Informacja
Bible Left

Wj_9_3

Bible Right
Wj_9_2 Wj_9_4

Filtruj wiersze:

L01 Wj_9_3 ἰδοὺ χεὶρ κυρίου ἐπέσται ἐν τοῖς κτήνεσίν σου τοῖς ἐν τοῖς πεδίοις, ἔν τε τοῖς ἵπποις καὶ ἐν τοῖς ὑποζυγίοις καὶ ταῖς καμήλοις καὶ βουσὶν καὶ προβάτοις, θάνατος μέγας σφόδρα.
L02 Wj_9_3 ἰδοὺ (G2400) χεὶρ (G5495) κυρίου (G2962) ἐπέσται (L3650) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) κτήνεσίν (G2934) σου (G4675) τοῖς (G3588) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) πεδίοις, (L7329) ἔν (G1722) τε (G5037) τοῖς (G3588) ἵπποις (G2462) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ὑποζυγίοις (G5268) καὶ (G2532) ταῖς (G3588) καμήλοις (G2574) καὶ (G2532) βουσὶν (G1016) καὶ (G2532) προβάτοις, (G4263) θάνατος (G2288) μέγας (G3173) σφόδρα. (G4970)
L03 Wj_9_3 behold, the hand of the Lord shall be upon thy cattle in the fields, both on the horses, and on the asses, and on the camels and oxen and sheep, a very great mortality. (Exodus 9:3 Brenton)
L04 Wj_9_3 oto ręka Pana porazi bydło twoje na polu, konie, osły, wielbłądy, woły i owce, i będzie bardzo wielka zaraza. (Wj 9:3 BT_4)
L05 Wj_9_3 ἰδοὺ χεὶρ κυρίου ἐπέσται ἐν τοῖς κτήνεσίν σου τοῖς ἐν τοῖς πεδίοις, ἔν τε τοῖς ἵπποις καὶ ἐν τοῖς ὑποζυγίοις καὶ ταῖς καμήλοις καὶ βουσὶν καὶ προβάτοις, θάνατος μέγας σφόδρα.
L06 Wj_9_3 ἰδού χείρ κύριος ἔπειμι ἐν κτῆνος σοῦ ἐν πεδίον ἐν τε ἵππος καί ἐν ὑποζύγιον καί κάμηλος καί βοῦς καί πρόβατον θάνατος μέγας σφόδρα
L07 Wj_9_3 oto, spójrz ręka; (przen.) moc, działanie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na / ponad w, wewnątrz bydlę; zwierzę domowe ciebie, twojego w, wewnątrz równina / prosty w, wewnątrz i, także koń (symbol siły) i, również w, wewnątrz zwierzę pociągowe, juczne i, również wielbłąd i, również wół, krowa i, również owca śmierć fizyczna wielki, ogromny bardzo, niezwykle
L08 Wj_9_3 (G2400) (G5495) (G2962) (L3650) (G1722) (G3588) (G2934) (G4675) (G3588) (G1722) (G3588) (L7329) (G1722) (G5037) (G3588) (G2462) (G2532) (G1722) (G3588) (G5268) (G2532) (G3588) (G2574) (G2532) (G1016) (G2532) (G4263) (G2288) (G3173) (G4970)
L09 Wj_9_3 i)dou\ CHei\r kuri/ou e)pe/stai e)n toi=s ktE/nesi/n sou toi=s e)n toi=s pedi/ois, e)/n te toi=s i(/ppois kai\ e)n toi=s u(poDZugi/ois kai\ tai=s kamE/lois kai\ bousi\n kai\ proba/tois, Ta/natos me/gas sfo/dra.
L10 Wj_9_3 idu CHeir kyriu epestai en tois ktEnesin su tois en tois pediois, en te tois hippois kai en tois hypoDZygiois kai tais kamElois kai busin kai probatois, Tanatos megas sfodra.
L11 Wj_9_3 I N3_NSF N2_GSM VF_FMI3S P RA_DPN N3E_DPN RP_GS RA_DPN P RA_DPN N2N_DPN P x RA_DPM N2_DPM C P RA_DPN N2N_DPN C RA_DPF N2_DPF C N3_DPM C N2N_DPN N2_NSM A1P_NSM D
L12 Wj_9_3 be-you(sg)-SEE-ed! hand (nom|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) in/among/by (+dat) the (dat) Animals (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (dat) in/among/by (+dat) the (dat) in/among/by (+dat) and [postpositive coordinate] the (dat) horses (dat) and in/among/by (+dat) the (dat) donkeies (dat) and the (dat) camels (dat) and oxen (dat) and sheep (dat) death (nom) great ([Adj] nom) vehement,
L13 Wj_9_3 see! hand lord upon in the livestock of you the in the plain in both the horse and in the beast of burden and the camel and ox and sheep death great vehemently
L14 Wj_9_3 Wj_9_3_1 Wj_9_3_2 Wj_9_3_3 Wj_9_3_4 Wj_9_3_5 Wj_9_3_6 Wj_9_3_7 Wj_9_3_8 Wj_9_3_9 Wj_9_3_10 Wj_9_3_11 Wj_9_3_12 Wj_9_3_13 Wj_9_3_14 Wj_9_3_15 Wj_9_3_16 Wj_9_3_17 Wj_9_3_18 Wj_9_3_19 Wj_9_3_20 Wj_9_3_21 Wj_9_3_22 Wj_9_3_23 Wj_9_3_24 Wj_9_3_25 Wj_9_3_26 Wj_9_3_27 Wj_9_3_28 Wj_9_3_29 Wj_9_3_30
L15