| L01 | Wj_23_9 | καὶ προσήλυτον οὐ θλίψετε· ὑμεῖς γὰρ οἴδατε τὴν ψυχὴν τοῦ προσηλύτου· αὐτοὶ γὰρ προσήλυτοι ἦτε ἐν γῇ Αἰγύπτῳ. | |||||||||||||||||
| L02 | Wj_23_9 | καὶ (G2532) προσήλυτον (G4339) οὐ (G3756) θλίψετε· (G2346) ὑμεῖς (G5210) γὰρ (G1063) οἴδατε (L6885) τὴν (G3588) ψυχὴν (G5590) τοῦ (G3588) προσηλύτου· (G4339) αὐτοὶ (G846) γὰρ (G1063) προσήλυτοι (G4339) ἦτε (G1510) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Αἰγύπτῳ. (G125) | |||||||||||||||||
| L03 | Wj_23_9 | And ye shall not afflict a stranger, for ye know the heart of a stranger; for ye were yourselves strangers in the land of Egypt. (Exodus 23:9 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Wj_23_9 | Nie będziesz uciskał cudzoziemców, gdyż znacie życie cudzoziemców, bo sami byliście cudzoziemcami w Egipcie. (Wj 23:9 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Wj_23_9 | καὶ | προσήλυτον | οὐ | θλίψετε· | ὑμεῖς | γὰρ | οἴδατε | τὴν | ψυχὴν | τοῦ | προσηλύτου· | αὐτοὶ | γὰρ | προσήλυτοι | ἦτε | ἐν | γῇ | Αἰγύπτῳ. |
| L06 | Wj_23_9 | καί | προσήλυτος | οὐ | θλίβω | ὑμεῖς | γάρ | οἶδα | ὁ | ψυχή | ὁ | προσήλυτος | αὐτός | γάρ | προσήλυτος | εἰμί | ἐν | γῆ | Αἴγυπτος |
| L07 | Wj_23_9 | i, również | prozelita | nie, czyż nie | ściskać, tłoczyć; uciskać, dręczyć | wy | gdyż, bowiem | świadomy | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | — | prozelita | on, ona, ono | gdyż, bowiem | prozelita | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt |
| L08 | Wj_23_9 | (G2532) | (G4339) | (G3756) | (G2346) | (G5210) | (G1063) | (L6885) | (G3588) | (G5590) | (G3588) | (G4339) | (G846) | (G1063) | (G4339) | (G1510) | (G1722) | (G1093) | (G125) |
| L09 | Wj_23_9 | kai\ | prosE/luton | ou) | Tli/PSete· | u(mei=s | ga\r | oi)/date | tE\n | PSuCHE\n | tou= | prosElu/tou· | au)toi\ | ga\r | prosE/lutoi | E)=te | e)n | gE=| | *ai)gu/ptO|. |
| L10 | Wj_23_9 | kai | prosElyton | u | TliPSete· | hymeis | gar | oidate | tEn | PSyCHEn | tu | prosElytu· | autoi | gar | prosElytoi | Ete | en | gE | aigyptO. |
| L11 | Wj_23_9 | C | N2_ASM | D | VF_FAI2P | RP_NP | x | VX_XAI2P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | N2_GSM | RD_NPM | x | N2_NPM | V9_IAI2P | P | N1_DSF | N2_DSF |
| L12 | Wj_23_9 | and | proselyte (acc) | not | you(pl)-will-DISTRESS | you(pl) (nom) | for | you(pl)-have-PERCEIVE-ed | the (acc) | life (acc) | the (gen) | proselyte (gen) | they/same (nom) | for | proselytes (nom|voc) | you(pl)-were, you(pl)-should-be | in/among/by (+dat) | earth/land (dat) | Egypt (dat) |
| L13 | Wj_23_9 | and | proselyte | not | pressure | you | for | aware | the | soul | the | proselyte | he | for | proselyte | be | in | earth | Aigyptos |
| L14 | Wj_23_9 | Wj_23_9_1 | Wj_23_9_2 | Wj_23_9_3 | Wj_23_9_4 | Wj_23_9_5 | Wj_23_9_6 | Wj_23_9_7 | Wj_23_9_8 | Wj_23_9_9 | Wj_23_9_10 | Wj_23_9_11 | Wj_23_9_12 | Wj_23_9_13 | Wj_23_9_14 | Wj_23_9_15 | Wj_23_9_16 | Wj_23_9_17 | Wj_23_9_18 |
| L15 | |||||||||||||||||||