Informacja
Bible Left

Wj_17_7

Bible Right
Wj_17_6 Wj_17_8

Filtruj wiersze:

L01 Wj_17_7 καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Πειρασμὸς καὶ Λοιδόρησις διὰ τὴν λοιδορίαν τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ διὰ τὸ πειράζειν κύριον λέγοντας Εἰ ἔστιν κύριος ἐν ἡμῖν ἢ οὔ;
L02 Wj_17_7 καὶ (G2532) ἐπωνόμασεν (G2028) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) ἐκείνου (G1565) Πειρασμὸς (G3986) καὶ (G2532) Λοιδόρησις (L5962) διὰ (G1223) τὴν (G3588) λοιδορίαν (G3059) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) διὰ (G1223) τὸ (G3588) πειράζειν (G3985) κύριον (G2962) λέγοντας (G3004) Εἰ (G1487) ἔστιν (G1510) κύριος (G2962) ἐν (G1722) ἡμῖν (G2254)(G2228) οὔ; (G3756)
L03 Wj_17_7 And he called the name of that place, Temptation, and Reviling, because of the reviling of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, Is the Lord among us or not? (Exodus 17:7 Brenton)
L04 Wj_17_7 I nazwał to miejsce Massa i Meriba, ponieważ tutaj kłócili się Izraelici i wystawiali Pana na próbę, mówiąc: «Czy też Pan jest rzeczywiście wśród nas, czy nie?» (Wj 17:7 BT_4)
L05 Wj_17_7 καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Πειρασμὸς καὶ Λοιδόρησις διὰ τὴν λοιδορίαν τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ διὰ τὸ πειράζειν κύριον λέγοντας Εἰ ἔστιν κύριος ἐν ἡμῖν οὔ;
L06 Wj_17_7 καί ἐπονομάζω ὄνομα τόπος ἐκεῖνος πειρασμός καί λοιδόρησις διά λοιδορία υἱός Ἰσραήλ καί διά πειράζω κύριος λέγω εἰ εἰμί κύριος ἐν ἡμῖν οὐ
L07 Wj_17_7 i, również nadać imię, nazwać kogoś imię, nazwa miejsce, obszar; fragment (tekstu) tamten, ów próba, doświadczenie; pokusa i, również znieważać / nadużycie przez; z powodu, ponieważ obelga, zniewaga syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael i, również przez; z powodu, ponieważ wystawiać na próbę; kusić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mówić, powiedzieć jeśli, jeżeli; czy? być, istnieć; żyć, trwać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) w, wewnątrz nam (celownik 1 os. l.mn.) albo, lub, czy; ani ...ani nie, czyż nie
L08 Wj_17_7 (G2532) (G2028) (G3588) (G3686) (G3588) (G5117) (G1565) (G3986) (G2532) (L5962) (G1223) (G3588) (G3059) (G3588) (G5207) (G2474) (G2532) (G1223) (G3588) (G3985) (G2962) (G3004) (G1487) (G1510) (G2962) (G1722) (G2254) (G2228) (G3756)
L09 Wj_17_7 kai\ e)pOno/masen to\ o)/noma tou= to/pou e)kei/nou *peirasmo\s kai\ *loido/rEsis dia\ tE\n loidori/an tO=n ui(O=n *israEl kai\ dia\ to\ peira/DZein ku/rion le/gontas *ei) e)/stin ku/rios e)n E(mi=n E)\ ou)/;
L10 Wj_17_7 kai epOnomasen to onoma tu topu ekeinu peirasmos kai loidorEsis dia tEn loidorian tOn hyiOn israEl kai dia to peiraDZein kyrion legontas ei estin kyrios en hEmin E u;
L11 Wj_17_7 C VAI_AAI3S RA_ASN N3M_ASN RA_GSM N2_GSM RD_GSM N2_NSM C N3I_NSF P RA_ASF N1A_ASF RA_GPM N2_GPM N_GSM C P RA_ASN V1_PAN N2_ASM V1_PAPAPM C V9_PAI3S N2_NSM P RP_DP C D
L12 Wj_17_7 and he/she/it-TO GIVE (A NAME);-ed the (nom|acc) name (nom|acc|voc) the (gen) place (gen) that (gen) tempting (nom) and because of (+acc), through (+gen) the (acc) abuse (acc) the (gen) sons (gen) Israel (indecl) and because of (+acc), through (+gen) the (nom|acc) to-be-PROVE/TEST-ing lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) while SAY/TELL-ing (acc) if he/she/it-is lord (nom); a lord ([Adj] nom) in/among/by (+dat) us (dat) or not
L13 Wj_17_7 and named the name the place that trial and abuse through the reviling the son Israel and through the try lord tell if be lord in us or not
L14 Wj_17_7 Wj_17_7_1 Wj_17_7_2 Wj_17_7_3 Wj_17_7_4 Wj_17_7_5 Wj_17_7_6 Wj_17_7_7 Wj_17_7_8 Wj_17_7_9 Wj_17_7_10 Wj_17_7_11 Wj_17_7_12 Wj_17_7_13 Wj_17_7_14 Wj_17_7_15 Wj_17_7_16 Wj_17_7_17 Wj_17_7_18 Wj_17_7_19 Wj_17_7_20 Wj_17_7_21 Wj_17_7_22 Wj_17_7_23 Wj_17_7_24 Wj_17_7_25 Wj_17_7_26 Wj_17_7_27 Wj_17_7_28 Wj_17_7_29
L15