Informacja
Bible Left

Za_14_18

Bible Right
Za_14_17 Za_14_19

Filtruj wiersze:

L01 Za_14_18 ἐὰν δὲ φυλὴ Αἰγύπτου μὴ ἀναβῇ μηδὲ ἔλθῃ ἐκεῖ, καὶ ἐπὶ τούτοις ἔσται ἡ πτῶσις, ἣν πατάξει κύριος πάντα τὰ ἔθνη, ὅσα ἐὰν μὴ ἀναβῇ τοῦ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας.
L02 Za_14_18 ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) φυλὴ (G5443) Αἰγύπτου (G125) μὴ (G3361) ἀναβῇ (G305) μηδὲ (G3366) ἔλθῃ (G2064) ἐκεῖ, (G1563) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τούτοις (G3778) ἔσται (G1510)(G3588) πτῶσις, (G4431) ἣν (G3739) πατάξει (G3960) κύριος (G2962) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔθνη, (G1484) ὅσα (G3745) ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) ἀναβῇ (G305) τοῦ (G3588) ἑορτάσαι (G1858) τὴν (G3588) ἑορτὴν (G1859) τῆς (G3588) σκηνοπηγίας. (G4634)
L03 Za_14_18 And if the family of Egypt shall not go up, nor come; then upon them shall be the overthrow with which the Lord shall smite all the nations, whichever of them shall not come up to keep the feast of tabernacles. (Zechariah 14:18 Brenton)
L04 Za_14_18 A jeśli lud Egiptu tam się nie wybierze i tam się nie pokaże, spadną na niego nieszczęścia, jakimi Pan doświadczy narody, które nie przyjdą na obchód Święta Namiotów. (Za 14:18 BT_4)
L05 Za_14_18 ἐὰν δὲ φυλὴ Αἰγύπτου μὴ ἀναβῇ μηδὲ ἔλθῃ ἐκεῖ, καὶ ἐπὶ τούτοις ἔσται πτῶσις, ἣν πατάξει κύριος πάντα τὰ ἔθνη, ὅσα ἐὰν μὴ ἀναβῇ τοῦ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας.
L06 Za_14_18 ἐάν δέ φυλή Αἴγυπτος μή ἀναβαίνω μηδέ ἔρχομαι ἐκεῖ καί ἐπί οὗτος εἰμί πτῶσις ὅς πατάσσω κύριος πᾶς ἔθνος ὅσος ἐάν μή ἀναβαίνω ἑορτάζω ἑορτή σκηνοπηγία
L07 Za_14_18 jeśli lecz; zaś, natomiast plemię, ród Egipt nie; aby nie wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę ani, także nie przyjść, przybyć tam i, również na, nad, w czasie, za ten, ta, to; oto, ów być, istnieć; żyć, trwać upadek; porażka, runięcie który, która, które uderzać, ranić; zabić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) każdy, wszelki, dowolny; cały naród, lud; poganie (nie-Żydzi) tak wielki, jak…; tak liczny, jak… jeśli nie; aby nie wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę obchodzić święto, świętować święto święto Namiotów
L08 Za_14_18 (G1437) (G1161) (G5443) (G125) (G3361) (G305) (G3366) (G2064) (G1563) (G2532) (G1909) (G3778) (G1510) (G3588) (G4431) (G3739) (G3960) (G2962) (G3956) (G3588) (G1484) (G3745) (G1437) (G3361) (G305) (G3588) (G1858) (G3588) (G1859) (G3588) (G4634)
L09 Za_14_18 e)a\n de\ fulE\ *ai)gu/ptou mE\ a)nabE=| mEde\ e)/lTE| e)kei=, kai\ e)pi\ tou/tois e)/stai E( ptO=sis, E(\n pata/Xei ku/rios pa/nta ta\ e)/TnE, o(/sa e)a\n mE\ a)nabE=| tou= e(orta/sai tE\n e(ortE\n tE=s skEnopEgi/as.
L10 Za_14_18 ean de fylE aigyptu mE anabE mEde elTE ekei, kai epi tutois estai hE ptOsis, hEn pataXei kyrios panta ta eTnE, hosa ean mE anabE tu heortasai tEn heortEn tEs skEnopEgias.
L11 Za_14_18 C x N1_NSF N2_GSF D VZ_AAS3S C VB_AAS3S D C P RD_DPM V9_FMI3S RA_NSF N3I_NSF RR_ASF VF_FAI3S N2_NSM A3_APN RA_APN N3E_APN A1_APN C D VZ_AAS3S RA_GSN VA_AAN RA_ASF N1_ASF RA_GSF N1A_GSF
L12 Za_14_18 if-ever Yet tribe (nom|voc) Egypt (gen) not he/she/it-should-ASCEND neither/nor; Mede (voc) he/she/it-should-COME there and upon/over (+acc,+gen,+dat) these (dat) he/she/it-will-be the (nom) fall (nom) who/whom/which (acc) he/she/it-will-SMITE, you(sg)-will-be-SMITE-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) nations (nom|acc|voc) as much/many as (nom|acc) if-ever not he/she/it-should-ASCEND the (gen) to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) the (acc) festival (acc) the (gen) tent-pitching (gen), tent-pitchings (acc)
L13 Za_14_18 and if though tribe Aigyptos not step up while not come there and in this be the fall who pat lord all the nation as much as and if not step up the keep the festival the festival the Booths
L14 Za_14_18 Za_14_18_1 Za_14_18_2 Za_14_18_3 Za_14_18_4 Za_14_18_5 Za_14_18_6 Za_14_18_7 Za_14_18_8 Za_14_18_9 Za_14_18_10 Za_14_18_11 Za_14_18_12 Za_14_18_13 Za_14_18_14 Za_14_18_15 Za_14_18_16 Za_14_18_17 Za_14_18_18 Za_14_18_19 Za_14_18_20 Za_14_18_21 Za_14_18_22 Za_14_18_23 Za_14_18_24 Za_14_18_25 Za_14_18_26 Za_14_18_27 Za_14_18_28 Za_14_18_29 Za_14_18_30 Za_14_18_31
L15