Informacja
Bible Left

Za_14_21

Bible Right
Za_14_20 Ml_1_1

Filtruj wiersze:

L01 Za_14_21 καὶ ἔσται πᾶς λέβης ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐν τῷ Ιουδα ἅγιον τῷ κυρίῳ παντοκράτορι· καὶ ἥξουσιν πάντες οἱ θυσιάζοντες καὶ λήμψονται ἐξ αὐτῶν καὶ ἑψήσουσιν ἐν αὐτοῖς. καὶ οὐκ ἔσται Χαναναῖος οὐκέτι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου παντοκράτορος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
L02 Za_14_21 καὶ (G2532) ἔσται (G1510) πᾶς (G3956) λέβης (L5886) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) Ιουδα (G2448) ἅγιον (G40) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) παντοκράτορι· (G3841) καὶ (G2532) ἥξουσιν (G2240) πάντες (G3956) οἱ (G3588) θυσιάζοντες (L4583) καὶ (G2532) λήμψονται (G2983) ἐξ (G1537) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἑψήσουσιν (L4167) ἐν (G1722) αὐτοῖς. (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) Χαναναῖος (G5478) οὐκέτι (G3765) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) κυρίου (G2962) παντοκράτορος (G3841) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ. (G1565)
L03 Za_14_21 And every pot in Jerusalem and in Juda shall be holy to the Lord Almighty: and all that sacrifice shall come and take of them, and shall seethe meat in them: and in that day there shall be no more the Chananite in the house of the Lord Almighty. (Zechariah 14:21 Brenton)
L04 Za_14_21 Każdy kocioł w Jerozolimie i w Judzie będzie poświęcony Panu Zastępów. I będą przychodzić wszyscy, którzy mają składać ofiarę, będą brać je i w nich gotować. Nie będzie już w owym dniu przekupnia w domu Pana Zastępów. (Za 14:21 BT_4)
L05 Za_14_21 καὶ ἔσται πᾶς λέβης ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐν τῷ Ιουδα ἅγιον τῷ κυρίῳ παντοκράτορι· καὶ ἥξουσιν πάντες οἱ θυσιάζοντες καὶ λήμψονται ἐξ αὐτῶν καὶ ἑψήσουσιν ἐν αὐτοῖς. καὶ οὐκ ἔσται Χαναναῖος οὐκέτι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου παντοκράτορος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
L06 Za_14_21 καί εἰμί πᾶς λέβης ἐν Ἱερουσαλήμ καί ἐν Ἰουδά ἅγιος κύριος παντοκράτωρ καί ἥκω πᾶς θυσιάζω καί λαμβάνω ἐκ αὐτός καί ἕψω ἐν αὐτός καί οὐ εἰμί Χαναναῖος οὐκέτι ἐν οἶκος κύριος παντοκράτωρ ἐν ἡμέρα ἐκεῖνος
L07 Za_14_21 i, również być, istnieć; żyć, trwać każdy, wszelki, dowolny; cały kocioł w, wewnątrz Jeruzalem i, również w, wewnątrz Juda święty, prawy pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wszechmogący, Wszechwładny i, również przyjść, przybyć, nadejść każdy, wszelki, dowolny; cały ofiara / złożyć w ofierze i, również brać, przyjmować z, spośród, od on, ona, ono i, również gotować / wrzeć w, wewnątrz on, ona, ono i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać Kananejczyk (Fenicjanin) już nie; więcej nie w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wszechmogący, Wszechwładny w, wewnątrz dzień; pełna doba tamten, ów
L08 Za_14_21 (G2532) (G1510) (G3956) (L5886) (G1722) (G2419) (G2532) (G1722) (G3588) (G2448) (G40) (G3588) (G2962) (G3841) (G2532) (G2240) (G3956) (G3588) (L4583) (G2532) (G2983) (G1537) (G846) (G2532) (L4167) (G1722) (G846) (G2532) (G3756) (G1510) (G5478) (G3765) (G1722) (G3588) (G3624) (G2962) (G3841) (G1722) (G3588) (G2250) (G1565)
L09 Za_14_21 kai\ e)/stai pa=s le/bEs e)n *ierousalEm kai\ e)n tO=| *iouda a(/gion tO=| kuri/O| pantokra/tori· kai\ E(/Xousin pa/ntes oi( Tusia/DZontes kai\ lE/mPSontai e)X au)tO=n kai\ e(PSE/sousin e)n au)toi=s. kai\ ou)k e)/stai *CHananai=os ou)ke/ti e)n tO=| oi)/kO| kuri/ou pantokra/toros e)n tE=| E(me/ra| e)kei/nE|.
L10 Za_14_21 kai estai pas lebEs en ierusalEm kai en tO iuda hagion tO kyriO pantokratori· kai hEXusin pantes hoi TysiaDZontes kai lEmPSontai eX autOn kai hePSEsusin en autois. kai uk estai CHananaios uketi en tO oikO kyriu pantokratoros en tE hEmera ekeinE.
L11 Za_14_21 C V9_FMI3S A3_NSM N3T_NSM P N_DSF C P RA_DSM N_DSM A1A_ASN RA_DSM N2_DSM N3R_DSM C VF_FAI3P A3_NPM RA_NPM V1_PAPNPM C VF_FMI3P P RD_GPM C VF_FAI3P P RD_DPM C D V9_FMI3S N2_NSM D P RA_DSM N2_DSM N2_GSM N3R_GSM P RA_DSF N1A_DSF RD_DSF
L12 Za_14_21 and he/she/it-will-be every (nom|voc) in/among/by (+dat) Jerusalem (indecl) and in/among/by (+dat) the (dat) Judas/Judah (gen, voc) holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) Almighty ruler of all (dat) and they-will-HAVE COME, going-to-HAVE COME (fut ptcp) (dat) all (nom|voc) the (nom) and they-will-be-TAKE HOLD OF-ed out of (+gen) them/same (gen) and they-will-BOIL, going-to-BOIL (fut ptcp) (dat) in/among/by (+dat) them/same (dat) and not he/she/it-will-be Canaanite ([Adj] nom) no longer in/among/by (+dat) the (dat) house (dat) lord (gen); a lord ([Adj] gen) Almighty ruler of all (gen) in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) that (dat)
L13 Za_14_21 and be all kettle in Jerusalem and in the Iouda holy the lord almighty and here all the sacrifice and take from he and boil in he and not be Chananaios no longer in the home lord almighty in the day that
L14 Za_14_21 Za_14_21_1 Za_14_21_2 Za_14_21_3 Za_14_21_4 Za_14_21_5 Za_14_21_6 Za_14_21_7 Za_14_21_8 Za_14_21_9 Za_14_21_10 Za_14_21_11 Za_14_21_12 Za_14_21_13 Za_14_21_14 Za_14_21_15 Za_14_21_16 Za_14_21_17 Za_14_21_18 Za_14_21_19 Za_14_21_20 Za_14_21_21 Za_14_21_22 Za_14_21_23 Za_14_21_24 Za_14_21_25 Za_14_21_26 Za_14_21_27 Za_14_21_28 Za_14_21_29 Za_14_21_30 Za_14_21_31 Za_14_21_32 Za_14_21_33 Za_14_21_34 Za_14_21_35 Za_14_21_36 Za_14_21_37 Za_14_21_38 Za_14_21_39 Za_14_21_40 Za_14_21_41
L15