Informacja
Bible Left

Wj_16_32

Bible Right
Wj_16_31 Wj_16_33

Filtruj wiersze:

L01 Wj_16_32 εἶπεν δὲ Μωϋσῆς Τοῦτο τὸ ῥῆμα, ὃ συνέταξεν κύριος Πλήσατε τὸ γομορ τοῦ μαν εἰς ἀποθήκην εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν, ἵνα ἴδωσιν τὸν ἄρτον, ὃν ἐφάγετε ὑμεῖς ἐν τῇ ἐρήμῳ, ὡς ἐξήγαγεν ὑμᾶς κύριος ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
L02 Wj_16_32 εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) Μωϋσῆς (G3475) Τοῦτο (G3778) τὸ (G3588) ῥῆμα, (G4487)(G3739) συνέταξεν (G4929) κύριος (G2962) Πλήσατε (G4130) τὸ (G3588) γομορ (L2356) τοῦ (G3588) μαν (L6134) εἰς (G1519) ἀποθήκην (G596) εἰς (G1519) τὰς (G3588) γενεὰς (G1074) ὑμῶν, (G5216) ἵνα (G2443) ἴδωσιν (G3708) τὸν (G3588) ἄρτον, (G740) ὃν (G3739) ἐφάγετε (G5315) ὑμεῖς (G5210) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἐρήμῳ, (G2048) ὡς (G5613) ἐξήγαγεν (G1806) ὑμᾶς (G5209) κύριος (G2962) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου. (G125)
L03 Wj_16_32 And Moses said, This is the thing which the Lord hath commanded, Fill an homer with manna, to be laid up for your generations; that they may see the bread which ye ate in the wilderness, when the Lord led you forth out of the land of Egypt. (Exodus 16:32 Brenton)
L04 Wj_16_32 Mojżesz rzekł: «Oto, co nakazał Pan: Napełnijcie omer i przechowajcie go dla waszych późniejszych pokoleń, aby ujrzeli pokarm, którym żywiłem was na pustyni po wyprowadzeniu z ziemi egipskiej». (Wj 16:32 BT_4)
L05 Wj_16_32 εἶπεν δὲ Μωϋσῆς Τοῦτο τὸ ῥῆμα, συνέταξεν κύριος Πλήσατε τὸ γομορ τοῦ μαν εἰς ἀποθήκην εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν, ἵνα ἴδωσιν τὸν ἄρτον, ὃν ἐφάγετε ὑμεῖς ἐν τῇ ἐρήμῳ, ὡς ἐξήγαγεν ὑμᾶς κύριος ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
L06 Wj_16_32 ἔπω δέ Μωσεύς οὗτος ῥῆμα ὅς συντάσσω κύριος πλήθω γομορ μαν εἰς ἀποθήκη εἰς γενεά ὑμῶν ἵνα ὁράω ἄρτος ὅς φάγω ὑμεῖς ἐν ἔρημος ὥς ἐξάγω ὑμᾶς κύριος ἐκ γῆ Αἴγυπτος
L07 Wj_16_32 powiedzieć, zapytać lecz; zaś, natomiast Mojżesz ten, ta, to; oto, ów słowo, wypowiedź który, która, które nakazywać, ustalać; zarządzać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wypełniać, napełniać; być pełnym chomer / homer (miara) manna do, ku; w, na magazyn, skład; spichlerz do, ku; w, na pokolenie, ród ludzi was (dopełniacz) aby widzieć, ujrzeć; rozumieć chleb, bochenki lp. który, która, które jeść, spożywać wy w, wewnątrz odludny; pustynny jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej wyprowadzać was (biernik) pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) z, spośród, od ziemia orna, grunt; ląd Egipt
L08 Wj_16_32 (G2036) (G1161) (G3475) (G3778) (G3588) (G4487) (G3739) (G4929) (G2962) (G4130) (G3588) (L2356) (G3588) (L6134) (G1519) (G596) (G1519) (G3588) (G1074) (G5216) (G2443) (G3708) (G3588) (G740) (G3739) (G5315) (G5210) (G1722) (G3588) (G2048) (G5613) (G1806) (G5209) (G2962) (G1537) (G1093) (G125)
L09 Wj_16_32 ei)=pen de\ *mou+sE=s *tou=to to\ r(E=ma, o(\ sune/taXen ku/rios *plE/sate to\ gomor tou= man ei)s a)poTE/kEn ei)s ta\s genea\s u(mO=n, i(/na i)/dOsin to\n a)/rton, o(\n e)fa/gete u(mei=s e)n tE=| e)rE/mO|, O(s e)XE/gagen u(ma=s ku/rios e)k gE=s *ai)gu/ptou.
L10 Wj_16_32 eipen de mo+ysEs tuto to rEma, ho synetaXen kyrios plEsate to gomor tu man eis apoTEkEn eis tas geneas hymOn, hina idOsin ton arton, hon efagete hymeis en tE erEmO, hOs eXEgagen hymas kyrios ek gEs aigyptu.
L11 Wj_16_32 VBI_AAI3S x N1M_NSM RD_NSN RA_NSN N3M_NSN RR_NSN VAI_AAI3S N2_NSM VA_AAD2P RA_ASN N_ASN RA_GSN N_GSN P N1_ASF P RA_APF N1A_APF RP_GP C VB_AAS3P RA_ASM N2_ASM RR_ASM VBI_AAI2P RP_NP P RA_DSF N2_DSF C VBI_AAI3S RP_AP N2_NSM P N1_GSF N2_GSF
L12 Wj_16_32 he/she/it-SAY/TELL-ed Yet Moses (nom) this (nom|acc) the (nom|acc) declaration (nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) he/she/it-???-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) do-???-you(pl)! the (nom|acc) the (gen) into (+acc) storehouse (acc) into (+acc) the (acc) generation (gen), generations (acc) you(pl) (gen) so that / in order to /because they-should-SEE the (acc) bread (acc) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) you(pl)-EAT-ed you(pl) (nom) in/among/by (+dat) the (dat) wilderness ([Adj] dat) as/like he/she/it-LEAD-ed-OUT you(pl) (acc) lord (nom); a lord ([Adj] nom) out of (+gen) earth/land (gen) Egypt (gen)
L13 Wj_16_32 say though Mōseus this the statement who coordinate lord fill the homer the manna into storehouse into the generation your so view the bread who swallow you in the lonesome as lead out you lord from earth Aigyptos
L14 Wj_16_32 Wj_16_32_1 Wj_16_32_2 Wj_16_32_3 Wj_16_32_4 Wj_16_32_5 Wj_16_32_6 Wj_16_32_7 Wj_16_32_8 Wj_16_32_9 Wj_16_32_10 Wj_16_32_11 Wj_16_32_12 Wj_16_32_13 Wj_16_32_14 Wj_16_32_15 Wj_16_32_16 Wj_16_32_17 Wj_16_32_18 Wj_16_32_19 Wj_16_32_20 Wj_16_32_21 Wj_16_32_22 Wj_16_32_23 Wj_16_32_24 Wj_16_32_25 Wj_16_32_26 Wj_16_32_27 Wj_16_32_28 Wj_16_32_29 Wj_16_32_30 Wj_16_32_31 Wj_16_32_32 Wj_16_32_33 Wj_16_32_34 Wj_16_32_35 Wj_16_32_36 Wj_16_32_37
L15