| L01 | Wj_3_12 | εἶπεν δὲ ὁ θεὸς Μωυσεῖ λέγων ὅτι Ἔσομαι μετὰ σοῦ, καὶ τοῦτό σοι τὸ σημεῖον ὅτι ἐγώ σε ἐξαποστέλλω· ἐν τῷ ἐξαγαγεῖν σε τὸν λαόν μου ἐξ Αἰγύπτου καὶ λατρεύσετε τῷ θεῷ ἐν τῷ ὄρει τούτῳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_3_12 | εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Μωυσεῖ (G3475) λέγων (G3004) ὅτι (G3754) Ἔσομαι (G1510) μετὰ (G3326) σοῦ, (G4675) καὶ (G2532) τοῦτό (G3778) σοι (G4671) τὸ (G3588) σημεῖον (G4592) ὅτι (G3754) ἐγώ (G1473) σε (G4571) ἐξαποστέλλω· (G1821) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξαγαγεῖν (G1806) σε (G4571) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) ἐξ (G1537) Αἰγύπτου (G125) καὶ (G2532) λατρεύσετε (G3000) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὄρει (G3735) τούτῳ. (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_3_12 | And God spoke to Moses, saying, I will be with thee, and this shall be the sign to thee that I shall send thee forth, --when thou bringest out my people out of Egypt, then ye shall serve God in this mountain. (Exodus 3:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_3_12 | A On powiedział: «Ja będę z tobą. Znakiem zaś dla ciebie, że Ja cię posłałem, będzie to, że po wyprowadzeniu tego ludu z Egiptu oddacie cześć Bogu na tej górze». (Wj 3:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_3_12 | εἶπεν | δὲ | ὁ | θεὸς | Μωυσεῖ | λέγων | ὅτι | Ἔσομαι | μετὰ | σοῦ, | καὶ | τοῦτό | σοι | τὸ | σημεῖον | ὅτι | ἐγώ | σε | ἐξαποστέλλω· | ἐν | τῷ | ἐξαγαγεῖν | σε | τὸν | λαόν | μου | ἐξ | Αἰγύπτου | καὶ | λατρεύσετε | τῷ | θεῷ | ἐν | τῷ | ὄρει | τούτῳ. |
| L06 | Wj_3_12 | ἔπω | δέ | ὁ | θεός | Μωσεύς | λέγω | ὅτι | εἰμί | μετά | σοῦ | καί | οὗτος | σοί | ὁ | σημεῖον | ὅτι | ἐγώ | σέ | ἐξαποστέλλω | ἐν | ὁ | ἐξάγω | σέ | ὁ | λαός | μου | ἐκ | Αἴγυπτος | καί | λατρεύω | ὁ | θεός | ἐν | ὁ | ὄρος | οὗτος |
| L07 | Wj_3_12 | powiedzieć, zapytać | lecz; zaś, natomiast | — | Bóg, bóg; bóstwo | Mojżesz | mówić, powiedzieć | że; ponieważ | być, istnieć; żyć, trwać | z, razem z; po, następnie | ciebie, twojego | i, również | ten, ta, to; oto, ów | tobie | — | znak, sygnał; cud | że; ponieważ | ja; mnie, mną, mój | ciebie | posłać, odesłać, odprawić | w, wewnątrz | — | wyprowadzać | ciebie | — | lud, naród | mnie, mojego | z, spośród, od | Egipt | i, również | służyć, oddawać cześć | — | Bóg, bóg; bóstwo | w, wewnątrz | — | góra, wzniesienie | ten, ta, to; oto, ów |
| L08 | Wj_3_12 | (G2036) | (G1161) | (G3588) | (G2316) | (G3475) | (G3004) | (G3754) | (G1510) | (G3326) | (G4675) | (G2532) | (G3778) | (G4671) | (G3588) | (G4592) | (G3754) | (G1473) | (G4571) | (G1821) | (G1722) | (G3588) | (G1806) | (G4571) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G1537) | (G125) | (G2532) | (G3000) | (G3588) | (G2316) | (G1722) | (G3588) | (G3735) | (G3778) |
| L09 | Wj_3_12 | ei)=pen | de\ | o( | Teo\s | *mousei= | le/gOn | o(/ti | *)/esomai | meta\ | sou=, | kai\ | tou=to/ | soi | to\ | sEmei=on | o(/ti | e)gO/ | se | e)Xaposte/llO· | e)n | tO=| | e)Xagagei=n | se | to\n | lao/n | mou | e)X | *ai)gu/ptou | kai\ | latreu/sete | tO=| | TeO=| | e)n | tO=| | o)/rei | tou/tO|. |
| L10 | Wj_3_12 | eipen | de | ho | Teos | musei | legOn | hoti | esomai | meta | su, | kai | tuto | soi | to | sEmeion | hoti | egO | se | eXapostellO· | en | tO | eXagagein | se | ton | laon | mu | eX | aigyptu | kai | latreusete | tO | TeO | en | tO | orei | tutO. |
| L11 | Wj_3_12 | VBI_AAI3S | x | RA_NSM | N2_NSM | N1M_DSM | V1_PAPNSM | C | VF_FMI1S | P | RP_GS | C | RD_NSN | RP_DS | RA_NSN | N2N_NSN | C | RP_NS | RP_AS | V1_PAI1S | P | RA_DSN | VB_AAN | RP_AS | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | P | N2_GSF | C | VF_FAI2P | RA_DSM | N2_DSM | P | RA_DSN | N3E_DSN | RD_DSN |
| L12 | Wj_3_12 | he/she/it-SAY/TELL-ed | Yet | the (nom) | god (nom) | Moses (dat) | while SAY/TELL-ing (nom) | because/that | I-will-be | after (+acc), with (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | this (nom|acc) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | the (nom|acc) | sign (nom|acc|voc) | because/that | I (nom) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | I-am-???-ing, I-should-be-???-ing | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-LEAD-OUT | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | the (acc) | people (acc) | me (gen) | out of (+gen) | Egypt (gen) | and | you(pl)-will-PERFORM-RITUALS/RITES | the (dat) | god (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | mount (dat) | this (dat) |
| L13 | Wj_3_12 | say | though | the | God | Mōseus | tell | since | be | with | of you | and | this | you | the | sign | since | I | you | send forth | in | the | lead out | you | the | populace | of me | from | Aigyptos | and | employed by | the | God | in | the | mountain | this |
| L14 | Wj_3_12 | Wj_3_12_1 | Wj_3_12_2 | Wj_3_12_3 | Wj_3_12_4 | Wj_3_12_5 | Wj_3_12_6 | Wj_3_12_7 | Wj_3_12_8 | Wj_3_12_9 | Wj_3_12_10 | Wj_3_12_11 | Wj_3_12_12 | Wj_3_12_13 | Wj_3_12_14 | Wj_3_12_15 | Wj_3_12_16 | Wj_3_12_17 | Wj_3_12_18 | Wj_3_12_19 | Wj_3_12_20 | Wj_3_12_21 | Wj_3_12_22 | Wj_3_12_23 | Wj_3_12_24 | Wj_3_12_25 | Wj_3_12_26 | Wj_3_12_27 | Wj_3_12_28 | Wj_3_12_29 | Wj_3_12_30 | Wj_3_12_31 | Wj_3_12_32 | Wj_3_12_33 | Wj_3_12_34 | Wj_3_12_35 | Wj_3_12_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||