| L01 | Wj_20_7 | οὐ λήμψῃ τὸ ὄνομα κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐπὶ ματαίῳ· οὐ γὰρ μὴ καθαρίσῃ κύριος τὸν λαμβάνοντα τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ ματαίῳ. – | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_20_7 | οὐ (G3756) λήμψῃ (G2983) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) ματαίῳ· (G3152) οὐ (G3756) γὰρ (G1063) μὴ (G3361) καθαρίσῃ (G2511) κύριος (G2962) τὸν (G3588) λαμβάνοντα (G2983) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) ματαίῳ. (G3152) – (L0) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_20_7 | Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord thy God will not acquit him that takes his name in vain. (Exodus 20:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_20_7 | Nie będziesz wzywał imienia Pana, Boga twego, do czczych rzeczy, gdyż Pan nie pozostawi bezkarnie tego, który wzywa Jego imienia do czczych rzeczy. (Wj 20:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_20_7 | οὐ | λήμψῃ | τὸ | ὄνομα | κυρίου | τοῦ | θεοῦ | σου | ἐπὶ | ματαίῳ· | οὐ | γὰρ | μὴ | καθαρίσῃ | κύριος | τὸν | λαμβάνοντα | τὸ | ὄνομα | αὐτοῦ | ἐπὶ | ματαίῳ. | – |
| L06 | Wj_20_7 | οὐ | λαμβάνω | ὁ | ὄνομα | κύριος | ὁ | θεός | σοῦ | ἐπί | μάταιος | οὐ | γάρ | μή | καθαρίζω | κύριος | ὁ | λαμβάνω | ὁ | ὄνομα | αὐτός | ἐπί | μάταιος | – |
| L07 | Wj_20_7 | nie, czyż nie | brać, przyjmować | — | imię, nazwa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | ciebie, twojego | na, nad, w czasie, za | próżny, bezużyteczny | nie, czyż nie | gdyż, bowiem | nie; aby nie | oczyszczenie; obmycie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | brać, przyjmować | — | imię, nazwa | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | próżny, bezużyteczny | – |
| L08 | Wj_20_7 | (G3756) | (G2983) | (G3588) | (G3686) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G4675) | (G1909) | (G3152) | (G3756) | (G1063) | (G3361) | (G2511) | (G2962) | (G3588) | (G2983) | (G3588) | (G3686) | (G846) | (G1909) | (G3152) | (L0) |
| L09 | Wj_20_7 | ou) | lE/mPSE| | to\ | o)/noma | kuri/ou | tou= | Teou= | sou | e)pi\ | matai/O|· | ou) | ga\r | mE\ | kaTari/sE| | ku/rios | to\n | lamba/nonta | to\ | o)/noma | au)tou= | e)pi\ | matai/O|. | – |
| L10 | Wj_20_7 | u | lEmPSE | to | onoma | kyriu | tu | Teu | su | epi | mataiO· | u | gar | mE | kaTarisE | kyrios | ton | lambanonta | to | onoma | autu | epi | mataiO. | – |
| L11 | Wj_20_7 | D | VF_FMI2S | RA_ASN | N3M_ASN | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | P | A1A_DSN | D | x | D | VA_AAS3S | N2_NSM | RA_ASM | V1_PAPASM | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | P | A1A_DSN | – |
| L12 | Wj_20_7 | not | you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | god (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | foolish, vain ([Adj] dat) | not | for | not | he/she/it-should-PURIFIED, you(sg)-should-be-PURIFIED-ed, you(sg)-will-be-PURIFIED-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (acc) | while TAKE HOLD OF-ing (acc, nom|acc|voc) | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | foolish, vain ([Adj] dat) | |
| L13 | Wj_20_7 | not | take | the | name | lord | the | God | of you | in | superficial | not | for | not | cleanse | lord | the | take | the | name | he | in | superficial | – |
| L14 | Wj_20_7 | Wj_20_7_1 | Wj_20_7_2 | Wj_20_7_3 | Wj_20_7_4 | Wj_20_7_5 | Wj_20_7_6 | Wj_20_7_7 | Wj_20_7_8 | Wj_20_7_9 | Wj_20_7_10 | Wj_20_7_11 | Wj_20_7_12 | Wj_20_7_13 | Wj_20_7_14 | Wj_20_7_15 | Wj_20_7_16 | Wj_20_7_17 | Wj_20_7_18 | Wj_20_7_19 | Wj_20_7_20 | Wj_20_7_21 | Wj_20_7_22 | Wj_20_7_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||