Informacja
Bible Left

Wj_10_2

Bible Right
Wj_10_1 Wj_10_3

Filtruj wiersze:

L01 Wj_10_2 ὅπως διηγήσησθε εἰς τὰ ὦτα τῶν τέκνων ὑμῶν καὶ τοῖς τέκνοις τῶν τέκνων ὑμῶν ὅσα ἐμπέπαιχα τοῖς Αἰγυπτίοις, καὶ τὰ σημεῖά μου, ἃ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς, καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος.
L02 Wj_10_2 ὅπως (G3704) διηγήσησθε (G1334) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ὦτα (G3775) τῶν (G3588) τέκνων (G5043) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) τέκνοις (G5043) τῶν (G3588) τέκνων (G5043) ὑμῶν (G5216) ὅσα (G3745) ἐμπέπαιχα (G1702) τοῖς (G3588) Αἰγυπτίοις, (G124) καὶ (G2532) τὰ (G3588) σημεῖά (G4592) μου, (G3450)(G3739) ἐποίησα (G4160) ἐν (G1722) αὐτοῖς, (G846) καὶ (G2532) γνώσεσθε (G1097) ὅτι (G3754) ἐγὼ (G1473) κύριος. (G2962)
L03 Wj_10_2 that ye may relate in the ears of your children, and to your children's children, in how many things I have mocked the Egyptians, and my wonders which I wrought among them; and ye shall know that I am the Lord. (Exodus 10:2 Brenton)
L04 Wj_10_2 i abyś opowiadał dzieciom twoim i wnukom, co zdziałałem w Egipcie. A znaki moje czyniłem między nimi, aby wiedzieli, że Ja jestem Pan». (Wj 10:2 BT_4)
L05 Wj_10_2 ὅπως διηγήσησθε εἰς τὰ ὦτα τῶν τέκνων ὑμῶν καὶ τοῖς τέκνοις τῶν τέκνων ὑμῶν ὅσα ἐμπέπαιχα τοῖς Αἰγυπτίοις, καὶ τὰ σημεῖά μου, ἐποίησα ἐν αὐτοῖς, καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος.
L06 Wj_10_2 ὅπως διηγέομαι εἰς οὖς τέκνον ὑμῶν καί τέκνον τέκνον ὑμῶν ὅσος ἐμπαίζω Αἰγύπτιος καί σημεῖον μου ὅς ποιέω ἐν αὐτός καί γινώσκω ὅτι ἐγώ κύριος
L07 Wj_10_2 aby, żeby; jak, w jaki sposób relacjonować, opowiadać do, ku; w, na ucho dziecko, potomek was (dopełniacz) i, również dziecko, potomek dziecko, potomek was (dopełniacz) tak wielki, jak…; tak liczny, jak… szydzić; wyśmiewać egipski; Egipcjanin i, również znak, sygnał; cud mnie, mojego który, która, które czynić, robić, wytwarzać w, wewnątrz on, ona, ono i, również poznawać, rozumieć że; ponieważ ja; mnie, mną, mój pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Wj_10_2 (G3704) (G1334) (G1519) (G3588) (G3775) (G3588) (G5043) (G5216) (G2532) (G3588) (G5043) (G3588) (G5043) (G5216) (G3745) (G1702) (G3588) (G124) (G2532) (G3588) (G4592) (G3450) (G3739) (G4160) (G1722) (G846) (G2532) (G1097) (G3754) (G1473) (G2962)
L09 Wj_10_2 o(/pOs diEgE/sEsTe ei)s ta\ O)=ta tO=n te/knOn u(mO=n kai\ toi=s te/knois tO=n te/knOn u(mO=n o(/sa e)mpe/paiCHa toi=s *ai)gupti/ois, kai\ ta\ sEmei=a/ mou, a(/ e)poi/Esa e)n au)toi=s, kai\ gnO/sesTe o(/ti e)gO\ ku/rios.
L10 Wj_10_2 hopOs diEgEsEsTe eis ta Ota tOn teknOn hymOn kai tois teknois tOn teknOn hymOn hosa empepaiCHa tois aigyptiois, kai ta sEmeia mu, ha epoiEsa en autois, kai gnOsesTe hoti egO kyrios.
L11 Wj_10_2 C VA_AMS2P P RA_APN N3T_APN RA_GPN N2N_GPN RP_GP C RA_DPN N2N_DPN RA_GPN N2N_GPN RP_GP A1_APN VM_XAI1S RA_DPM N2_DPM C RA_APN N2N_APN RP_GS RR_APN VAI_AAI1S P RD_DPM C VF_FMI2P C RP_NS N2_NSM
L12 Wj_10_2 this is how you(pl)-should-be-EXPOSIT-ed into (+acc) the (nom|acc) ears (nom|acc|voc) the (gen) children (gen) you(pl) (gen) and the (dat) children (dat) the (gen) children (gen) you(pl) (gen) as much/many as (nom|acc) I-have-MOCK IN SPORT-ed- the (dat) Egyptian ([Adj] dat) and the (nom|acc) signs (nom|acc|voc); sign (nom|voc) me (gen) who/whom/which (nom|acc) I-DO/MAKE-ed in/among/by (+dat) them/same (dat) and you(pl)-will-be-KNOW-ed because/that I (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom)
L13 Wj_10_2 that way narrate into the ear the child your and the child the child your as much as belittle the Egyptian and the sign of me who do in he and know since I lord
L14 Wj_10_2 Wj_10_2_1 Wj_10_2_2 Wj_10_2_3 Wj_10_2_4 Wj_10_2_5 Wj_10_2_6 Wj_10_2_7 Wj_10_2_8 Wj_10_2_9 Wj_10_2_10 Wj_10_2_11 Wj_10_2_12 Wj_10_2_13 Wj_10_2_14 Wj_10_2_15 Wj_10_2_16 Wj_10_2_17 Wj_10_2_18 Wj_10_2_19 Wj_10_2_20 Wj_10_2_21 Wj_10_2_22 Wj_10_2_23 Wj_10_2_24 Wj_10_2_25 Wj_10_2_26 Wj_10_2_27 Wj_10_2_28 Wj_10_2_29 Wj_10_2_30 Wj_10_2_31
L15