| L01 | Tb(S)_14_5 | καὶ πάλιν ἐλεήσει αὐτοὺς ὁ θεός, καὶ ἐπιστρέψει αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ, καὶ πάλιν οἰκοδομήσουσιν τὸν οἶκον, καὶ οὐχ ὡς τὸν πρῶτον, ἕως τοῦ χρόνου, οὗ ἂν πληρωθῇ ὁ χρόνος τῶν καιρῶν. καὶ μετὰ ταῦτα ἐπιστρέψουσιν ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας αὐτῶν πάντες καὶ οἰκοδομήσουσιν Ιερουσαλημ ἐντίμως, καὶ ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῇ οἰκοδομηθήσεται, καθὼς ἐλάλησαν περὶ αὐτῆς οἱ προφῆται τοῦ Ισραηλ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_14_5 | καὶ (G2532) πάλιν (G3825) ἐλεήσει (G1653) αὐτοὺς (G846) ὁ (G3588) θεός, (G2316) καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) αὐτοὺς (G846) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) τοῦ (G3588) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) πάλιν (G3825) οἰκοδομήσουσιν (G3618) τὸν (G3588) οἶκον, (G3624) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) ὡς (G5613) τὸν (G3588) πρῶτον, (G4413) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) χρόνου, (G5550) οὗ (G3757) ἂν (G302) πληρωθῇ (G4137) ὁ (G3588) χρόνος (G5550) τῶν (G3588) καιρῶν. (G2540) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) ἐπιστρέψουσιν (G1994) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) αἰχμαλωσίας (G161) αὐτῶν (G846) πάντες (G3956) καὶ (G2532) οἰκοδομήσουσιν (G3618) Ιερουσαλημ (G2419) ἐντίμως, (L3477) καὶ (G2532) ὁ (G3588) οἶκος (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἐν (G1722) αὐτῇ (G846) οἰκοδομηθήσεται, (G3618) καθὼς (G2531) ἐλάλησαν (G2980) περὶ (G4012) αὐτῆς (G846) οἱ (G3588) προφῆται (G4396) τοῦ (G3588) Ισραηλ. (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_14_5 | And that again God will have mercy on them, and bring them again into the land, where they shall build a temple, but not like to the first, until the time of that age be fulfilled; and afterward they shall return from all places of their captivity, and build up Jerusalem gloriously, and the house of God shall be built in it for ever with a glorious building, as the prophets have spoken thereof. (Tobit 14:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_14_5 | Wtedy znowu Bóg zlituje się nad nimi. I pośle ich Bóg do ziemi izraelskiej, i odbudują znowu dom, wprawdzie nie taki jak pierwszy, aż do chwili, w której dokona się czas świata. A potem powrócą z niewoli wszyscy i odbudują w chwale Jerozolimę, a w niej odbudują dom Boży, tak jak to przepowiedzieli o nim prorocy Izraela. (Tb 14:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_14_5 | καὶ | πάλιν | ἐλεήσει | αὐτοὺς | ὁ | θεός, | καὶ | ἐπιστρέψει | αὐτοὺς | ὁ | θεὸς | εἰς | τὴν | γῆν | τοῦ | Ισραηλ, | καὶ | πάλιν | οἰκοδομήσουσιν | τὸν | οἶκον, | καὶ | οὐχ | ὡς | τὸν | πρῶτον, | ἕως | τοῦ | χρόνου, | οὗ | ἂν | πληρωθῇ | ὁ | χρόνος | τῶν | καιρῶν. | καὶ | μετὰ | ταῦτα | ἐπιστρέψουσιν | ἐκ | τῆς | αἰχμαλωσίας | αὐτῶν | πάντες | καὶ | οἰκοδομήσουσιν | Ιερουσαλημ | ἐντίμως, | καὶ | ὁ | οἶκος | τοῦ | θεοῦ | ἐν | αὐτῇ | οἰκοδομηθήσεται, | καθὼς | ἐλάλησαν | περὶ | αὐτῆς | οἱ | προφῆται | τοῦ | Ισραηλ. |
| L06 | Tb(S)_14_5 | καί | πάλιν | ἐλεέω | αὐτός | ὁ | θεός | καί | ἐπιστρέφω | αὐτός | ὁ | θεός | εἰς | ὁ | γῆ | ὁ | Ἰσραήλ | καί | πάλιν | οἰκοδομέω | ὁ | οἶκος | καί | οὐ | ὥς | ὁ | πρῶτος | ἕως | ὁ | χρόνος | ὅς | ἄν | πληρόω | ὁ | χρόνος | ὁ | καιρός | καί | μετά | οὗτος | ἐπιστρέφω | ἐκ | ὁ | αἰχμαλωσία | αὐτός | πᾶς | καί | οἰκοδομέω | Ἱερουσαλήμ | ἐντίμως | καί | ὁ | οἶκος | ὁ | θεός | ἐν | αὐτός | οἰκοδομέω | καθώς | λαλέω | περί | αὐτός | ὁ | προφήτης | ὁ | Ἰσραήλ |
| L07 | Tb(S)_14_5 | i, również | znowu, ponownie | litować się | on, ona, ono | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | on, ona, ono | — | Bóg, bóg; bóstwo | do, ku; w, na | — | ziemia orna, grunt; ląd | — | Izrael | i, również | znowu, ponownie | budować, wznosić | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | i, również | nie, czyż nie | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | pierwszy; główny | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | czas | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | napełniać, wypełniać; spełniać | — | czas | — | czas właściwy; okazja | i, również | z, razem z; po, następnie | ten, ta, to; oto, ów | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | z, spośród, od | — | niewola | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | i, również | budować, wznosić | Jeruzalem | godnie / zaszczytnie | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | w, wewnątrz | on, ona, ono | budować, wznosić | tak jak, zgodnie z tym | mówić, rozmawiać | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | on, ona, ono | — | prorok | — | Izrael |
| L08 | Tb(S)_14_5 | (G2532) | (G3825) | (G1653) | (G846) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G1994) | (G846) | (G3588) | (G2316) | (G1519) | (G3588) | (G1093) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (G3825) | (G3618) | (G3588) | (G3624) | (G2532) | (G3756) | (G5613) | (G3588) | (G4413) | (G2193) | (G3588) | (G5550) | (G3757) | (G302) | (G4137) | (G3588) | (G5550) | (G3588) | (G2540) | (G2532) | (G3326) | (G3778) | (G1994) | (G1537) | (G3588) | (G161) | (G846) | (G3956) | (G2532) | (G3618) | (G2419) | (L3477) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G2316) | (G1722) | (G846) | (G3618) | (G2531) | (G2980) | (G4012) | (G846) | (G3588) | (G4396) | (G3588) | (G2474) |
| L09 | Tb(S)_14_5 | kai\ | pa/lin | e)leE/sei | au)tou\s | o( | Teo/s, | kai\ | e)pistre/PSei | au)tou\s | o( | Teo\s | ei)s | tE\n | gE=n | tou= | *israEl, | kai\ | pa/lin | oi)kodomE/sousin | to\n | oi)=kon, | kai\ | ou)CH | O(s | to\n | prO=ton, | e(/Os | tou= | CHro/nou, | ou(= | a)/n | plErOTE=| | o( | CHro/nos | tO=n | kairO=n. | kai\ | meta\ | tau=ta | e)pistre/PSousin | e)k | tE=s | ai)CHmalOsi/as | au)tO=n | pa/ntes | kai\ | oi)kodomE/sousin | *ierousalEm | e)nti/mOs, | kai\ | o( | oi)=kos | tou= | Teou= | e)n | au)tE=| | oi)kodomETE/setai, | kaTO\s | e)la/lEsan | peri\ | au)tE=s | oi( | profE=tai | tou= | *israEl. |
| L10 | Tb(S)_14_5 | kai | palin | eleEsei | autus | ho | Teos, | kai | epistrePSei | autus | ho | Teos | eis | tEn | gEn | tu | israEl, | kai | palin | oikodomEsusin | ton | oikon, | kai | uCH | hOs | ton | prOton, | heOs | tu | CHronu, | hu | an | plErOTE | ho | CHronos | tOn | kairOn. | kai | meta | tauta | epistrePSusin | ek | tEs | aiCHmalOsias | autOn | pantes | kai | oikodomEsusin | ierusalEm | entimOs, | kai | ho | oikos | tu | Teu | en | autE | oikodomETEsetai, | kaTOs | elalEsan | peri | autEs | hoi | profEtai | tu | israEl. |
| L11 | Tb(S)_14_5 | C | D | VF_FAI3S | RD_APM | RA_NSM | N2_NSM | C | VF_FAI3S | RD_APM | RA_NSM | N2_NSM | P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | N_GSM | C | D | VF_FAI3P | RA_ASM | N2_ASM | C | D | C | RA_ASM | A1_ASMS | P | RA_GSM | N2_GSM | RR_GSM | x | VC_APS3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_GPM | N2_GPM | C | P | RD_NPN | VF_FAI3P | P | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GPM | A3_NPM | C | VF_FAI3P | N_ASF | D | C | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N2_GSM | P | RD_DSF | VC_FPI3S | D | VAI_AAI3P | P | RD_GSF | RA_NPM | N1M_NPM | RA_GSM | N_GSM |
| L12 | Tb(S)_14_5 | again | he/she/it-will-SHOW-MERCY, you(sg)-will-be-SHOW-ed-MERCY (classical) | them/same (acc) | the (nom) | god (nom) | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | them/same (acc) | the (nom) | god (nom) | into (+acc) | the (acc) | earth/land (acc) | the (gen) | Israel (indecl) | and | again | they-will-BUILD/EDIFY, going-to-BUILD/EDIFY (fut ptcp) (dat) | the (acc) | house (acc) | and | not | as/like | the (acc) | foremost; first (acc, nom|acc|voc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | time (gen) | where; who/whom/which (gen) | ever | he/she/it-should-be-FILL-ed | the (nom) | time (nom) | the (gen) | periods of time (gen) | and | after (+acc), with (+gen) | these (nom|acc) | they-will-TURN-AROUND, going-to-TURN (fut ptcp) (dat) | out of (+gen) | the (gen) | captives (gen), captivess (acc) | them/same (gen) | all (nom|voc) | and | they-will-BUILD/EDIFY, going-to-BUILD/EDIFY (fut ptcp) (dat) | Jerusalem (indecl) | and | the (nom) | house (nom) | the (gen) | god (gen) | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | he/she/it-will-be-BUILD/EDIFY-ed | as accordingly | they-SPEAK-ed | about (+acc,+gen) | her/it/same (gen) | the (nom) | prophets (nom|voc) | the (gen) | Israel (indecl) | ||
| L13 | Tb(S)_14_5 | and | again | show mercy | he | the | God | and | turn around | he | the | God | into | the | earth | the | Israel | and | again | build | the | home | and | not | as | the | first | till | the | time | who | perhaps | fulfill | the | time | the | season | and | with | this | turn around | from | the | captivity | he | all | and | build | Jerusalem | honourably | and | the | home | the | God | in | he | build | just as/like | talk | about | he | the | prophet | the | Israel |
| L14 | Tb(S)_14_5 | Tb(S)_14_5_1 | Tb(S)_14_5_2 | Tb(S)_14_5_3 | Tb(S)_14_5_4 | Tb(S)_14_5_5 | Tb(S)_14_5_6 | Tb(S)_14_5_7 | Tb(S)_14_5_8 | Tb(S)_14_5_9 | Tb(S)_14_5_10 | Tb(S)_14_5_11 | Tb(S)_14_5_12 | Tb(S)_14_5_13 | Tb(S)_14_5_14 | Tb(S)_14_5_15 | Tb(S)_14_5_16 | Tb(S)_14_5_17 | Tb(S)_14_5_18 | Tb(S)_14_5_19 | Tb(S)_14_5_20 | Tb(S)_14_5_21 | Tb(S)_14_5_22 | Tb(S)_14_5_23 | Tb(S)_14_5_24 | Tb(S)_14_5_25 | Tb(S)_14_5_26 | Tb(S)_14_5_27 | Tb(S)_14_5_28 | Tb(S)_14_5_29 | Tb(S)_14_5_30 | Tb(S)_14_5_31 | Tb(S)_14_5_32 | Tb(S)_14_5_33 | Tb(S)_14_5_34 | Tb(S)_14_5_35 | Tb(S)_14_5_36 | Tb(S)_14_5_37 | Tb(S)_14_5_38 | Tb(S)_14_5_39 | Tb(S)_14_5_40 | Tb(S)_14_5_41 | Tb(S)_14_5_42 | Tb(S)_14_5_43 | Tb(S)_14_5_44 | Tb(S)_14_5_45 | Tb(S)_14_5_46 | Tb(S)_14_5_47 | Tb(S)_14_5_48 | Tb(S)_14_5_49 | Tb(S)_14_5_50 | Tb(S)_14_5_51 | Tb(S)_14_5_52 | Tb(S)_14_5_53 | Tb(S)_14_5_54 | Tb(S)_14_5_55 | Tb(S)_14_5_56 | Tb(S)_14_5_57 | Tb(S)_14_5_58 | Tb(S)_14_5_59 | Tb(S)_14_5_60 | Tb(S)_14_5_61 | Tb(S)_14_5_62 | Tb(S)_14_5_63 | Tb(S)_14_5_64 | Tb(S)_14_5_65 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||