| L01 | Wj_12_13 | καὶ ἔσται τὸ αἷμα ὑμῖν ἐν σημείῳ ἐπὶ τῶν οἰκιῶν, ἐν αἷς ὑμεῖς ἐστε ἐκεῖ, καὶ ὄψομαι τὸ αἷμα καὶ σκεπάσω ὑμᾶς, καὶ οὐκ ἔσται ἐν ὑμῖν πληγὴ τοῦ ἐκτριβῆναι, ὅταν παίω ἐν γῇ Αἰγύπτῳ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_12_13 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) τὸ (G3588) αἷμα (G129) ὑμῖν (G5213) ἐν (G1722) σημείῳ (G4592) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) οἰκιῶν, (G3614) ἐν (G1722) αἷς (G3739) ὑμεῖς (G5210) ἐστε (G1510) ἐκεῖ, (G1563) καὶ (G2532) ὄψομαι (G3708) τὸ (G3588) αἷμα (G129) καὶ (G2532) σκεπάσω (L8482) ὑμᾶς, (G5209) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ἐν (G1722) ὑμῖν (G5213) πληγὴ (G4127) τοῦ (G3588) ἐκτριβῆναι, (L3151) ὅταν (G3752) παίω (G3817) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Αἰγύπτῳ. (G125) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_12_13 | And the blood shall be for a sign to you on the houses in which ye are, and I will see the blood, and will protect you, and there shall not be on you the plague of destruction, when I smite in the land of Egypt. (Exodus 12:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_12_13 | Krew będzie wam służyła do oznaczenia domów, w których będziecie przebywać. Gdy ujrzę krew, przejdę obok i nie będzie pośród was plagi niszczycielskiej, gdy będę karał ziemię egipską. (Wj 12:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_12_13 | καὶ | ἔσται | τὸ | αἷμα | ὑμῖν | ἐν | σημείῳ | ἐπὶ | τῶν | οἰκιῶν, | ἐν | αἷς | ὑμεῖς | ἐστε | ἐκεῖ, | καὶ | ὄψομαι | τὸ | αἷμα | καὶ | σκεπάσω | ὑμᾶς, | καὶ | οὐκ | ἔσται | ἐν | ὑμῖν | πληγὴ | τοῦ | ἐκτριβῆναι, | ὅταν | παίω | ἐν | γῇ | Αἰγύπτῳ. |
| L06 | Wj_12_13 | καί | εἰμί | ὁ | αἷμα | ὑμῖν | ἐν | σημεῖον | ἐπί | ὁ | οἰκία | ἐν | ὅς | ὑμεῖς | εἰμί | ἐκεῖ | καί | ὁράω | ὁ | αἷμα | καί | σκεπάζω | ὑμᾶς | καί | οὐ | εἰμί | ἐν | ὑμῖν | πληγή | ὁ | ἐκτρίβω | ὅταν | παίω | ἐν | γῆ | Αἴγυπτος |
| L07 | Wj_12_13 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | krew | wam (celownik) | w, wewnątrz | znak, sygnał; cud | na, nad, w czasie, za | — | dom, gospodarstwo; majątek | w, wewnątrz | który, która, które | wy | być, istnieć; żyć, trwać | tam | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | krew | i, również | schronienie / osłonić | was (biernik) | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | wam (celownik) | cios, uderzenie; rana | — | wytrzeć / wymazać | kiedy, ilekroć | uderzać, bić; porazić; ukłuć | w, wewnątrz | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt |
| L08 | Wj_12_13 | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G129) | (G5213) | (G1722) | (G4592) | (G1909) | (G3588) | (G3614) | (G1722) | (G3739) | (G5210) | (G1510) | (G1563) | (G2532) | (G3708) | (G3588) | (G129) | (G2532) | (L8482) | (G5209) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G1722) | (G5213) | (G4127) | (G3588) | (L3151) | (G3752) | (G3817) | (G1722) | (G1093) | (G125) |
| L09 | Wj_12_13 | kai\ | e)/stai | to\ | ai(=ma | u(mi=n | e)n | sEmei/O| | e)pi\ | tO=n | oi)kiO=n, | e)n | ai(=s | u(mei=s | e)ste | e)kei=, | kai\ | o)/PSomai | to\ | ai(=ma | kai\ | skepa/sO | u(ma=s, | kai\ | ou)k | e)/stai | e)n | u(mi=n | plEgE\ | tou= | e)ktribE=nai, | o(/tan | pai/O | e)n | gE=| | *ai)gu/ptO|. |
| L10 | Wj_12_13 | kai | estai | to | haima | hymin | en | sEmeiO | epi | tOn | oikiOn, | en | hais | hymeis | este | ekei, | kai | oPSomai | to | haima | kai | skepasO | hymas, | kai | uk | estai | en | hymin | plEgE | tu | ektribEnai, | hotan | paiO | en | gE | aigyptO. |
| L11 | Wj_12_13 | C | VF_FMI3S | RA_NSN | N3M_NSN | RP_DP | P | N2N_DSN | P | RA_GPF | N1A_GPF | P | RR_DPF | RP_NP | V9_PAI2P | D | C | VF_FMI1S | RA_ASN | N3M_ASN | C | VA_AAS1S | RP_AP | C | D | VF_FMI3S | P | RP_DP | N1_NSF | RA_GSN | VD_APN | D | V1_PAI1S | P | N1_DSF | N2_DSF |
| L12 | Wj_12_13 | and | he/she/it-will-be | the (nom|acc) | blood (nom|acc|voc) | you(pl) (dat) | in/among/by (+dat) | sign (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | houses (gen) | in/among/by (+dat) | who/whom/which (dat) | you(pl) (nom) | you(pl)-are, be-you(pl)! | there | and | I-will-be-SEE-ed | the (nom|acc) | blood (nom|acc|voc) | and | I-will-SHELTER, I-should-SHELTER | you(pl) (acc) | and | not | he/she/it-will-be | in/among/by (+dat) | you(pl) (dat) | strike/plague (nom|voc) | the (gen) | to-be-???-ed | whenever | I-am-???-ing, I-should-be-???-ing | in/among/by (+dat) | earth/land (dat) | Egypt (dat) |
| L13 | Wj_12_13 | and | be | the | blood | you | in | sign | in | the | house | in | who | you | be | there | and | view | the | blood | and | shelter | you | and | not | be | in | you | plague | the | rub out | when | strike | in | earth | Aigyptos |
| L14 | Wj_12_13 | Wj_12_13_1 | Wj_12_13_2 | Wj_12_13_3 | Wj_12_13_4 | Wj_12_13_5 | Wj_12_13_6 | Wj_12_13_7 | Wj_12_13_8 | Wj_12_13_9 | Wj_12_13_10 | Wj_12_13_11 | Wj_12_13_12 | Wj_12_13_13 | Wj_12_13_14 | Wj_12_13_15 | Wj_12_13_16 | Wj_12_13_17 | Wj_12_13_18 | Wj_12_13_19 | Wj_12_13_20 | Wj_12_13_21 | Wj_12_13_22 | Wj_12_13_23 | Wj_12_13_24 | Wj_12_13_25 | Wj_12_13_26 | Wj_12_13_27 | Wj_12_13_28 | Wj_12_13_29 | Wj_12_13_30 | Wj_12_13_31 | Wj_12_13_32 | Wj_12_13_33 | Wj_12_13_34 | Wj_12_13_35 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||