Informacja
Bible Left

Sdz(B)_2_22

Bible Right
Sdz(B)_2_21 Sdz(B)_2_23

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_2_22 τοῦ πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ισραηλ εἰ φυλάσσονται τὴν ὁδὸν κυρίου πορεύεσθαι ἐν αὐτῇ, ὃν τρόπον ἐφύλαξαν οἱ πατέρες αὐτῶν, ἢ οὔ.
L02 Sdz(B)_2_22 τοῦ (G3588) πειράσαι (G3985) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) εἰ (G1487) φυλάσσονται (G5442) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) κυρίου (G2962) πορεύεσθαι (G4198) ἐν (G1722) αὐτῇ, (G846) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) ἐφύλαξαν (G5442) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) αὐτῶν, (G846)(G2228) οὔ. (G3756)
L03 Sdz(B)_2_22 to prove Israel with them, whether they would keep the way of the Lord, to walk in it, as their fathers kept it, or no. (Judges 2:22 Brenton)
L04 Sdz(B)_2_22 żeby poddać Izraelitów próbie i zbadać, czy pójdą drogami Pana, po których kroczyli ich przodkowie». (Sdz 2:22 BT_4)
L05 Sdz(B)_2_22 τοῦ πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ισραηλ εἰ φυλάσσονται τὴν ὁδὸν κυρίου πορεύεσθαι ἐν αὐτῇ, ὃν τρόπον ἐφύλαξαν οἱ πατέρες αὐτῶν, οὔ.
L06 Sdz(B)_2_22 πειράζω ἐν αὐτός Ἰσραήλ εἰ φυλάσσω ὁδός κύριος πορεύομαι ἐν αὐτός ὅς τρόπος φυλάσσω πατήρ αὐτός οὐ
L07 Sdz(B)_2_22 wystawiać na próbę; kusić w, wewnątrz on, ona, ono Izrael jeśli, jeżeli; czy? strzec, pilnować; czuwać droga, ścieżka, trasa pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) iść, podążać; odejść w, wewnątrz on, ona, ono który, która, które sposób, metoda' charakter strzec, pilnować; czuwać ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono albo, lub, czy; ani ...ani nie, czyż nie
L08 Sdz(B)_2_22 (G3588) (G3985) (G1722) (G846) (G3588) (G2474) (G1487) (G5442) (G3588) (G3598) (G2962) (G4198) (G1722) (G846) (G3739) (G5158) (G5442) (G3588) (G3962) (G846) (G2228) (G3756)
L09 Sdz(B)_2_22 tou= peira/sai e)n au)toi=s to\n *israEl ei) fula/ssontai tE\n o(do\n kuri/ou poreu/esTai e)n au)tE=|, o(\n tro/pon e)fu/laXan oi( pate/res au)tO=n, E)\ ou)/.
L10 Sdz(B)_2_22 tu peirasai en autois ton israEl ei fylassontai tEn hodon kyriu poreuesTai en autE, hon tropon efylaXan hoi pateres autOn, E u.
L11 Sdz(B)_2_22 RA_GSN VA_AAN P RD_DPM RA_ASM N_ASM x V1_PMI3P RA_ASF N2_ASF N2_GSM V1_PMN P RD_DSF RR_ASM N2_ASM VAI_AAI3P RA_NPM N3_NPM RD_GPM C D
L12 Sdz(B)_2_22 the (gen) you(sg)-are-being-TRY/ATTEMPT-ed, to-TRY/ATTEMPT, be-you(sg)-TRY/ATTEMPT-ed!, he/she/it-happens-to-TRY/ATTEMPT (opt); to-PROVE/TEST, be-you(sg)-PROVE/TEST-ed!, he/she/it-happens-to-PROVE/TEST (opt) in/among/by (+dat) them/same (dat) the (acc) Israel (indecl) if they-are-being-GUARD-ed the (acc) way/road (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) to-be-being-GO-ed in/among/by (+dat) her/it/same (dat) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) manner (acc) they-GUARD-ed the (nom) fathers (nom|voc) them/same (gen) or not
L13 Sdz(B)_2_22 the try in he the Israel if guard the way lord travel in he who manner guard the father he or not
L14 Sdz(B)_2_22 Sdz(B)_2_22_1 Sdz(B)_2_22_2 Sdz(B)_2_22_3 Sdz(B)_2_22_4 Sdz(B)_2_22_5 Sdz(B)_2_22_6 Sdz(B)_2_22_7 Sdz(B)_2_22_8 Sdz(B)_2_22_9 Sdz(B)_2_22_10 Sdz(B)_2_22_11 Sdz(B)_2_22_12 Sdz(B)_2_22_13 Sdz(B)_2_22_14 Sdz(B)_2_22_15 Sdz(B)_2_22_16 Sdz(B)_2_22_17 Sdz(B)_2_22_18 Sdz(B)_2_22_19 Sdz(B)_2_22_20 Sdz(B)_2_22_21 Sdz(B)_2_22_22
L15