Informacja
Bible Left

Syr_25_3

Bible Right
Syr_25_2 Syr_25_4

Filtruj wiersze:

L01 Syr_25_3 Ἐν νεότητι οὐ συναγείοχας, καὶ πῶς ἂν εὕροις ἐν τῷ γήρᾳ σου;
L02 Syr_25_3 Ἐν (G1722) νεότητι (G3503) οὐ (G3756) συναγείοχας, (G4863) καὶ (G2532) πῶς (G4459) ἂν (G302) εὕροις (G2147) ἐν (G1722) τῷ (G3588) γήρᾳ (G1094) σου; (G4675)
L03 Syr_25_3 If thou hast gathered nothing in thy youth, how canst thou find any thing in thine age? (Sirach 25:3 Brenton)
L04 Syr_25_3 Jeśli w młodości nie nazbierałeś, jakim sposobem znajdziesz na starość? (Syr 25:3 BT_4)
L05 Syr_25_3 Ἐν νεότητι οὐ συναγείοχας, καὶ πῶς ἂν εὕροις ἐν τῷ γήρᾳ σου;
L06 Syr_25_3 ἐν νεότης οὐ συνάγω καί πῶς ἄν εὑρίσκω ἐν γῆρας σοῦ
L07 Syr_25_3 w, wewnątrz młodość nie, czyż nie gromadzić, zbierać; ugościć i, również jak, jakże; w jaki sposób partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek znaleźć w, wewnątrz starość ciebie, twojego
L08 Syr_25_3 (G1722) (G3503) (G3756) (G4863) (G2532) (G4459) (G302) (G2147) (G1722) (G3588) (G1094) (G4675)
L09 Syr_25_3 *)en neo/tEti ou) sunagei/oCHas, kai\ pO=s a)/n eu(/rois e)n tO=| gE/ra| sou;
L10 Syr_25_3 en neotEti u synageioCHas, kai pOs an heurois en tO gEra su;
L11 Syr_25_3 P N3T_DSF D VX_XAI2S C D x VB_AAO2S P RA_DSN N3_DSN RP_GS
L12 Syr_25_3 in/among/by (+dat) youth (dat) not you(sg)-have-GATHER TOGETHER-ed and how ever you(sg)-happen-to-FIND (opt) in/among/by (+dat) the (dat) old age (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Syr_25_3 in youth not gather and how perhaps find in the old age of you
L14 Syr_25_3 Syr_25_3_1 Syr_25_3_2 Syr_25_3_3 Syr_25_3_4 Syr_25_3_5 Syr_25_3_6 Syr_25_3_7 Syr_25_3_8 Syr_25_3_9 Syr_25_3_10 Syr_25_3_11 Syr_25_3_12
L15