| L01 | Sdz(B)_2_22 | τοῦ πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ισραηλ εἰ φυλάσσονται τὴν ὁδὸν κυρίου πορεύεσθαι ἐν αὐτῇ, ὃν τρόπον ἐφύλαξαν οἱ πατέρες αὐτῶν, ἢ οὔ. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(B)_2_22 | τοῦ (G3588) πειράσαι (G3985) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) εἰ (G1487) φυλάσσονται (G5442) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) κυρίου (G2962) πορεύεσθαι (G4198) ἐν (G1722) αὐτῇ, (G846) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) ἐφύλαξαν (G5442) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) αὐτῶν, (G846) ἢ (G2228) οὔ. (G3756) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(B)_2_22 | to prove Israel with them, whether they would keep the way of the Lord, to walk in it, as their fathers kept it, or no. (Judges 2:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(B)_2_22 | żeby poddać Izraelitów próbie i zbadać, czy pójdą drogami Pana, po których kroczyli ich przodkowie». (Sdz 2:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(B)_2_22 | τοῦ | πειράσαι | ἐν | αὐτοῖς | τὸν | Ισραηλ | εἰ | φυλάσσονται | τὴν | ὁδὸν | κυρίου | πορεύεσθαι | ἐν | αὐτῇ, | ὃν | τρόπον | ἐφύλαξαν | οἱ | πατέρες | αὐτῶν, | ἢ | οὔ. |
| L06 | Sdz(B)_2_22 | ὁ | πειράζω | ἐν | αὐτός | ὁ | Ἰσραήλ | εἰ | φυλάσσω | ὁ | ὁδός | κύριος | πορεύομαι | ἐν | αὐτός | ὅς | τρόπος | φυλάσσω | ὁ | πατήρ | αὐτός | ἤ | οὐ |
| L07 | Sdz(B)_2_22 | — | wystawiać na próbę; kusić | w, wewnątrz | on, ona, ono | — | Izrael | jeśli, jeżeli; czy? | strzec, pilnować; czuwać | — | droga, ścieżka, trasa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | on, ona, ono | który, która, które | sposób, metoda' charakter | strzec, pilnować; czuwać | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | albo, lub, czy; ani ...ani | nie, czyż nie |
| L08 | Sdz(B)_2_22 | (G3588) | (G3985) | (G1722) | (G846) | (G3588) | (G2474) | (G1487) | (G5442) | (G3588) | (G3598) | (G2962) | (G4198) | (G1722) | (G846) | (G3739) | (G5158) | (G5442) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2228) | (G3756) |
| L09 | Sdz(B)_2_22 | tou= | peira/sai | e)n | au)toi=s | to\n | *israEl | ei) | fula/ssontai | tE\n | o(do\n | kuri/ou | poreu/esTai | e)n | au)tE=|, | o(\n | tro/pon | e)fu/laXan | oi( | pate/res | au)tO=n, | E)\ | ou)/. |
| L10 | Sdz(B)_2_22 | tu | peirasai | en | autois | ton | israEl | ei | fylassontai | tEn | hodon | kyriu | poreuesTai | en | autE, | hon | tropon | efylaXan | hoi | pateres | autOn, | E | u. |
| L11 | Sdz(B)_2_22 | RA_GSN | VA_AAN | P | RD_DPM | RA_ASM | N_ASM | x | V1_PMI3P | RA_ASF | N2_ASF | N2_GSM | V1_PMN | P | RD_DSF | RR_ASM | N2_ASM | VAI_AAI3P | RA_NPM | N3_NPM | RD_GPM | C | D |
| L12 | Sdz(B)_2_22 | the (gen) | you(sg)-are-being-TRY/ATTEMPT-ed, to-TRY/ATTEMPT, be-you(sg)-TRY/ATTEMPT-ed!, he/she/it-happens-to-TRY/ATTEMPT (opt); to-PROVE/TEST, be-you(sg)-PROVE/TEST-ed!, he/she/it-happens-to-PROVE/TEST (opt) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | the (acc) | Israel (indecl) | if | they-are-being-GUARD-ed | the (acc) | way/road (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | to-be-being-GO-ed | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | manner (acc) | they-GUARD-ed | the (nom) | fathers (nom|voc) | them/same (gen) | or | not |
| L13 | Sdz(B)_2_22 | the | try | in | he | the | Israel | if | guard | the | way | lord | travel | in | he | who | manner | guard | the | father | he | or | not |
| L14 | Sdz(B)_2_22 | Sdz(B)_2_22_1 | Sdz(B)_2_22_2 | Sdz(B)_2_22_3 | Sdz(B)_2_22_4 | Sdz(B)_2_22_5 | Sdz(B)_2_22_6 | Sdz(B)_2_22_7 | Sdz(B)_2_22_8 | Sdz(B)_2_22_9 | Sdz(B)_2_22_10 | Sdz(B)_2_22_11 | Sdz(B)_2_22_12 | Sdz(B)_2_22_13 | Sdz(B)_2_22_14 | Sdz(B)_2_22_15 | Sdz(B)_2_22_16 | Sdz(B)_2_22_17 | Sdz(B)_2_22_18 | Sdz(B)_2_22_19 | Sdz(B)_2_22_20 | Sdz(B)_2_22_21 | Sdz(B)_2_22_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||