| L01 | Wj_8_12 | Εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Εἰπὸν Ααρων Ἔκτεινον τῇ χειρὶ τὴν ῥάβδον σου καὶ πάταξον τὸ χῶμα τῆς γῆς, καὶ ἔσονται σκνῖφες ἔν τε τοῖς ἀνθρώποις καὶ ἐν τοῖς τετράποσιν καὶ ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_8_12 | Εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) Εἰπὸν (G2036) Ααρων (G2) Ἔκτεινον (G1614) τῇ (G3588) χειρὶ (G5495) τὴν (G3588) ῥάβδον (G4464) σου (G4675) καὶ (G2532) πάταξον (G3960) τὸ (G3588) χῶμα (L9990) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) σκνῖφες (L8502) ἔν (G1722) τε (G5037) τοῖς (G3588) ἀνθρώποις (G444) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) τετράποσιν (G5074) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) γῇ (G1093) Αἰγύπτου. (G125) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_8_12 | And the Lord said to Moses, Say to Aaron, Stretch forth thy rod with thy hand and smite the dust of the earth; and there shall be lice both upon man, and upon quadrupeds, and in all the land of Egypt. (Exodus 8:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_8_12 | I rzekł Pan do Mojżesza: «Powiedz Aaronowi: Wyciągnij laskę swoją i uderz proch ziemi, aby zamienił się w komary na całej ziemi egipskiej». (Wj 8:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_8_12 | Εἶπεν | δὲ | κύριος | πρὸς | Μωυσῆν | Εἰπὸν | Ααρων | Ἔκτεινον | τῇ | χειρὶ | τὴν | ῥάβδον | σου | καὶ | πάταξον | τὸ | χῶμα | τῆς | γῆς, | καὶ | ἔσονται | σκνῖφες | ἔν | τε | τοῖς | ἀνθρώποις | καὶ | ἐν | τοῖς | τετράποσιν | καὶ | ἐν | πάσῃ | γῇ | Αἰγύπτου. |
| L06 | Wj_8_12 | ἔπω | δέ | κύριος | πρός | Μωσεύς | ἔπω | Ἀαρών | ἐκτείνω | ὁ | χείρ | ὁ | ῥάβδος | σοῦ | καί | πατάσσω | ὁ | χῶμα | ὁ | γῆ | καί | εἰμί | σκνίψ | ἐν | τε | ὁ | ἄνθρωπος | καί | ἐν | ὁ | τετράπους | καί | ἐν | πᾶς | γῆ | Αἴγυπτος |
| L07 | Wj_8_12 | powiedzieć, zapytać | lecz; zaś, natomiast | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Mojżesz | powiedzieć, zapytać | Aaron | wyciągnąć (np. rękę) | — | ręka; (przen.) moc, działanie | — | laska, kij | ciebie, twojego | i, również | uderzać, ranić; zabić | — | wał / nasyp | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | mała mucha | w, wewnątrz | i, także | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | i, również | w, wewnątrz | — | czworonożny | i, również | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt |
| L08 | Wj_8_12 | (G2036) | (G1161) | (G2962) | (G4314) | (G3475) | (G2036) | (G2) | (G1614) | (G3588) | (G5495) | (G3588) | (G4464) | (G4675) | (G2532) | (G3960) | (G3588) | (L9990) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G1510) | (L8502) | (G1722) | (G5037) | (G3588) | (G444) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G5074) | (G2532) | (G1722) | (G3956) | (G1093) | (G125) |
| L09 | Wj_8_12 | *ei)=pen | de\ | ku/rios | pro\s | *mousE=n | *ei)po\n | *aarOn | *)/ekteinon | tE=| | CHeiri\ | tE\n | r(a/bdon | sou | kai\ | pa/taXon | to\ | CHO=ma | tE=s | gE=s, | kai\ | e)/sontai | skni=fes | e)/n | te | toi=s | a)nTrO/pois | kai\ | e)n | toi=s | tetra/posin | kai\ | e)n | pa/sE| | gE=| | *ai)gu/ptou. |
| L10 | Wj_8_12 | eipen | de | kyrios | pros | musEn | eipon | aarOn | ekteinon | tE | CHeiri | tEn | rabdon | su | kai | pataXon | to | CHOma | tEs | gEs, | kai | esontai | sknifes | en | te | tois | anTrOpois | kai | en | tois | tetraposin | kai | en | pasE | gE | aigyptu. |
| L11 | Wj_8_12 | VBI_AAI3S | x | N2_NSM | P | N1M_ASM | VA_AAD2S | N_DSM | VA_AAD2S | RA_DSF | N3_DSF | RA_ASF | N2_ASF | RP_GS | C | VB_AAD2S | RA_ASN | N3_ASN | RA_GSF | N1_GSF | C | VF_FMI3P | N3_NPM | P | x | RA_DPM | N2_DPM | C | P | RA_DPM | A3_DPN | C | P | A1S_DSF | N1_DSF | N2_GSF |
| L12 | Wj_8_12 | he/she/it-SAY/TELL-ed | Yet | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Moses (acc) | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | Aaron (indecl) | do-EXTEND-you(sg)!, while EXTEND-ing (nom|acc|voc, voc) | the (dat) | hand (dat) | the (acc) | hooked staff (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | do-SMITE-you(sg)!, going-to-SMITE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (nom|acc) | the (gen) | earth/land (gen) | and | they-will-be | ???s (nom|voc) | in/among/by (+dat) | and [postpositive coordinate] | the (dat) | humans (dat) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | four-footed ([Adj] dat) | and | in/among/by (+dat) | every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed | earth/land (dat) | Egypt (gen) | |
| L13 | Wj_8_12 | say | though | lord | to | Mōseus | say | Aarōn | extend | the | hand | the | rod | of you | and | pat | the | embankment | the | earth | and | be | small fly | in | both | the | person | and | in | the | quadruped | and | in | all | earth | Aigyptos |
| L14 | Wj_8_12 | Wj_8_12_1 | Wj_8_12_2 | Wj_8_12_3 | Wj_8_12_4 | Wj_8_12_5 | Wj_8_12_6 | Wj_8_12_7 | Wj_8_12_8 | Wj_8_12_9 | Wj_8_12_10 | Wj_8_12_11 | Wj_8_12_12 | Wj_8_12_13 | Wj_8_12_14 | Wj_8_12_15 | Wj_8_12_16 | Wj_8_12_17 | Wj_8_12_18 | Wj_8_12_19 | Wj_8_12_20 | Wj_8_12_21 | Wj_8_12_22 | Wj_8_12_23 | Wj_8_12_24 | Wj_8_12_25 | Wj_8_12_26 | Wj_8_12_27 | Wj_8_12_28 | Wj_8_12_29 | Wj_8_12_30 | Wj_8_12_31 | Wj_8_12_32 | Wj_8_12_33 | Wj_8_12_34 | Wj_8_12_35 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||