| L01 | Joz_15_1 | καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς Ιουδα κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ τῶν ὁρίων τῆς Ιδουμαίας ἀπὸ τῆς ἐρήμου Σιν ἕως Καδης πρὸς λίβα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_1 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) φυλῆς (G5443) Ιουδα (G2448) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν (G846) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τῆς (G3588) Ιδουμαίας (G2401) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) ἐρήμου (G2048) Σιν (L8454) ἕως (G2193) Καδης (L5115) πρὸς (G4314) λίβα. (G3047) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_1 | And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward. (Joshua 15:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_1 | Pokolenie potomków Judy otrzymało losem swój dział według rodów ku granicy Edomu na pustyni Sin na południe, aż do najdalszych krańców południowych. (Joz 15:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_1 | Καὶ | ἐγένετο | τὰ | ὅρια | φυλῆς | Ιουδα | κατὰ | δήμους | αὐτῶν | ἀπὸ | τῶν | ὁρίων | τῆς | Ιδουμαίας | ἀπὸ | τῆς | ἐρήμου | Σιν | ἕως | Καδης | πρὸς | λίβα. | ||||||||||||||||||
| L06 | Joz_15_1 | καί | γίνομαι | ὁ | ὅριον | φυλή | Ἰουδά | κατά | δῆμος | αὐτός | ἀπό | ὁ | ὅριον | ὁ | Ἰδουμαία | ἀπό | ὁ | ἔρημος | Σιν | ἕως | Καδης | πρός | λίψ | ||||||||||||||||||
| L07 | Joz_15_1 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | — | granica | plemię, ród | Juda | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | z, od, przez | — | granica | — | Idumea | z, od, przez | — | odludny; pustynny | Sin / pustynia Sin | dopóki; aż do; tak długo, jak | Kadesz / Kadēs (miejsce) | do, ku' dla; przy, obok | wiatr zachodni lub południowo-zachodni | ||||||||||||||||||
| L08 | Joz_15_1 | (G2532) | (G1096) | (G3588) | (G3725) | (G5443) | (G2448) | (G2596) | (G1218) | (G846) | (G575) | (G3588) | (G3725) | (G3588) | (G2401) | (G575) | (G3588) | (G2048) | (L8454) | (G2193) | (L5115) | (G4314) | (G3047) | ||||||||||||||||||
| L09 | Joz_15_1 | *kai\ | e)ge/neto | ta\ | o(/ria | fulE=s | *iouda | kata\ | dE/mous | au)tO=n | a)po\ | tO=n | o(ri/On | tE=s | *idoumai/as | a)po\ | tE=s | e)rE/mou | *sin | e(/Os | *kadEs | pro\s | li/ba. | ||||||||||||||||||
| L10 | Joz_15_1 | kai | egeneto | ta | horia | fylEs | iuda | kata | dEmus | autOn | apo | tOn | horiOn | tEs | idumaias | apo | tEs | erEmu | sin | heOs | kadEs | pros | liba. | ||||||||||||||||||
| L11 | Joz_15_1 | C | VBI_AMI3S | RA_NPN | N2N_NPN | N1_GSF | N_GS | P | N2_APM | RD_GPM | P | RA_GPN | N2N_GPN | RA_GSF | N1A_GSF | P | RA_GSF | N2_GSF | N_GS | P | N_GS | P | N3B_ASM | ||||||||||||||||||
| L12 | Joz_15_1 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | tribe (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | away from (+gen) | the (gen) | boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) | the (gen) | Idumea (gen) | away from (+gen) | the (gen) | wilderness ([Adj] gen); be-you(sg)-LAY-ing-WASTE!, be-you(sg)-being-LAY-ed-WASTE! | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | toward (+acc,+gen,+dat) | southwest (acc) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_1 | and | happen | the | frontier | tribe | Iouda | down | public | he | from | the | frontier | the | Idoumaia | from | the | lonesome | Sin | till | Kadēs | to | southwest wind | ||||||||||||||||||
| L14 | Joz_15_1 | Joz_15_1_1 | Joz_15_1_2 | Joz_15_1_3 | Joz_15_1_4 | Joz_15_1_5 | Joz_15_1_6 | Joz_15_1_7 | Joz_15_1_8 | Joz_15_1_9 | Joz_15_1_10 | Joz_15_1_11 | Joz_15_1_12 | Joz_15_1_13 | Joz_15_1_14 | Joz_15_1_15 | Joz_15_1_16 | Joz_15_1_17 | Joz_15_1_18 | Joz_15_1_19 | Joz_15_1_20 | Joz_15_1_21 | Joz_15_1_22 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_2 | καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς ἕως μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς φερούσης ἐπὶ λίβα | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_2 | καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) αὐτῶν (G846) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) ἀπὸ (G575) λιβὸς (G3047) ἕως (G2193) μέρους (G3313) τῆς (G3588) θαλάσσης (G2281) τῆς (G3588) ἁλυκῆς (G252) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) λοφιᾶς (L5973) τῆς (G3588) φερούσης (G5342) ἐπὶ (G1909) λίβα (G3047) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_2 | And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward. (Joshua 15:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_2 | Ich granica południowa biegła od południowego krańca Morza Słonego, od wybrzeża zatoki południowej (Joz 15:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_2 | καὶ | ἐγενήθη | αὐτῶν | τὰ | ὅρια | ἀπὸ | λιβὸς | ἕως | μέρους | τῆς | θαλάσσης | τῆς | ἁλυκῆς | ἀπὸ | τῆς | λοφιᾶς | τῆς | φερούσης | ἐπὶ | λίβα | ||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_15_2 | καί | γίνομαι | αὐτός | ὁ | ὅριον | ἀπό | λίψ | ἕως | μέρος | ὁ | θάλασσα | ὁ | ἁλυκός | ἀπό | ὁ | λοφιά | ὁ | φέρω | ἐπί | λίψ | ||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_15_2 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | on, ona, ono | — | granica | z, od, przez | wiatr zachodni lub południowo-zachodni | dopóki; aż do; tak długo, jak | część, porcja, udział | — | morze; zbiornik wodny | — | słony | z, od, przez | — | grzywa | — | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | na, nad, w czasie, za | wiatr zachodni lub południowo-zachodni | ||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_15_2 | (G2532) | (G1096) | (G846) | (G3588) | (G3725) | (G575) | (G3047) | (G2193) | (G3313) | (G3588) | (G2281) | (G3588) | (G252) | (G575) | (G3588) | (L5973) | (G3588) | (G5342) | (G1909) | (G3047) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_15_2 | kai\ | e)genE/TE | au)tO=n | ta\ | o(/ria | a)po\ | libo\s | e(/Os | me/rous | tE=s | Tala/ssEs | tE=s | a(lukE=s | a)po\ | tE=s | lofia=s | tE=s | ferou/sEs | e)pi\ | li/ba | ||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_15_2 | kai | egenETE | autOn | ta | horia | apo | libos | heOs | merus | tEs | TalassEs | tEs | halykEs | apo | tEs | lofias | tEs | ferusEs | epi | liba | ||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_15_2 | C | VCI_API3S | RD_GPM | RA_NPN | N2N_NPN | P | N3B_GSM | P | N3E_GSN | RA_GSF | N1S_GSF | RA_GSF | A1_GSF | P | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSF | V1_PAPGSF | P | N3B_ASM | ||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_15_2 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | them/same (gen) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | away from (+gen) | southwest (gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | part/piece (gen) | the (gen) | sea (gen) | the (gen) | salty ([Adj] gen) | away from (+gen) | the (gen) | the (gen) | while BRING-ing (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | southwest (acc) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_2 | and | happen | he | the | frontier | from | southwest wind | till | part | the | sea | the | salty | from | the | mane | the | carry | in | southwest wind | ||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_15_2 | Joz_15_2_1 | Joz_15_2_2 | Joz_15_2_3 | Joz_15_2_4 | Joz_15_2_5 | Joz_15_2_6 | Joz_15_2_7 | Joz_15_2_8 | Joz_15_2_9 | Joz_15_2_10 | Joz_15_2_11 | Joz_15_2_12 | Joz_15_2_13 | Joz_15_2_14 | Joz_15_2_15 | Joz_15_2_16 | Joz_15_2_17 | Joz_15_2_18 | Joz_15_2_19 | Joz_15_2_20 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_3 | καὶ διαπορεύεται ἀπέναντι τῆς προσαναβάσεως Ακραβιν καὶ ἐκπεριπορεύεται Σεννα καὶ ἀναβαίνει ἀπὸ λιβὸς ἐπὶ Καδης Βαρνη καὶ ἐκπορεύεται Ασωρων καὶ προσαναβαίνει εἰς Αδδαρα καὶ περιπορεύεται τὴν κατὰ δυσμὰς Καδης | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_3 | καὶ (G2532) διαπορεύεται (G1279) ἀπέναντι (G561) τῆς (G3588) προσαναβάσεως (L7710) Ακραβιν (L449) καὶ (G2532) ἐκπεριπορεύεται (L3104) Σεννα (L8368) καὶ (G2532) ἀναβαίνει (G305) ἀπὸ (G575) λιβὸς (G3047) ἐπὶ (G1909) Καδης (L5115) Βαρνη (L1882) καὶ (G2532) ἐκπορεύεται (G1607) Ασωρων (L1480) καὶ (G2532) προσαναβαίνει (G4320) εἰς (G1519) Αδδαρα (L184) καὶ (G2532) περιπορεύεται (L7430) τὴν (G3588) κατὰ (G2596) δυσμὰς (G1424) Καδης (L5115) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_3 | And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades. (Joshua 15:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_3 | i kierowała się dalej na południe od Wzgórza Skorpionów, przechodziła przez Sin i szła na południe do Kadesz-Barnea, stąd do Chesron, wznosiła się ku Addarowi i zwracała się do Karkaa; (Joz 15:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_3 | καὶ | διαπορεύεται | ἀπέναντι | τῆς | προσαναβάσεως | Ακραβιν | καὶ | ἐκπεριπορεύεται | Σεννα | καὶ | ἀναβαίνει | ἀπὸ | λιβὸς | ἐπὶ | Καδης | Βαρνη | καὶ | ἐκπορεύεται | Ασωρων | καὶ | προσαναβαίνει | εἰς | Αδδαρα | καὶ | περιπορεύεται | τὴν | κατὰ | δυσμὰς | Καδης | |||||||||||
| L06 | Joz_15_3 | καί | διαπορεύομαι | ἀπέναντι | ὁ | προσανάβασις | Ακραβιν | καί | ἐκπεριπορεύομαι | Σεννα | καί | ἀναβαίνω | ἀπό | λίψ | ἐπί | Καδης | Βαρνη | καί | ἐκπορεύομαι | Ασωρων | καί | προσαναβαίνω | εἰς | Αδδαρα | καί | περιπορεύομαι | ὁ | κατά | δυσμή | Καδης | |||||||||||
| L07 | Joz_15_3 | i, również | przenieść kogoś przez jakieś miejsce | na wprost, naprzeciwko | — | wstępowanie / wchodzenie | Akrabin (miejsce) | i, również | zrobić objazd | Senna | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | z, od, przez | wiatr zachodni lub południowo-zachodni | na, nad, w czasie, za | Kadesz / Kadēs (miejsce) | Barne | i, również | wychodzić, odejść; wyjść na jaw | Asoron | i, również | wejść wyżej | do, ku; w, na | Addara (imię własne) | i, również | podróż / podróżować | — | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | zachód słońca | Kadesz / Kadēs (miejsce) | |||||||||||
| L08 | Joz_15_3 | (G2532) | (G1279) | (G561) | (G3588) | (L7710) | (L449) | (G2532) | (L3104) | (L8368) | (G2532) | (G305) | (G575) | (G3047) | (G1909) | (L5115) | (L1882) | (G2532) | (G1607) | (L1480) | (G2532) | (G4320) | (G1519) | (L184) | (G2532) | (L7430) | (G3588) | (G2596) | (G1424) | (L5115) | |||||||||||
| L09 | Joz_15_3 | kai\ | diaporeu/etai | a)pe/nanti | tE=s | prosanaba/seOs | *akrabin | kai\ | e)kperiporeu/etai | *senna | kai\ | a)nabai/nei | a)po\ | libo\s | e)pi\ | *kadEs | *barnE | kai\ | e)kporeu/etai | *asOrOn | kai\ | prosanabai/nei | ei)s | *addara | kai\ | periporeu/etai | tE\n | kata\ | dusma\s | *kadEs | |||||||||||
| L10 | Joz_15_3 | kai | diaporeuetai | apenanti | tEs | prosanabaseOs | akrabin | kai | ekperiporeuetai | senna | kai | anabainei | apo | libos | epi | kadEs | barnE | kai | ekporeuetai | asOrOn | kai | prosanabainei | eis | addara | kai | periporeuetai | tEn | kata | dysmas | kadEs | |||||||||||
| L11 | Joz_15_3 | C | V1_PMI3S | P | RA_GSF | N3I_GSF | N_GS | C | V1_PMI3S | N_GS | C | V1_PAI3S | P | N3B_GSM | P | N_AS | N_GS | C | V1_PMI3S | N_GS | C | V1_PAI3S | P | N_AS | C | V1_PMI3S | RA_ASF | P | N1_APF | N_ASF | |||||||||||
| L12 | Joz_15_3 | and | he/she/it-is-being-PASS-ed-THROUGH | opposite/in the presence of (+gen) | the (gen) | and | and | he/she/it-is-ASCEND-ing, you(sg)-are-being-ASCEND-ed (classical) | away from (+gen) | southwest (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | and | he/she/it-is-being-GO-ed-OUT | and | he/she/it-is-???-ing, you(sg)-are-being-???-ed (classical) | into (+acc) | and | the (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | wests (acc) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_3 | and | travel through | before | the | going up | Akrabin | and | make a detour | Senna | and | step up | from | southwest wind | in | Kadēs | Barnē | and | emerge | Asōrōn | and | step up to | into | Addara | and | travel | the | down | sunset | Kadēs | |||||||||||
| L14 | Joz_15_3 | Joz_15_3_1 | Joz_15_3_2 | Joz_15_3_3 | Joz_15_3_4 | Joz_15_3_5 | Joz_15_3_6 | Joz_15_3_7 | Joz_15_3_8 | Joz_15_3_9 | Joz_15_3_10 | Joz_15_3_11 | Joz_15_3_12 | Joz_15_3_13 | Joz_15_3_14 | Joz_15_3_15 | Joz_15_3_16 | Joz_15_3_17 | Joz_15_3_18 | Joz_15_3_19 | Joz_15_3_20 | Joz_15_3_21 | Joz_15_3_22 | Joz_15_3_23 | Joz_15_3_24 | Joz_15_3_25 | Joz_15_3_26 | Joz_15_3_27 | Joz_15_3_28 | Joz_15_3_29 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_4 | καὶ πορεύεται ἐπὶ Ασεμωνα καὶ διεκβαλεῖ ἕως φάραγγος Αἰγύπτου, καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ τὴν θάλασσαν· τοῦτό ἐστιν αὐτῶν ὅρια ἀπὸ λιβός. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_4 | καὶ (G2532) πορεύεται (G4198) ἐπὶ (G1909) Ασεμωνα (L1361) καὶ (G2532) διεκβαλεῖ (L2686) ἕως (G2193) φάραγγος (G5327) Αἰγύπτου, (G125) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) αὐτοῦ (G846) ἡ (G3588) διέξοδος (G1327) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) θάλασσαν· (G2281) τοῦτό (G3778) ἐστιν (G1510) αὐτῶν (G846) ὅρια (G3725) ἀπὸ (G575) λιβός. (G3047) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_4 | And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward. (Joshua 15:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_4 | dalej przechodziła przez Asmon, dosięgała Potoku Egipskiego i kończyła się nad brzegiem morza: Taka będzie wasza granica południowa. (Joz 15:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_4 | καὶ | πορεύεται | ἐπὶ | Ασεμωνα | καὶ | διεκβαλεῖ | ἕως | φάραγγος | Αἰγύπτου, | καὶ | ἔσται | αὐτοῦ | ἡ | διέξοδος | τῶν | ὁρίων | ἐπὶ | τὴν | θάλασσαν· | τοῦτό | ἐστιν | αὐτῶν | ὅρια | ἀπὸ | λιβός. | |||||||||||||||
| L06 | Joz_15_4 | καί | πορεύομαι | ἐπί | Ασεμωνα | καί | διεκβάλλω | ἕως | φάραγξ | Αἴγυπτος | καί | εἰμί | αὐτός | ὁ | διέξοδος | ὁ | ὅριον | ἐπί | ὁ | θάλασσα | οὗτος | εἰμί | αὐτός | ὅριον | ἀπό | λίψ | |||||||||||||||
| L07 | Joz_15_4 | i, również | iść, podążać; odejść | na, nad, w czasie, za | Asemona | i, również | wydanie o godz | dopóki; aż do; tak długo, jak | wąwóz, przepaść | Egipt | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | — | wyjście; rozstaje | — | granica | na, nad, w czasie, za | — | morze; zbiornik wodny | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | granica | z, od, przez | wiatr zachodni lub południowo-zachodni | |||||||||||||||
| L08 | Joz_15_4 | (G2532) | (G4198) | (G1909) | (L1361) | (G2532) | (L2686) | (G2193) | (G5327) | (G125) | (G2532) | (G1510) | (G846) | (G3588) | (G1327) | (G3588) | (G3725) | (G1909) | (G3588) | (G2281) | (G3778) | (G1510) | (G846) | (G3725) | (G575) | (G3047) | |||||||||||||||
| L09 | Joz_15_4 | kai\ | poreu/etai | e)pi\ | *asemOna | kai\ | diekbalei= | e(/Os | fa/raggos | *ai)gu/ptou, | kai\ | e)/stai | au)tou= | E( | die/Xodos | tO=n | o(ri/On | e)pi\ | tE\n | Ta/lassan· | tou=to/ | e)stin | au)tO=n | o(/ria | a)po\ | libo/s. | |||||||||||||||
| L10 | Joz_15_4 | kai | poreuetai | epi | asemOna | kai | diekbalei | heOs | farangos | aigyptu, | kai | estai | autu | hE | dieXodos | tOn | horiOn | epi | tEn | Talassan· | tuto | estin | autOn | horia | apo | libos. | |||||||||||||||
| L11 | Joz_15_4 | C | V1_PMI3S | P | N_AS | C | VF2_FAI3S | P | N3G_GSF | N2_GSF | C | VF_FMI3S | RD_GSN | RA_NSF | N2_NSF | RA_GPN | N2N_GPN | P | RA_ASF | N1S_ASF | RD_NSN | V9_PAI3S | RD_GPM | N2N_NPN | P | N3B_GSM | |||||||||||||||
| L12 | Joz_15_4 | and | he/she/it-is-being-GO-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | ??? (gen) | Egypt (gen) | and | he/she/it-will-be | him/it/same (gen) | the (nom) | dia-exodus (nom) | the (gen) | boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | sea (acc) | this (nom|acc) | he/she/it-is | them/same (gen) | boundaries (nom|acc|voc) | away from (+gen) | southwest (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_4 | and | travel | in | Asemōna | and | issue at | till | gorge | Aigyptos | and | be | he | the | crossroad | the | frontier | in | the | sea | this | be | he | frontier | from | southwest wind | |||||||||||||||
| L14 | Joz_15_4 | Joz_15_4_1 | Joz_15_4_2 | Joz_15_4_3 | Joz_15_4_4 | Joz_15_4_5 | Joz_15_4_6 | Joz_15_4_7 | Joz_15_4_8 | Joz_15_4_9 | Joz_15_4_10 | Joz_15_4_11 | Joz_15_4_12 | Joz_15_4_13 | Joz_15_4_14 | Joz_15_4_15 | Joz_15_4_16 | Joz_15_4_17 | Joz_15_4_18 | Joz_15_4_19 | Joz_15_4_20 | Joz_15_4_21 | Joz_15_4_22 | Joz_15_4_23 | Joz_15_4_24 | Joz_15_4_25 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_5 | καὶ τὰ ὅρια ἀπὸ ἀνατολῶν· πᾶσα ἡ θάλασσα ἡ ἁλυκὴ ἕως τοῦ Ιορδάνου. καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς θαλάσσης καὶ ἀπὸ τοῦ μέρους τοῦ Ιορδάνου· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_5 | καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) ἀπὸ (G575) ἀνατολῶν· (G395) πᾶσα (G3956) ἡ (G3588) θάλασσα (G2281) ἡ (G3588) ἁλυκὴ (G252) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) Ιορδάνου. (G2446) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) αὐτῶν (G846) ἀπὸ (G575) βορρᾶ (G1005) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) λοφιᾶς (L5973) τῆς (G3588) θαλάσσης (G2281) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) μέρους (G3313) τοῦ (G3588) Ιορδάνου· (G2446) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_5 | And their boundaries eastward are all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan-- (Joshua 15:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_5 | Granicą wschodnią było Morze Słone aż do ujścia Jordanu. Granica po stronie północnej rozpoczynała się od zatoki morza przy ujściu Jordanu, (Joz 15:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_5 | καὶ | τὰ | ὅρια | ἀπὸ | ἀνατολῶν· | πᾶσα | ἡ | θάλασσα | ἡ | ἁλυκὴ | ἕως | τοῦ | Ιορδάνου. | καὶ | τὰ | ὅρια | αὐτῶν | ἀπὸ | βορρᾶ | καὶ | ἀπὸ | τῆς | λοφιᾶς | τῆς | θαλάσσης | καὶ | ἀπὸ | τοῦ | μέρους | τοῦ | Ιορδάνου· | |||||||||
| L06 | Joz_15_5 | καί | ὁ | ὅριον | ἀπό | ἀνατολή | πᾶς | ὁ | θάλασσα | ὁ | ἁλυκός | ἕως | ὁ | Ἰορδάνης | καί | ὁ | ὅριον | αὐτός | ἀπό | βορρᾶς | καί | ἀπό | ὁ | λοφιά | ὁ | θάλασσα | καί | ἀπό | ὁ | μέρος | ὁ | Ἰορδάνης | |||||||||
| L07 | Joz_15_5 | i, również | — | granica | z, od, przez | wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | morze; zbiornik wodny | — | słony | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | Jordan | i, również | — | granica | on, ona, ono | z, od, przez | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | i, również | z, od, przez | — | grzywa | — | morze; zbiornik wodny | i, również | z, od, przez | — | część, porcja, udział | — | Jordan | |||||||||
| L08 | Joz_15_5 | (G2532) | (G3588) | (G3725) | (G575) | (G395) | (G3956) | (G3588) | (G2281) | (G3588) | (G252) | (G2193) | (G3588) | (G2446) | (G2532) | (G3588) | (G3725) | (G846) | (G575) | (G1005) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (L5973) | (G3588) | (G2281) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G3313) | (G3588) | (G2446) | |||||||||
| L09 | Joz_15_5 | kai\ | ta\ | o(/ria | a)po\ | a)natolO=n· | pa=sa | E( | Ta/lassa | E( | a(lukE\ | e(/Os | tou= | *iorda/nou. | kai\ | ta\ | o(/ria | au)tO=n | a)po\ | borra= | kai\ | a)po\ | tE=s | lofia=s | tE=s | Tala/ssEs | kai\ | a)po\ | tou= | me/rous | tou= | *iorda/nou· | |||||||||
| L10 | Joz_15_5 | kai | ta | horia | apo | anatolOn· | pasa | hE | Talassa | hE | halykE | heOs | tu | iordanu. | kai | ta | horia | autOn | apo | borra | kai | apo | tEs | lofias | tEs | TalassEs | kai | apo | tu | merus | tu | iordanu· | |||||||||
| L11 | Joz_15_5 | C | RA_NPN | N2N_NPN | P | N1_GPF | A1S_NSF | RA_NSF | N1S_NSF | RA_NSF | A1_NSF | P | RA_GSM | N1M_GSM | C | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPM | P | N1T_GSM | C | P | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSF | N1S_GSF | C | P | RA_GSN | N3E_GSN | RA_GSM | N1M_GSM | |||||||||
| L12 | Joz_15_5 | and | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | away from (+gen) | risig of the east dawns (gen) | every (nom|voc) | the (nom) | sea (nom|voc) | the (nom) | salty ([Adj] nom|voc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | Jordan (gen) | and | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | them/same (gen) | away from (+gen) | north (gen, voc) | and | away from (+gen) | the (gen) | the (gen) | sea (gen) | and | away from (+gen) | the (gen) | part/piece (gen) | the (gen) | Jordan (gen) | ||||||||||
| L13 | Joz_15_5 | and | the | frontier | from | springing up | all | the | sea | the | salty | till | the | Iordanēs | and | the | frontier | he | from | north wind | and | from | the | mane | the | sea | and | from | the | part | the | Iordanēs | |||||||||
| L14 | Joz_15_5 | Joz_15_5_1 | Joz_15_5_2 | Joz_15_5_3 | Joz_15_5_4 | Joz_15_5_5 | Joz_15_5_6 | Joz_15_5_7 | Joz_15_5_8 | Joz_15_5_9 | Joz_15_5_10 | Joz_15_5_11 | Joz_15_5_12 | Joz_15_5_13 | Joz_15_5_14 | Joz_15_5_15 | Joz_15_5_16 | Joz_15_5_17 | Joz_15_5_18 | Joz_15_5_19 | Joz_15_5_20 | Joz_15_5_21 | Joz_15_5_22 | Joz_15_5_23 | Joz_15_5_24 | Joz_15_5_25 | Joz_15_5_26 | Joz_15_5_27 | Joz_15_5_28 | Joz_15_5_29 | Joz_15_5_30 | Joz_15_5_31 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_6 | ἐπιβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ Βαιθαγλα καὶ παραπορεύεται ἀπὸ βορρᾶ ἐπὶ Βαιθαραβα, καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ λίθον Βαιων υἱοῦ Ρουβην, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_6 | ἐπιβαίνει (G1910) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) ἐπὶ (G1909) Βαιθαγλα (L1741) καὶ (G2532) παραπορεύεται (G3899) ἀπὸ (G575) βορρᾶ (G1005) ἐπὶ (G1909) Βαιθαραβα, (L1751) καὶ (G2532) προσαναβαίνει (G4320) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) ἐπὶ (G1909) λίθον (G3037) Βαιων (L1808) υἱοῦ (G5207) Ρουβην, (G4502) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_6 | the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben. (Joshua 15:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_6 | po czym ciągnęła się do Bet-Chogla, przechodziła na północy do Bet-Araba i wznosiła się do Kamienia Bohana, potomka Rubena. (Joz 15:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_6 | ἐπιβαίνει | τὰ | ὅρια | ἐπὶ | Βαιθαγλα | καὶ | παραπορεύεται | ἀπὸ | βορρᾶ | ἐπὶ | Βαιθαραβα, | καὶ | προσαναβαίνει | τὰ | ὅρια | ἐπὶ | λίθον | Βαιων | υἱοῦ | Ρουβην, | ||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_15_6 | ἐπιβαίνω | ὁ | ὅριον | ἐπί | Βαιθαγλα | καί | παραπορεύομαι | ἀπό | βορρᾶς | ἐπί | Βαιθαραβά | καί | προσαναβαίνω | ὁ | ὅριον | ἐπί | λίθος | Βαιων | υἱός | Ῥουβήν | ||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_15_6 | wejść; wsiąść na statek | — | granica | na, nad, w czasie, za | Beth-Hagla | i, również | przechodzić obok | z, od, przez | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | na, nad, w czasie, za | Beth-Araba | i, również | wejść wyżej | — | granica | na, nad, w czasie, za | kamień | Baion | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ruben | ||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_15_6 | (G1910) | (G3588) | (G3725) | (G1909) | (L1741) | (G2532) | (G3899) | (G575) | (G1005) | (G1909) | (L1751) | (G2532) | (G4320) | (G3588) | (G3725) | (G1909) | (G3037) | (L1808) | (G5207) | (G4502) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_15_6 | e)pibai/nei | ta\ | o(/ria | e)pi\ | *baiTagla | kai\ | paraporeu/etai | a)po\ | borra= | e)pi\ | *baiTaraba, | kai\ | prosanabai/nei | ta\ | o(/ria | e)pi\ | li/Ton | *baiOn | ui(ou= | *roubEn, | ||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_15_6 | epibainei | ta | horia | epi | baiTagla | kai | paraporeuetai | apo | borra | epi | baiTaraba, | kai | prosanabainei | ta | horia | epi | liTon | baiOn | hyiu | rubEn, | ||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_15_6 | V1_PAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | N_AS | C | V1_PMI3S | P | N1T_GSM | P | N_AS | C | V1_PAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | N2_ASM | N_GS | N2_GSM | N_GS | ||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_15_6 | he/she/it-is-???-ing, you(sg)-are-being-???-ed (classical) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | and | he/she/it-is-being-???-ed | away from (+gen) | north (gen, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | and | he/she/it-is-???-ing, you(sg)-are-being-???-ed (classical) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | stone (acc) | palm branchs (gen) | son (gen) | Reuben (indecl) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_6 | mount | the | frontier | in | Baithagla | and | travel by/around | from | north wind | in | Baitharaba | and | step up to | the | frontier | in | stone | Baiōn | son | Reuben | ||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_15_6 | Joz_15_6_1 | Joz_15_6_2 | Joz_15_6_3 | Joz_15_6_4 | Joz_15_6_5 | Joz_15_6_6 | Joz_15_6_7 | Joz_15_6_8 | Joz_15_6_9 | Joz_15_6_10 | Joz_15_6_11 | Joz_15_6_12 | Joz_15_6_13 | Joz_15_6_14 | Joz_15_6_15 | Joz_15_6_16 | Joz_15_6_17 | Joz_15_6_18 | Joz_15_6_19 | Joz_15_6_20 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_7 | καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς φάραγγος Αχωρ καὶ καταβαίνει ἐπὶ Γαλγαλ, ἥ ἐστιν ἀπέναντι τῆς προσβάσεως Αδδαμιν, ἥ ἐστιν κατὰ λίβα τῇ φάραγγι, καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ τὸ ὕδωρ πηγῆς ἡλίου, καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος πηγὴ Ρωγηλ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_7 | καὶ (G2532) προσαναβαίνει (G4320) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) τέταρτον (G5067) τῆς (G3588) φάραγγος (G5327) Αχωρ (L1680) καὶ (G2532) καταβαίνει (G2597) ἐπὶ (G1909) Γαλγαλ, (L2175) ἥ (G3739) ἐστιν (G1510) ἀπέναντι (G561) τῆς (G3588) προσβάσεως (L7724) Αδδαμιν, (L183) ἥ (G3739) ἐστιν (G1510) κατὰ (G2596) λίβα (G3047) τῇ (G3588) φάραγγι, (G5327) καὶ (G2532) διεκβαλεῖ (L2686) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) ὕδωρ (G5204) πηγῆς (G4077) ἡλίου, (G2246) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) αὐτοῦ (G846) ἡ (G3588) διέξοδος (G1327) πηγὴ (G4077) Ρωγηλ, (L8047) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_7 | And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel. (Joshua 15:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_7 | Następnie granica biegła w górę do Debiru od doliny Akor i zwracała się ku północy do Gilgal, naprzeciw wyżyny Adummim, położonej na południe od strumienia; dalej granica dochodziła do wód En-Szemesz i kończyła się przy źródle En-Rogel. (Joz 15:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_7 | καὶ | προσαναβαίνει | τὰ | ὅρια | ἐπὶ | τὸ | τέταρτον | τῆς | φάραγγος | Αχωρ | καὶ | καταβαίνει | ἐπὶ | Γαλγαλ, | ἥ | ἐστιν | ἀπέναντι | τῆς | προσβάσεως | Αδδαμιν, | ἥ | ἐστιν | κατὰ | λίβα | τῇ | φάραγγι, | καὶ | διεκβαλεῖ | ἐπὶ | τὸ | ὕδωρ | πηγῆς | ἡλίου, | καὶ | ἔσται | αὐτοῦ | ἡ | διέξοδος | πηγὴ | Ρωγηλ, |
| L06 | Joz_15_7 | καί | προσαναβαίνω | ὁ | ὅριον | ἐπί | ὁ | τέταρτος | ὁ | φάραγξ | Αχωρ | καί | καταβαίνω | ἐπί | Γαλγαλ | ὅς | εἰμί | ἀπέναντι | ὁ | πρόσβασις | Αδδαμιν | ὅς | εἰμί | κατά | λίψ | ὁ | φάραγξ | καί | διεκβάλλω | ἐπί | ὁ | ὕδωρ | πηγή | ἥλιος | καί | εἰμί | αὐτός | ὁ | διέξοδος | πηγή | Ρωγηλ |
| L07 | Joz_15_7 | i, również | wejść wyżej | — | granica | na, nad, w czasie, za | — | czwarty | — | wąwóz, przepaść | Achor | i, również | schodzić, zstępować; spaść w dół | na, nad, w czasie, za | Galgal | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | na wprost, naprzeciwko | — | sposób podejścia | Addamin (imię własne) | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | wiatr zachodni lub południowo-zachodni | — | wąwóz, przepaść | i, również | wydanie o godz | na, nad, w czasie, za | — | woda; (przen.) liczne ludy | źródło, krynica; początek strumienia, fontanna | słońce | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | — | wyjście; rozstaje | źródło, krynica; początek strumienia, fontanna | Rogel |
| L08 | Joz_15_7 | (G2532) | (G4320) | (G3588) | (G3725) | (G1909) | (G3588) | (G5067) | (G3588) | (G5327) | (L1680) | (G2532) | (G2597) | (G1909) | (L2175) | (G3739) | (G1510) | (G561) | (G3588) | (L7724) | (L183) | (G3739) | (G1510) | (G2596) | (G3047) | (G3588) | (G5327) | (G2532) | (L2686) | (G1909) | (G3588) | (G5204) | (G4077) | (G2246) | (G2532) | (G1510) | (G846) | (G3588) | (G1327) | (G4077) | (L8047) |
| L09 | Joz_15_7 | kai\ | prosanabai/nei | ta\ | o(/ria | e)pi\ | to\ | te/tarton | tE=s | fa/raggos | *aCHOr | kai\ | katabai/nei | e)pi\ | *galgal, | E(/ | e)stin | a)pe/nanti | tE=s | prosba/seOs | *addamin, | E(/ | e)stin | kata\ | li/ba | tE=| | fa/raggi, | kai\ | diekbalei= | e)pi\ | to\ | u(/dOr | pEgE=s | E(li/ou, | kai\ | e)/stai | au)tou= | E( | die/Xodos | pEgE\ | *rOgEl, |
| L10 | Joz_15_7 | kai | prosanabainei | ta | horia | epi | to | tetarton | tEs | farangos | aCHOr | kai | katabainei | epi | galgal, | hE | estin | apenanti | tEs | prosbaseOs | addamin, | hE | estin | kata | liba | tE | farangi, | kai | diekbalei | epi | to | hydOr | pEgEs | hEliu, | kai | estai | autu | hE | dieXodos | pEgE | rOgEl, |
| L11 | Joz_15_7 | C | V1_PAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | RA_ASN | A1_ASN | RA_GSF | N3G_GSF | N_GS | C | V1_PAI3S | P | N_AS | RR_NSF | V9_PAI3S | P | RA_GSF | N3I_GSF | N_GSF | RR_NSF | V9_PAI3S | P | N3B_ASM | RA_DSF | N3G_DSF | C | VF2_FAI3S | P | RA_ASN | N3_ASN | N1_GSF | N2_GSM | C | VF_FMI3S | RD_GSN | RA_NSF | N2_NSF | N1_NSF | N_GS |
| L12 | Joz_15_7 | and | he/she/it-is-???-ing, you(sg)-are-being-???-ed (classical) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | fourth (acc, nom|acc|voc) | the (gen) | ??? (gen) | and | he/she/it-is-GO DOWN-ing, you(sg)-are-being-GO DOWN-ed (classical) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | who/whom/which (nom) | he/she/it-is | opposite/in the presence of (+gen) | the (gen) | who/whom/which (nom) | he/she/it-is | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | southwest (acc) | the (dat) | ??? (dat) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | water (nom|acc|voc) | spring (gen) | Elijah (gen); sun (gen) | and | he/she/it-will-be | him/it/same (gen) | the (nom) | dia-exodus (nom) | spring (nom|voc) | ||||||
| L13 | Joz_15_7 | and | step up to | the | frontier | in | the | fourth | the | gorge | Achōr | and | step down | in | Galgal | who | be | before | the | means of approach | Addamin | who | be | down | southwest wind | the | gorge | and | issue at | in | the | water | well | sun | and | be | he | the | crossroad | well | Rōgēl |
| L14 | Joz_15_7 | Joz_15_7_1 | Joz_15_7_2 | Joz_15_7_3 | Joz_15_7_4 | Joz_15_7_5 | Joz_15_7_6 | Joz_15_7_7 | Joz_15_7_8 | Joz_15_7_9 | Joz_15_7_10 | Joz_15_7_11 | Joz_15_7_12 | Joz_15_7_13 | Joz_15_7_14 | Joz_15_7_15 | Joz_15_7_16 | Joz_15_7_17 | Joz_15_7_18 | Joz_15_7_19 | Joz_15_7_20 | Joz_15_7_21 | Joz_15_7_22 | Joz_15_7_23 | Joz_15_7_24 | Joz_15_7_25 | Joz_15_7_26 | Joz_15_7_27 | Joz_15_7_28 | Joz_15_7_29 | Joz_15_7_30 | Joz_15_7_31 | Joz_15_7_32 | Joz_15_7_33 | Joz_15_7_34 | Joz_15_7_35 | Joz_15_7_36 | Joz_15_7_37 | Joz_15_7_38 | Joz_15_7_39 | Joz_15_7_40 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_8 | καὶ ἀναβαίνει τὰ ὅρια εἰς φάραγγα Ονομ ἐπὶ νώτου Ιεβους ἀπὸ λιβός [αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ], καὶ διεκβάλλει τὰ ὅρια ἐπὶ κορυφὴν ὄρους, ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον φάραγγος Ονομ πρὸς θαλάσσης, ἥ ἐστιν ἐκ μέρους γῆς Ραφαιν ἐπὶ βορρᾶ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_8 | καὶ (G2532) ἀναβαίνει (G305) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) εἰς (G1519) φάραγγα (G5327) Ονομ (L7004) ἐπὶ (G1909) νώτου (G3577) Ιεβους (L4736) ἀπὸ (G575) λιβός (G3047) [αὕτη (G3778) ἐστὶν (G1510) Ιερουσαλημ], (G2419) καὶ (G2532) διεκβάλλει (L2686) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) ἐπὶ (G1909) κορυφὴν (L5693) ὄρους, (G3735) ἥ (G3739) ἐστιν (G1510) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) φάραγγος (G5327) Ονομ (L7004) πρὸς (G4314) θαλάσσης, (G2281) ἥ (G3739) ἐστιν (G1510) ἐκ (G1537) μέρους (G3313) γῆς (G1093) Ραφαιν (L7949) ἐπὶ (G1909) βορρᾶ, (G1005) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_8 | And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward. (Joshua 15:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_8 | Następnie granica wznosiła się doliną Ben-Hinnom na południe od grzbietu gór Jebusyty, to jest Jerozolimy, wchodziła na szczyt góry leżącej naprzeciw doliny Hinnom od zachodu i na krańcu północnym doliny Refaim. (Joz 15:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_8 | καὶ | ἀναβαίνει | τὰ | ὅρια | εἰς | φάραγγα | Ονομ | ἐπὶ | νώτου | Ιεβους | ἀπὸ | λιβός | [αὕτη | ἐστὶν | Ιερουσαλημ], | καὶ | διεκβάλλει | τὰ | ὅρια | ἐπὶ | κορυφὴν | ὄρους, | ἥ | ἐστιν | κατὰ | πρόσωπον | φάραγγος | Ονομ | πρὸς | θαλάσσης, | ἥ | ἐστιν | ἐκ | μέρους | γῆς | Ραφαιν | ἐπὶ | βορρᾶ, | ||
| L06 | Joz_15_8 | καί | ἀναβαίνω | ὁ | ὅριον | εἰς | φάραγξ | Ονομ | ἐπί | νῶτος | Ιεβους | ἀπό | λίψ | οὗτος | εἰμί | Ἱερουσαλήμ | καί | διεκβάλλω | ὁ | ὅριον | ἐπί | κορυφή | ὄρος | ὅς | εἰμί | κατά | πρόσωπον | φάραγξ | Ονομ | πρός | θάλασσα | ὅς | εἰμί | ἐκ | μέρος | γῆ | Ραφαϊν | ἐπί | βορρᾶς | ||
| L07 | Joz_15_8 | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | — | granica | do, ku; w, na | wąwóz, przepaść | Onom | na, nad, w czasie, za | plecy, grzbiet | Iebous | z, od, przez | wiatr zachodni lub południowo-zachodni | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | Jeruzalem | i, również | wydanie o godz | — | granica | na, nad, w czasie, za | szczyt / wierzch | góra, wzniesienie | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | wąwóz, przepaść | Onom | do, ku' dla; przy, obok | morze; zbiornik wodny | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | z, spośród, od | część, porcja, udział | ziemia orna, grunt; ląd | Refaita / Raphain | na, nad, w czasie, za | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | ||
| L08 | Joz_15_8 | (G2532) | (G305) | (G3588) | (G3725) | (G1519) | (G5327) | (L7004) | (G1909) | (G3577) | (L4736) | (G575) | (G3047) | (G3778) | (G1510) | (G2419) | (G2532) | (L2686) | (G3588) | (G3725) | (G1909) | (L5693) | (G3735) | (G3739) | (G1510) | (G2596) | (G4383) | (G5327) | (L7004) | (G4314) | (G2281) | (G3739) | (G1510) | (G1537) | (G3313) | (G1093) | (L7949) | (G1909) | (G1005) | ||
| L09 | Joz_15_8 | kai\ | a)nabai/nei | ta\ | o(/ria | ei)s | fa/ragga | *onom | e)pi\ | nO/tou | *iebous | a)po\ | libo/s | [au(/tE | e)sti\n | *ierousalEm], | kai\ | diekba/llei | ta\ | o(/ria | e)pi\ | korufE\n | o)/rous, | E(/ | e)stin | kata\ | pro/sOpon | fa/raggos | *onom | pro\s | Tala/ssEs, | E(/ | e)stin | e)k | me/rous | gE=s | *rafain | e)pi\ | borra=, | ||
| L10 | Joz_15_8 | kai | anabainei | ta | horia | eis | faranga | onom | epi | nOtu | iebus | apo | libos | [hautE | estin | ierusalEm], | kai | diekballei | ta | horia | epi | koryfEn | orus, | hE | estin | kata | prosOpon | farangos | onom | pros | TalassEs, | hE | estin | ek | merus | gEs | rafain | epi | borra, | ||
| L11 | Joz_15_8 | C | V1_PAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | N3G_ASF | N_GS | P | N2N_GSN | N_GS | P | N3B_GSM | RD_NSF | V9_PAI3S | N_NSF | C | V1_PAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | N1_ASF | N3E_GSN | RR_NSF | V9_PAI3S | P | N2N_ASN | N3G_GSF | N_GS | P | N1S_GSF | RR_NSF | V9_PAI3S | P | N3E_GSN | N1_GSF | N_GS | P | N1T_GSM | ||
| L12 | Joz_15_8 | and | he/she/it-is-ASCEND-ing, you(sg)-are-being-ASCEND-ed (classical) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | into (+acc) | ??? (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | back (gen) | away from (+gen) | southwest (gen) | this (nom) | he/she/it-is | Jerusalem (indecl) | and | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | mount (gen) | who/whom/which (nom) | he/she/it-is | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | ??? (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | sea (gen) | who/whom/which (nom) | he/she/it-is | out of (+gen) | part/piece (gen) | earth/land (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | north (gen, voc) | ||||||||
| L13 | Joz_15_8 | and | step up | the | frontier | into | gorge | Onom | in | back | Iebous | from | southwest wind | this | be | Jerusalem | and | issue at | the | frontier | in | top | mountain | who | be | down | face | gorge | Onom | to | sea | who | be | from | part | earth | Raphain | in | north wind | ||
| L14 | Joz_15_8 | Joz_15_8_1 | Joz_15_8_2 | Joz_15_8_3 | Joz_15_8_4 | Joz_15_8_5 | Joz_15_8_6 | Joz_15_8_7 | Joz_15_8_8 | Joz_15_8_9 | Joz_15_8_10 | Joz_15_8_11 | Joz_15_8_12 | Joz_15_8_13 | Joz_15_8_14 | Joz_15_8_15 | Joz_15_8_16 | Joz_15_8_17 | Joz_15_8_18 | Joz_15_8_19 | Joz_15_8_20 | Joz_15_8_21 | Joz_15_8_22 | Joz_15_8_23 | Joz_15_8_24 | Joz_15_8_25 | Joz_15_8_26 | Joz_15_8_27 | Joz_15_8_28 | Joz_15_8_29 | Joz_15_8_30 | Joz_15_8_31 | Joz_15_8_32 | Joz_15_8_33 | Joz_15_8_34 | Joz_15_8_35 | Joz_15_8_36 | Joz_15_8_37 | Joz_15_8_38 | ||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_9 | καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον ἀπὸ κορυφῆς τοῦ ὄρους ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Ναφθω καὶ διεκβάλλει εἰς τὸ ὄρος Εφρων, καὶ ἐξάξει τὸ ὅριον εἰς Βααλ [αὕτη ἐστὶν πόλις Ιαριμ], | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_9 | καὶ (G2532) διεκβάλλει (L2686) τὸ (G3588) ὅριον (G3725) ἀπὸ (G575) κορυφῆς (L5693) τοῦ (G3588) ὄρους (G3735) ἐπὶ (G1909) πηγὴν (G4077) ὕδατος (G5204) Ναφθω (L6696) καὶ (G2532) διεκβάλλει (L2686) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ὄρος (G3735) Εφρων, (L4152) καὶ (G2532) ἐξάξει (G1806) τὸ (G3588) ὅριον (G3725) εἰς (G1519) Βααλ (G896) [αὕτη (G3778) ἐστὶν (G1510) πόλις (G4172) Ιαριμ], (L4664) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_9 | And the border going forth from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim. (Joshua 15:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_9 | Ze szczytu góry biegła granica aż do źródła wód Neftoach i prowadziła do miast góry Efron. Dalej granica zwracała się do Baali, czyli Kiriat-Jearim. (Joz 15:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_9 | καὶ | διεκβάλλει | τὸ | ὅριον | ἀπὸ | κορυφῆς | τοῦ | ὄρους | ἐπὶ | πηγὴν | ὕδατος | Ναφθω | καὶ | διεκβάλλει | εἰς | τὸ | ὄρος | Εφρων, | καὶ | ἐξάξει | τὸ | ὅριον | εἰς | Βααλ | [αὕτη | ἐστὶν | πόλις | Ιαριμ], | ||||||||||||
| L06 | Joz_15_9 | καί | διεκβάλλω | ὁ | ὅριον | ἀπό | κορυφή | ὁ | ὄρος | ἐπί | πηγή | ὕδωρ | Ναφθω | καί | διεκβάλλω | εἰς | ὁ | ὄρος | Εφρων | καί | ἐξάγω | ὁ | ὅριον | εἰς | Βάαλ | οὗτος | εἰμί | πόλις | Ιαριμ | ||||||||||||
| L07 | Joz_15_9 | i, również | wydanie o godz | — | granica | z, od, przez | szczyt / wierzch | — | góra, wzniesienie | na, nad, w czasie, za | źródło, krynica; początek strumienia, fontanna | woda; (przen.) liczne ludy | Naphtho | i, również | wydanie o godz | do, ku; w, na | — | góra, wzniesienie | Efron / Ephrōn (imię własne) | i, również | wyprowadzać | — | granica | do, ku; w, na | Baal | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | miasto; mieszkańcy | Iarim | ||||||||||||
| L08 | Joz_15_9 | (G2532) | (L2686) | (G3588) | (G3725) | (G575) | (L5693) | (G3588) | (G3735) | (G1909) | (G4077) | (G5204) | (L6696) | (G2532) | (L2686) | (G1519) | (G3588) | (G3735) | (L4152) | (G2532) | (G1806) | (G3588) | (G3725) | (G1519) | (G896) | (G3778) | (G1510) | (G4172) | (L4664) | ||||||||||||
| L09 | Joz_15_9 | kai\ | diekba/llei | to\ | o(/rion | a)po\ | korufE=s | tou= | o)/rous | e)pi\ | pEgE\n | u(/datos | *nafTO | kai\ | diekba/llei | ei)s | to\ | o)/ros | *efrOn, | kai\ | e)Xa/Xei | to\ | o(/rion | ei)s | *baal | [au(/tE | e)sti\n | po/lis | *iarim], | ||||||||||||
| L10 | Joz_15_9 | kai | diekballei | to | horion | apo | koryfEs | tu | orus | epi | pEgEn | hydatos | nafTO | kai | diekballei | eis | to | oros | efrOn, | kai | eXaXei | to | horion | eis | baal | [hautE | estin | polis | iarim], | ||||||||||||
| L11 | Joz_15_9 | C | V1_PAI3S | RA_NSN | N2N_NSN | P | N1_GSF | RA_GSN | N3E_GSN | P | N1_ASF | N3_GSN | N_GS | C | V1_PAI3S | P | RA_ASN | N3E_ASN | N_GS | C | VF_FAI3S | RA_NSN | N2N_NSN | P | N_AS | RD_NSF | V9_PAI3S | N3I_NSF | N_GS | ||||||||||||
| L12 | Joz_15_9 | and | the (nom|acc) | boundary (nom|acc|voc) | away from (+gen) | the (gen) | mount (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | spring (acc) | water (gen) | and | into (+acc) | the (nom|acc) | mount (nom|acc|voc) | and | he/she/it-will-LEAD-OUT, you(sg)-will-be-LEAD-ed-OUT (classical) | the (nom|acc) | boundary (nom|acc|voc) | into (+acc) | Baal (indecl) | this (nom) | he/she/it-is | city (nom) | ||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_9 | and | issue at | the | frontier | from | top | the | mountain | in | well | water | Naphthō | and | issue at | into | the | mountain | Ephrōn | and | lead out | the | frontier | into | Baal | this | be | city | Iarim | ||||||||||||
| L14 | Joz_15_9 | Joz_15_9_1 | Joz_15_9_2 | Joz_15_9_3 | Joz_15_9_4 | Joz_15_9_5 | Joz_15_9_6 | Joz_15_9_7 | Joz_15_9_8 | Joz_15_9_9 | Joz_15_9_10 | Joz_15_9_11 | Joz_15_9_12 | Joz_15_9_13 | Joz_15_9_14 | Joz_15_9_15 | Joz_15_9_16 | Joz_15_9_17 | Joz_15_9_18 | Joz_15_9_19 | Joz_15_9_20 | Joz_15_9_21 | Joz_15_9_22 | Joz_15_9_23 | Joz_15_9_24 | Joz_15_9_25 | Joz_15_9_26 | Joz_15_9_27 | Joz_15_9_28 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_10 | καὶ περιελεύσεται ὅριον ἀπὸ Βααλ ἐπὶ θάλασσαν καὶ παρελεύσεται εἰς ὄρος Ασσαρες ἐπὶ νώτου, πόλιν Ιαριμ ἀπὸ βορρᾶ [αὕτη ἐστὶν Χασλων] καὶ καταβήσεται ἐπὶ Πόλιν ἡλίου καὶ παρελεύσεται ἐπὶ λίβα, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_10 | καὶ (G2532) περιελεύσεται (G4022) ὅριον (G3725) ἀπὸ (G575) Βααλ (G896) ἐπὶ (G1909) θάλασσαν (G2281) καὶ (G2532) παρελεύσεται (G3928) εἰς (G1519) ὄρος (G3735) Ασσαρες (L1429) ἐπὶ (G1909) νώτου, (G3577) πόλιν (G4172) Ιαριμ (L4664) ἀπὸ (G575) βορρᾶ (G1005) [αὕτη (G3778) ἐστὶν (G1510) Χασλων] (L9812) καὶ (G2532) καταβήσεται (G2597) ἐπὶ (G1909) Πόλιν (G4172) ἡλίου (G2246) καὶ (G2532) παρελεύσεται (G3928) ἐπὶ (G1909) λίβα, (G3047) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_10 | And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south. (Joshua 15:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_10 | Z Baali granica skłaniała się ku zachodowi do góry Seir i przechodziła przez zbocze północne góry Jearim, to jest Kesalon, zstępowała do Bet-Szemesz i przechodziła przez Timnę, (Joz 15:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_10 | καὶ | περιελεύσεται | ὅριον | ἀπὸ | Βααλ | ἐπὶ | θάλασσαν | καὶ | παρελεύσεται | εἰς | ὄρος | Ασσαρες | ἐπὶ | νώτου, | πόλιν | Ιαριμ | ἀπὸ | βορρᾶ | [αὕτη | ἐστὶν | Χασλων] | καὶ | καταβήσεται | ἐπὶ | Πόλιν | ἡλίου | καὶ | παρελεύσεται | ἐπὶ | λίβα, | ||||||||||
| L06 | Joz_15_10 | καί | περιέρχομαι | ὅριον | ἀπό | Βάαλ | ἐπί | θάλασσα | καί | παρέρχομαι | εἰς | ὄρος | Ασσαρες | ἐπί | νῶτος | πόλις | Ιαριμ | ἀπό | βορρᾶς | οὗτος | εἰμί | Χασλων | καί | καταβαίνω | ἐπί | πόλις | ἥλιος | καί | παρέρχομαι | ἐπί | λίψ | ||||||||||
| L07 | Joz_15_10 | i, również | chodzić dookoła, krążyć | granica | z, od, przez | Baal | na, nad, w czasie, za | morze; zbiornik wodny | i, również | przechodzić obok, mijać | do, ku; w, na | góra, wzniesienie | Assares | na, nad, w czasie, za | plecy, grzbiet | miasto; mieszkańcy | Iarim | z, od, przez | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | Chaslon | i, również | schodzić, zstępować; spaść w dół | na, nad, w czasie, za | miasto; mieszkańcy | słońce | i, również | przechodzić obok, mijać | na, nad, w czasie, za | wiatr zachodni lub południowo-zachodni | ||||||||||
| L08 | Joz_15_10 | (G2532) | (G4022) | (G3725) | (G575) | (G896) | (G1909) | (G2281) | (G2532) | (G3928) | (G1519) | (G3735) | (L1429) | (G1909) | (G3577) | (G4172) | (L4664) | (G575) | (G1005) | (G3778) | (G1510) | (L9812) | (G2532) | (G2597) | (G1909) | (G4172) | (G2246) | (G2532) | (G3928) | (G1909) | (G3047) | ||||||||||
| L09 | Joz_15_10 | kai\ | perieleu/setai | o(/rion | a)po\ | *baal | e)pi\ | Ta/lassan | kai\ | pareleu/setai | ei)s | o)/ros | *assares | e)pi\ | nO/tou, | po/lin | *iarim | a)po\ | borra= | [au(/tE | e)sti\n | *CHaslOn] | kai\ | katabE/setai | e)pi\ | *po/lin | E(li/ou | kai\ | pareleu/setai | e)pi\ | li/ba, | ||||||||||
| L10 | Joz_15_10 | kai | perieleusetai | horion | apo | baal | epi | Talassan | kai | pareleusetai | eis | oros | assares | epi | nOtu, | polin | iarim | apo | borra | [hautE | estin | CHaslOn] | kai | katabEsetai | epi | polin | hEliu | kai | pareleusetai | epi | liba, | ||||||||||
| L11 | Joz_15_10 | C | VF_FMI3S | N2N_NSN | P | N_GS | P | N1S_ASF | C | VF_FMI3S | P | N3E_ASN | N_GS | P | N2N_GSN | N3I_ASF | N_GS | P | N1T_GSM | RD_NSF | V9_PAI3S | N_NSF | C | VF_FMI3S | P | N3I_ASF | N2_GSM | C | VF_FMI3S | P | N3B_ASM | ||||||||||
| L12 | Joz_15_10 | and | he/she/it-will-be-GO-ed-ABOUT | boundary (nom|acc|voc) | away from (+gen) | Baal (indecl) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | sea (acc) | and | he/she/it-will-be-PASS BY-ed | into (+acc) | mount (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | back (gen) | city (acc) | away from (+gen) | north (gen, voc) | this (nom) | he/she/it-is | and | he/she/it-will-be-GO DOWN-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | city (acc) | Elijah (gen); sun (gen) | and | he/she/it-will-be-PASS BY-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | southwest (acc) | |||||||||||||
| L13 | Joz_15_10 | and | go around | frontier | from | Baal | in | sea | and | pass | into | mountain | Assares | in | back | city | Iarim | from | north wind | this | be | Chaslōn | and | step down | in | city | sun | and | pass | in | southwest wind | ||||||||||
| L14 | Joz_15_10 | Joz_15_10_1 | Joz_15_10_2 | Joz_15_10_3 | Joz_15_10_4 | Joz_15_10_5 | Joz_15_10_6 | Joz_15_10_7 | Joz_15_10_8 | Joz_15_10_9 | Joz_15_10_10 | Joz_15_10_11 | Joz_15_10_12 | Joz_15_10_13 | Joz_15_10_14 | Joz_15_10_15 | Joz_15_10_16 | Joz_15_10_17 | Joz_15_10_18 | Joz_15_10_19 | Joz_15_10_20 | Joz_15_10_21 | Joz_15_10_22 | Joz_15_10_23 | Joz_15_10_24 | Joz_15_10_25 | Joz_15_10_26 | Joz_15_10_27 | Joz_15_10_28 | Joz_15_10_29 | Joz_15_10_30 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_11 | καὶ διεκβαλεῖ τὸ ὅριον κατὰ νώτου Ακκαρων ἐπὶ βορρᾶν, καὶ διεκβαλεῖ τὰ ὅρια εἰς Σακχαρωνα καὶ παρελεύσεται ὄρος τῆς Βαλα καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ Ιαβνηλ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ θάλασσαν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_11 | καὶ (G2532) διεκβαλεῖ (L2686) τὸ (G3588) ὅριον (G3725) κατὰ (G2596) νώτου (G3577) Ακκαρων (L413) ἐπὶ (G1909) βορρᾶν, (G1005) καὶ (G2532) διεκβαλεῖ (L2686) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) εἰς (G1519) Σακχαρωνα (L8109) καὶ (G2532) παρελεύσεται (G3928) ὄρος (G3735) τῆς (G3588) Βαλα (L1819) καὶ (G2532) διεκβαλεῖ (L2686) ἐπὶ (G1909) Ιαβνηλ, (L4602) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἡ (G3588) διέξοδος (G1327) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) ἐπὶ (G1909) θάλασσαν. (G2281) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_11 | And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders shall be toward the sea, the great sea shall be the boundary. (Joshua 15:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_11 | następnie granica dosięgała północnego grzbietu Ekronu, potem granica zwracała się do Szikron, przechodziła przez górę Baali, zbliżała się do Jabneel i kończyła się nad morzem. (Joz 15:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_11 | καὶ | διεκβαλεῖ | τὸ | ὅριον | κατὰ | νώτου | Ακκαρων | ἐπὶ | βορρᾶν, | καὶ | διεκβαλεῖ | τὰ | ὅρια | εἰς | Σακχαρωνα | καὶ | παρελεύσεται | ὄρος | τῆς | Βαλα | καὶ | διεκβαλεῖ | ἐπὶ | Ιαβνηλ, | καὶ | ἔσται | ἡ | διέξοδος | τῶν | ὁρίων | ἐπὶ | θάλασσαν. | ||||||||
| L06 | Joz_15_11 | καί | διεκβάλλω | ὁ | ὅριον | κατά | νῶτος | Ακκαρων | ἐπί | βορρᾶς | καί | διεκβάλλω | ὁ | ὅριον | εἰς | Σακχαρωνα | καί | παρέρχομαι | ὄρος | ὁ | Βαλα | καί | διεκβάλλω | ἐπί | Ιαβνηλ | καί | εἰμί | ὁ | διέξοδος | ὁ | ὅριον | ἐπί | θάλασσα | ||||||||
| L07 | Joz_15_11 | i, również | wydanie o godz | — | granica | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | plecy, grzbiet | Akaron / Ekron (miejsce) | na, nad, w czasie, za | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | i, również | wydanie o godz | — | granica | do, ku; w, na | Sakcharona | i, również | przechodzić obok, mijać | góra, wzniesienie | — | Bela / Bala (imię własne) | i, również | wydanie o godz | na, nad, w czasie, za | Iabnel | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | wyjście; rozstaje | — | granica | na, nad, w czasie, za | morze; zbiornik wodny | ||||||||
| L08 | Joz_15_11 | (G2532) | (L2686) | (G3588) | (G3725) | (G2596) | (G3577) | (L413) | (G1909) | (G1005) | (G2532) | (L2686) | (G3588) | (G3725) | (G1519) | (L8109) | (G2532) | (G3928) | (G3735) | (G3588) | (L1819) | (G2532) | (L2686) | (G1909) | (L4602) | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G1327) | (G3588) | (G3725) | (G1909) | (G2281) | ||||||||
| L09 | Joz_15_11 | kai\ | diekbalei= | to\ | o(/rion | kata\ | nO/tou | *akkarOn | e)pi\ | borra=n, | kai\ | diekbalei= | ta\ | o(/ria | ei)s | *sakCHarOna | kai\ | pareleu/setai | o)/ros | tE=s | *bala | kai\ | diekbalei= | e)pi\ | *iabnEl, | kai\ | e)/stai | E( | die/Xodos | tO=n | o(ri/On | e)pi\ | Ta/lassan. | ||||||||
| L10 | Joz_15_11 | kai | diekbalei | to | horion | kata | nOtu | akkarOn | epi | borran, | kai | diekbalei | ta | horia | eis | sakCHarOna | kai | pareleusetai | oros | tEs | bala | kai | diekbalei | epi | iabnEl, | kai | estai | hE | dieXodos | tOn | horiOn | epi | Talassan. | ||||||||
| L11 | Joz_15_11 | C | VF2_FAI3S | RA_NSN | N2N_NSN | P | N2N_GSN | N_GS | P | N1T_ASM | C | VF2_FAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | N_AS | C | VF_FMI3S | N3E_ASN | RA_GSF | N_GSF | C | VF2_FAI3S | P | N_AS | C | VF_FMI3S | RA_NSF | N2_NSF | RA_GPN | N2N_GPN | P | N1S_ASF | ||||||||
| L12 | Joz_15_11 | and | the (nom|acc) | boundary (nom|acc|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | back (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | north (acc) | and | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | into (+acc) | and | he/she/it-will-be-PASS BY-ed | mount (nom|acc|voc) | the (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | and | he/she/it-will-be | the (nom) | dia-exodus (nom) | the (gen) | boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | sea (acc) | |||||||||||||||
| L13 | Joz_15_11 | and | issue at | the | frontier | down | back | Akkarōn | in | north wind | and | issue at | the | frontier | into | Sakcharōna | and | pass | mountain | the | Bala | and | issue at | in | Iabnēl | and | be | the | crossroad | the | frontier | in | sea | ||||||||
| L14 | Joz_15_11 | Joz_15_11_1 | Joz_15_11_2 | Joz_15_11_3 | Joz_15_11_4 | Joz_15_11_5 | Joz_15_11_6 | Joz_15_11_7 | Joz_15_11_8 | Joz_15_11_9 | Joz_15_11_10 | Joz_15_11_11 | Joz_15_11_12 | Joz_15_11_13 | Joz_15_11_14 | Joz_15_11_15 | Joz_15_11_16 | Joz_15_11_17 | Joz_15_11_18 | Joz_15_11_19 | Joz_15_11_20 | Joz_15_11_21 | Joz_15_11_22 | Joz_15_11_23 | Joz_15_11_24 | Joz_15_11_25 | Joz_15_11_26 | Joz_15_11_27 | Joz_15_11_28 | Joz_15_11_29 | Joz_15_11_30 | Joz_15_11_31 | Joz_15_11_32 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_12 | καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ θαλάσσης· ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ. ταῦτα τὰ ὅρια υἱῶν Ιουδα κύκλῳ κατὰ δήμους αὐτῶν. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_12 | καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) αὐτῶν (G846) ἀπὸ (G575) θαλάσσης· (G2281) ἡ (G3588) θάλασσα (G2281) ἡ (G3588) μεγάλη (G3173) ὁριεῖ. (G3724) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) υἱῶν (G5207) Ιουδα (G2448) κύκλῳ (G2945) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν. (G846) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_12 | These are the borders of the children of Juda round about according to their families. (Joshua 15:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_12 | Granicą zachodnią było Wielkie Morze ze swym wybrzeżem. Taka była granica dokoła ziemi potomków Judy według ich rodów. (Joz 15:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_12 | καὶ | τὰ | ὅρια | αὐτῶν | ἀπὸ | θαλάσσης· | ἡ | θάλασσα | ἡ | μεγάλη | ὁριεῖ. | ταῦτα | τὰ | ὅρια | υἱῶν | Ιουδα | κύκλῳ | κατὰ | δήμους | αὐτῶν. | – | |||||||||||||||||||
| L06 | Joz_15_12 | καί | ὁ | ὅριον | αὐτός | ἀπό | θάλασσα | ὁ | θάλασσα | ὁ | μέγας | ὁρίζω | οὗτος | ὁ | ὅριον | υἱός | Ἰουδά | κύκλῳ | κατά | δῆμος | αὐτός | – | |||||||||||||||||||
| L07 | Joz_15_12 | i, również | — | granica | on, ona, ono | z, od, przez | morze; zbiornik wodny | — | morze; zbiornik wodny | — | wielki, ogromny | wyznaczać granice, określać; postanawiać | ten, ta, to; oto, ów | — | granica | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Juda | wokół, dookoła | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | – | |||||||||||||||||||
| L08 | Joz_15_12 | (G2532) | (G3588) | (G3725) | (G846) | (G575) | (G2281) | (G3588) | (G2281) | (G3588) | (G3173) | (G3724) | (G3778) | (G3588) | (G3725) | (G5207) | (G2448) | (G2945) | (G2596) | (G1218) | (G846) | (L0) | |||||||||||||||||||
| L09 | Joz_15_12 | kai\ | ta\ | o(/ria | au)tO=n | a)po\ | Tala/ssEs· | E( | Ta/lassa | E( | mega/lE | o(riei=. | tau=ta | ta\ | o(/ria | ui(O=n | *iouda | ku/klO| | kata\ | dE/mous | au)tO=n. | – | |||||||||||||||||||
| L10 | Joz_15_12 | kai | ta | horia | autOn | apo | TalassEs· | hE | Talassa | hE | megalE | horiei. | tauta | ta | horia | hyiOn | iuda | kyklO | kata | dEmus | autOn. | – | |||||||||||||||||||
| L11 | Joz_15_12 | C | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPM | P | N1S_GSF | RA_NSF | N1S_NSF | RA_NSF | A1_NSF | VF2_FAI3S | RD_NPN | RA_NPN | N2N_NPN | N2_GPM | N_GSM | N2_DSM | P | N2_APM | RD_GPM | – | |||||||||||||||||||
| L12 | Joz_15_12 | and | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | them/same (gen) | away from (+gen) | sea (gen) | the (nom) | sea (nom|voc) | the (nom) | great ([Adj] nom|voc) | he/she/it-will-ORDAIN/MARK-OFF, you(sg)-will-be-ORDAIN/MARK-ed-OFF (classical) | these (nom|acc) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | sons (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | in a circle | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_12 | and | the | frontier | he | from | sea | the | sea | the | great | appoint | this | the | frontier | son | Iouda | circling | down | public | he | – | |||||||||||||||||||
| L14 | Joz_15_12 | Joz_15_12_1 | Joz_15_12_2 | Joz_15_12_3 | Joz_15_12_4 | Joz_15_12_5 | Joz_15_12_6 | Joz_15_12_7 | Joz_15_12_8 | Joz_15_12_9 | Joz_15_12_10 | Joz_15_12_11 | Joz_15_12_12 | Joz_15_12_13 | Joz_15_12_14 | Joz_15_12_15 | Joz_15_12_16 | Joz_15_12_17 | Joz_15_12_18 | Joz_15_12_19 | Joz_15_12_20 | Joz_15_12_21 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_13 | καὶ τῷ Χαλεβ υἱῷ Ιεφοννη ἔδωκεν μερίδα ἐν μέσῳ υἱῶν Ιουδα διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Ἰησοῦς τὴν πόλιν Αρβοκ μητρόπολιν Ενακ [αὕτη ἐστὶν Χεβρων]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_13 | καὶ (G2532) τῷ (G3588) Χαλεβ (L9742) υἱῷ (G5207) Ιεφοννη (L4888) ἔδωκεν (G1325) μερίδα (G3310) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) υἱῶν (G5207) Ιουδα (G2448) διὰ (G1223) προστάγματος (L7790) τοῦ (G3588) θεοῦ, (G2316) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτῷ (G846) Ἰησοῦς (G2424) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) Αρβοκ (L1196) μητρόπολιν (G3390) Ενακ (L3372) [αὕτη (G3778) ἐστὶν (G1510) Χεβρων]. (L9822) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_13 | And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron. (Joshua 15:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_13 | Kaleb, syn Jefunnego, otrzymał dział pośród potomków Judy, zgodnie z poleceniem Pana, danym Jozuemu: Kiriat-Arba, główne miasto Anakitów, czyli Hebron. (Joz 15:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_13 | καὶ | τῷ | Χαλεβ | υἱῷ | Ιεφοννη | ἔδωκεν | μερίδα | ἐν | μέσῳ | υἱῶν | Ιουδα | διὰ | προστάγματος | τοῦ | θεοῦ, | καὶ | ἔδωκεν | αὐτῷ | Ἰησοῦς | τὴν | πόλιν | Αρβοκ | μητρόπολιν | Ενακ | [αὕτη | ἐστὶν | Χεβρων]. | |||||||||||||
| L06 | Joz_15_13 | καί | ὁ | Χαλεβ | υἱός | Ιεφοννη | δίδωμι | μερίς | ἐν | μέσος | υἱός | Ἰουδά | διά | πρόσταγμα | ὁ | θεός | καί | δίδωμι | αὐτός | Ἰησοῦς | ὁ | πόλις | Αρβοκ | μητρόπολις | Ενακ | οὗτος | εἰμί | Χεβρων | |||||||||||||
| L07 | Joz_15_13 | i, również | — | Kaleb / Chaleb (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jefunne / Iephonnē (imię własne) | dać, dawać, przekazać | część, cząstka | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Juda | przez; z powodu, ponieważ | ustanowienie / rozporządzenie | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | Jezus | — | miasto; mieszkańcy | Arbok / Arboch (miejsce) | metropolia; stolica | Enak | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | Hebron (miasto) | |||||||||||||
| L08 | Joz_15_13 | (G2532) | (G3588) | (L9742) | (G5207) | (L4888) | (G1325) | (G3310) | (G1722) | (G3319) | (G5207) | (G2448) | (G1223) | (L7790) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G2424) | (G3588) | (G4172) | (L1196) | (G3390) | (L3372) | (G3778) | (G1510) | (L9822) | |||||||||||||
| L09 | Joz_15_13 | kai\ | tO=| | *CHaleb | ui(O=| | *iefonnE | e)/dOken | meri/da | e)n | me/sO| | ui(O=n | *iouda | dia\ | prosta/gmatos | tou= | Teou=, | kai\ | e)/dOken | au)tO=| | *)iEsou=s | tE\n | po/lin | *arbok | mEtro/polin | *enak | [au(/tE | e)sti\n | *CHebrOn]. | |||||||||||||
| L10 | Joz_15_13 | kai | tO | CHaleb | hyiO | iefonnE | edOken | merida | en | mesO | hyiOn | iuda | dia | prostagmatos | tu | Teu, | kai | edOken | autO | iEsus | tEn | polin | arbok | mEtropolin | enak | [hautE | estin | CHebrOn]. | |||||||||||||
| L11 | Joz_15_13 | C | RA_DSM | N_DSM | N2_DSM | N_GS | VAI_AAI3S | N3D_ASF | P | A1_DSN | N2_GPM | N_GSM | P | N3M_GSN | RA_GSM | N2_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | N_NSM | RA_ASF | N3I_ASF | N_GS | N3I_ASF | N_GS | RD_NSF | V9_PAI3S | N_NSF | |||||||||||||
| L12 | Joz_15_13 | and | the (dat) | son (dat) | he/she/it-GIVE-ed | ??? (acc) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | sons (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | because of (+acc), through (+gen) | the (gen) | god (gen) | and | he/she/it-GIVE-ed | him/it/same (dat) | Jesus (nom) | the (acc) | city (acc) | capital city (acc) | this (nom) | he/she/it-is | |||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_13 | and | the | Chaleb | son | Iephonnē | give | portion | in | in the midst | son | Iouda | through | ordinance | the | God | and | give | he | Iēsous | the | city | Arbok | metropolis | Enak | this | be | Chebrōn | |||||||||||||
| L14 | Joz_15_13 | Joz_15_13_1 | Joz_15_13_2 | Joz_15_13_3 | Joz_15_13_4 | Joz_15_13_5 | Joz_15_13_6 | Joz_15_13_7 | Joz_15_13_8 | Joz_15_13_9 | Joz_15_13_10 | Joz_15_13_11 | Joz_15_13_12 | Joz_15_13_13 | Joz_15_13_14 | Joz_15_13_15 | Joz_15_13_16 | Joz_15_13_17 | Joz_15_13_18 | Joz_15_13_19 | Joz_15_13_20 | Joz_15_13_21 | Joz_15_13_22 | Joz_15_13_23 | Joz_15_13_24 | Joz_15_13_25 | Joz_15_13_26 | Joz_15_13_27 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_14 | καὶ ἐξωλέθρευσεν ἐκεῖθεν Χαλεβ υἱὸς Ιεφοννη τοὺς τρεῖς υἱοὺς Ενακ, τὸν Σουσι καὶ τὸν Θολμι καὶ τὸν Αχιμα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_14 | καὶ (G2532) ἐξωλέθρευσεν (G1842) ἐκεῖθεν (G1564) Χαλεβ (L9742) υἱὸς (G5207) Ιεφοννη (L4888) τοὺς (G3588) τρεῖς (G5140) υἱοὺς (G5207) Ενακ, (L3372) τὸν (G3588) Σουσι (L8583) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Θολμι (L4546) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Αχιμα. (L1646) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_14 | And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima. (Joshua 15:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_14 | Kaleb wypędził stąd trzech synów Anaka: Szeszaja, Achimana i Talmaja. (Joz 15:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_14 | καὶ | ἐξωλέθρευσεν | ἐκεῖθεν | Χαλεβ | υἱὸς | Ιεφοννη | τοὺς | τρεῖς | υἱοὺς | Ενακ, | τὸν | Σουσι | καὶ | τὸν | Θολμι | καὶ | τὸν | Αχιμα. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_15_14 | καί | ἐξολοθρεύω | ἐκεῖθεν | Χαλεβ | υἱός | Ιεφοννη | ὁ | τρεῖς | υἱός | Ενακ | ὁ | Σουσι | καί | ὁ | Θολμι | καί | ὁ | Αχιμα | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_15_14 | i, również | wygubić, zniszczyć, wytępić | stamtąd | Kaleb / Chaleb (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jefunne / Iephonnē (imię własne) | — | trzy | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Enak | — | Susi / Sousi (imię własne) | i, również | — | Tholmi | i, również | — | Achima | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_15_14 | (G2532) | (G1842) | (G1564) | (L9742) | (G5207) | (L4888) | (G3588) | (G5140) | (G5207) | (L3372) | (G3588) | (L8583) | (G2532) | (G3588) | (L4546) | (G2532) | (G3588) | (L1646) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_15_14 | kai\ | e)XOle/Treusen | e)kei=Ten | *CHaleb | ui(o\s | *iefonnE | tou\s | trei=s | ui(ou\s | *enak, | to\n | *sousi | kai\ | to\n | *Tolmi | kai\ | to\n | *aCHima. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_15_14 | kai | eXOleTreusen | ekeiTen | CHaleb | hyios | iefonnE | tus | treis | hyius | enak, | ton | susi | kai | ton | Tolmi | kai | ton | aCHima. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_15_14 | C | VAI_AAI3S | D | N_NS | N2_NSM | N_GS | RA_APM | A3_APM | N2_APM | N_GS | RA_ASM | N_ASM | C | RA_ASM | N_ASM | C | RA_ASM | N_ASM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_15_14 | and | he/she/it-DESTROY UTTERLY-ed | from there | son (nom) | the (acc) | three (acc, nom) | sons (acc) | the (acc) | they-will-RUB, going-to-RUB (fut ptcp) (dat) | and | the (acc) | and | the (acc) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_14 | and | utterly ruin | from there | Chaleb | son | Iephonnē | the | three | son | Enak | the | Sousi | and | the | Tholmi | and | the | Achima | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_15_14 | Joz_15_14_1 | Joz_15_14_2 | Joz_15_14_3 | Joz_15_14_4 | Joz_15_14_5 | Joz_15_14_6 | Joz_15_14_7 | Joz_15_14_8 | Joz_15_14_9 | Joz_15_14_10 | Joz_15_14_11 | Joz_15_14_12 | Joz_15_14_13 | Joz_15_14_14 | Joz_15_14_15 | Joz_15_14_16 | Joz_15_14_17 | Joz_15_14_18 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_15 | καὶ ἀνέβη ἐκεῖθεν Χαλεβ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Δαβιρ· τὸ δὲ ὄνομα Δαβιρ ἦν τὸ πρότερον Πόλις γραμμάτων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_15 | καὶ (G2532) ἀνέβη (G305) ἐκεῖθεν (G1564) Χαλεβ (L9742) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) Δαβιρ· (L2407) τὸ (G3588) δὲ (G1161) ὄνομα (G3686) Δαβιρ (L2407) ἦν (G1510) τὸ (G3588) πρότερον (G4386) Πόλις (G4172) γραμμάτων. (G1121) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_15 | And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters. (Joshua 15:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_15 | Stamtąd wyruszył przeciwko mieszkańcom Debiru - nazwa Debiru brzmiała przedtem Kiriat-Sefer. (Joz 15:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_15 | καὶ | ἀνέβη | ἐκεῖθεν | Χαλεβ | ἐπὶ | τοὺς | κατοικοῦντας | Δαβιρ· | τὸ | δὲ | ὄνομα | Δαβιρ | ἦν | τὸ | πρότερον | Πόλις | γραμμάτων. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_15_15 | καί | ἀναβαίνω | ἐκεῖθεν | Χαλεβ | ἐπί | ὁ | κατοικέω | Δαβιρ | ὁ | δέ | ὄνομα | Δαβιρ | εἰμί | ὁ | πρότερον | πόλις | γράμμα | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_15_15 | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | stamtąd | Kaleb / Chaleb (imię własne) | na, nad, w czasie, za | — | mieszkać | świątynka / sanktuarium | — | lecz; zaś, natomiast | imię, nazwa | świątynka / sanktuarium | być, istnieć; żyć, trwać | — | wcześniej | miasto; mieszkańcy | litera; dokument | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_15_15 | (G2532) | (G305) | (G1564) | (L9742) | (G1909) | (G3588) | (G2730) | (L2407) | (G3588) | (G1161) | (G3686) | (L2407) | (G1510) | (G3588) | (G4386) | (G4172) | (G1121) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_15_15 | kai\ | a)ne/bE | e)kei=Ten | *CHaleb | e)pi\ | tou\s | katoikou=ntas | *dabir· | to\ | de\ | o)/noma | *dabir | E)=n | to\ | pro/teron | *po/lis | gramma/tOn. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_15_15 | kai | anebE | ekeiTen | CHaleb | epi | tus | katoikuntas | dabir· | to | de | onoma | dabir | En | to | proteron | polis | grammatOn. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_15_15 | C | VZI_AAI3S | D | N_NS | P | RA_APM | V2_PAPAPM | N_AS | RA_NSN | x | N3M_NSN | N_GS | V9_IAI3S | RA_ASN | A1_ASN | N3I_NSF | N3M_GPN | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_15_15 | and | he/she/it-ASCEND-ed | from there | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) | the (nom|acc) | Yet | name (nom|acc|voc) | he/she/it-was | the (nom|acc) | earlier ([Adj] acc, nom|acc|voc) | city (nom) | texts (gen) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_15 | and | step up | from there | Chaleb | in | the | settle | Dabir | the | though | name | Dabir | be | the | earlier | city | writing | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_15_15 | Joz_15_15_1 | Joz_15_15_2 | Joz_15_15_3 | Joz_15_15_4 | Joz_15_15_5 | Joz_15_15_6 | Joz_15_15_7 | Joz_15_15_8 | Joz_15_15_9 | Joz_15_15_10 | Joz_15_15_11 | Joz_15_15_12 | Joz_15_15_13 | Joz_15_15_14 | Joz_15_15_15 | Joz_15_15_16 | Joz_15_15_17 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_16 | καὶ εἶπεν Χαλεβ Ὃς ἐὰν λάβῃ καὶ ἐκκόψῃ τὴν Πόλιν τῶν γραμμάτων καὶ κυριεύσῃ αὐτῆς, δώσω αὐτῷ τὴν Αχσαν θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_16 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Χαλεβ (L9742) Ὃς (G3739) ἐὰν (G1437) λάβῃ (G2983) καὶ (G2532) ἐκκόψῃ (G1581) τὴν (G3588) Πόλιν (G4172) τῶν (G3588) γραμμάτων (G1121) καὶ (G2532) κυριεύσῃ (G2961) αὐτῆς, (G846) δώσω (G1325) αὐτῷ (G846) τὴν (G3588) Αχσαν (L1677) θυγατέρα (G2364) μου (G3450) εἰς (G1519) γυναῖκα. (G1135) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_16 | And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife. (Joshua 15:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_16 | Wtedy właśnie powiedział Kaleb: «Temu, kto zdobędzie Kiriat-Sefer i zajmie je, dam moją córkę Aksę za żonę». (Joz 15:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_16 | καὶ | εἶπεν | Χαλεβ | Ὃς | ἐὰν | λάβῃ | καὶ | ἐκκόψῃ | τὴν | Πόλιν | τῶν | γραμμάτων | καὶ | κυριεύσῃ | αὐτῆς, | δώσω | αὐτῷ | τὴν | Αχσαν | θυγατέρα | μου | εἰς | γυναῖκα. | |||||||||||||||||
| L06 | Joz_15_16 | καί | ἔπω | Χαλεβ | ὅς | ἐάν | λαμβάνω | καί | ἐκκόπτω | ὁ | πόλις | ὁ | γράμμα | καί | κυριεύω | αὐτός | δίδωμι | αὐτός | ὁ | Αχσαν | θυγάτηρ | μου | εἰς | γυνή | |||||||||||||||||
| L07 | Joz_15_16 | i, również | powiedzieć, zapytać | Kaleb / Chaleb (imię własne) | który, która, które | jeśli | brać, przyjmować | i, również | wycinać, ścinać; uniemożliwić dalszy rozwój | — | miasto; mieszkańcy | — | litera; dokument | i, również | panować | on, ona, ono | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | — | Achsan | córka | mnie, mojego | do, ku; w, na | kobieta w różnym wieku; żona | |||||||||||||||||
| L08 | Joz_15_16 | (G2532) | (G2036) | (L9742) | (G3739) | (G1437) | (G2983) | (G2532) | (G1581) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (G1121) | (G2532) | (G2961) | (G846) | (G1325) | (G846) | (G3588) | (L1677) | (G2364) | (G3450) | (G1519) | (G1135) | |||||||||||||||||
| L09 | Joz_15_16 | kai\ | ei)=pen | *CHaleb | *(\os | e)a\n | la/bE| | kai\ | e)kko/PSE| | tE\n | *po/lin | tO=n | gramma/tOn | kai\ | kurieu/sE| | au)tE=s, | dO/sO | au)tO=| | tE\n | *aCHsan | Tugate/ra | mou | ei)s | gunai=ka. | |||||||||||||||||
| L10 | Joz_15_16 | kai | eipen | CHaleb | os | ean | labE | kai | ekkoPSE | tEn | polin | tOn | grammatOn | kai | kyrieusE | autEs, | dOsO | autO | tEn | aCHsan | Tygatera | mu | eis | gynaika. | |||||||||||||||||
| L11 | Joz_15_16 | C | VBI_AAI3S | N_NS | RR_NSM | C | VB_AAS3S | C | VA_AAS3S | RA_ASF | N3I_ASF | RA_GPN | N3M_GPN | C | VA_AAS3S | RD_GSF | VF_FAI1S | RD_DSM | RA_ASF | N_ASF | N3_ASF | RP_GS | P | N3K_ASF | |||||||||||||||||
| L12 | Joz_15_16 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | who/whom/which (nom) | if-ever | he/she/it-should-TAKE HOLD OF, you(sg)-should-be-TAKE HOLD OF-ed | and | you(sg)-will-be-EXTIRPATE-ed, he/she/it-should-EXTIRPATE, you(sg)-should-be-EXTIRPATE-ed | the (acc) | city (acc) | the (gen) | texts (gen) | and | you(sg)-will-be-BE-ed-LORD-OF/OVER, he/she/it-should-BE-LORD-OF/OVER, you(sg)-should-be-BE-ed-LORD-OF/OVER | her/it/same (gen) | I-will-GIVE, I-should-GIVE | him/it/same (dat) | the (acc) | daughter (acc) | me (gen) | into (+acc) | woman/wife (acc) | |||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_16 | and | say | Chaleb | who | and if | take | and | cut out | the | city | the | writing | and | lord | he | give | he | the | Achsan | daughter | of me | into | woman | |||||||||||||||||
| L14 | Joz_15_16 | Joz_15_16_1 | Joz_15_16_2 | Joz_15_16_3 | Joz_15_16_4 | Joz_15_16_5 | Joz_15_16_6 | Joz_15_16_7 | Joz_15_16_8 | Joz_15_16_9 | Joz_15_16_10 | Joz_15_16_11 | Joz_15_16_12 | Joz_15_16_13 | Joz_15_16_14 | Joz_15_16_15 | Joz_15_16_16 | Joz_15_16_17 | Joz_15_16_18 | Joz_15_16_19 | Joz_15_16_20 | Joz_15_16_21 | Joz_15_16_22 | Joz_15_16_23 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_17 | καὶ ἔλαβεν αὐτὴν Γοθονιηλ υἱὸς Κενεζ ἀδελφὸς Χαλεβ ὁ νεώτερος, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν Αχσαν θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ γυναῖκα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_17 | καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) αὐτὴν (G846) Γοθονιηλ (L2350) υἱὸς (G5207) Κενεζ (L5545) ἀδελφὸς (G80) Χαλεβ (L9742) ὁ (G3588) νεώτερος, (G3501) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτῷ (G846) τὴν (G3588) Αχσαν (L1677) θυγατέρα (G2364) αὐτοῦ (G846) αὐτῷ (G846) γυναῖκα. (G1135) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_17 | And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife. (Joshua 15:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_17 | Zdobył je Otniel, syn Kenaza, brata Kaleba, i ten dał mu za żonę swoją córkę, Aksę. (Joz 15:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_17 | καὶ | ἔλαβεν | αὐτὴν | Γοθονιηλ | υἱὸς | Κενεζ | ἀδελφὸς | Χαλεβ | ὁ | νεώτερος, | καὶ | ἔδωκεν | αὐτῷ | τὴν | Αχσαν | θυγατέρα | αὐτοῦ | αὐτῷ | γυναῖκα. | |||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_15_17 | καί | λαμβάνω | αὐτός | Γοθονιηλ | υἱός | Κενεζ | ἀδελφός | Χαλεβ | ὁ | νέος | καί | δίδωμι | αὐτός | ὁ | Αχσαν | θυγάτηρ | αὐτός | αὐτός | γυνή | |||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_15_17 | i, również | brać, przyjmować | on, ona, ono | Gothoniel | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kenaz / Kenez (imię własne) | brat rodzony lub przyrodni | Kaleb / Chaleb (imię własne) | — | młody; młodzieniec | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | — | Achsan | córka | on, ona, ono | on, ona, ono | kobieta w różnym wieku; żona | |||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_15_17 | (G2532) | (G2983) | (G846) | (L2350) | (G5207) | (L5545) | (G80) | (L9742) | (G3588) | (G3501) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G3588) | (L1677) | (G2364) | (G846) | (G846) | (G1135) | |||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_15_17 | kai\ | e)/laben | au)tE\n | *goToniEl | ui(o\s | *keneDZ | a)delfo\s | *CHaleb | o( | neO/teros, | kai\ | e)/dOken | au)tO=| | tE\n | *aCHsan | Tugate/ra | au)tou= | au)tO=| | gunai=ka. | |||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_15_17 | kai | elaben | autEn | goToniEl | hyios | keneDZ | adelfos | CHaleb | ho | neOteros, | kai | edOken | autO | tEn | aCHsan | Tygatera | autu | autO | gynaika. | |||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_15_17 | C | VBI_AAI3S | RD_ASF | N_NS | N2_NSM | N_GS | N2_NSM | N_GS | RA_NSM | A1A_NSMC | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | RA_ASF | N_ASF | N3_ASF | RD_GSM | RD_DSM | N3K_ASF | |||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_15_17 | and | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | her/it/same (acc) | son (nom) | brother (nom) | the (nom) | newer/younger ([Adj] nom) | and | he/she/it-GIVE-ed | him/it/same (dat) | the (acc) | daughter (acc) | him/it/same (gen) | him/it/same (dat) | woman/wife (acc) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_17 | and | take | he | Gothoniēl | son | Kenez | brother | Chaleb | the | new | and | give | he | the | Achsan | daughter | he | he | woman | |||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_15_17 | Joz_15_17_1 | Joz_15_17_2 | Joz_15_17_3 | Joz_15_17_4 | Joz_15_17_5 | Joz_15_17_6 | Joz_15_17_7 | Joz_15_17_8 | Joz_15_17_9 | Joz_15_17_10 | Joz_15_17_11 | Joz_15_17_12 | Joz_15_17_13 | Joz_15_17_14 | Joz_15_17_15 | Joz_15_17_16 | Joz_15_17_17 | Joz_15_17_18 | Joz_15_17_19 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_18 | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτὴν καὶ συνεβουλεύσατο αὐτῷ λέγουσα Αἰτήσομαι τὸν πατέρα μου ἀγρόν· καὶ ἐβόησεν ἐκ τοῦ ὄνου. καὶ εἶπεν αὐτῇ Χαλεβ Τί ἐστίν σοι; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_18 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐν (G1722) τῷ (G3588) εἰσπορεύεσθαι (G1531) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) συνεβουλεύσατο (G4823) αὐτῷ (G846) λέγουσα (G3004) Αἰτήσομαι (G154) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) μου (G3450) ἀγρόν· (G68) καὶ (G2532) ἐβόησεν (G994) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) ὄνου. (G3688) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῇ (G846) Χαλεβ (L9742) Τί (G5101) ἐστίν (G1510) σοι; (G4671) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_18 | And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it? (Joshua 15:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_18 | Gdy ona przybyła, skłoniła swego męża, by prosił jej ojca o pole. Następnie zsiadła z osła, a Kaleb ją zapytał: «Czego sobie życzysz?» (Joz 15:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_18 | καὶ | ἐγένετο | ἐν | τῷ | εἰσπορεύεσθαι | αὐτὴν | καὶ | συνεβουλεύσατο | αὐτῷ | λέγουσα | Αἰτήσομαι | τὸν | πατέρα | μου | ἀγρόν· | καὶ | ἐβόησεν | ἐκ | τοῦ | ὄνου. | καὶ | εἶπεν | αὐτῇ | Χαλεβ | Τί | ἐστίν | σοι; | |||||||||||||
| L06 | Joz_15_18 | καί | γίνομαι | ἐν | ὁ | εἰσπορεύομαι | αὐτός | καί | συμβουλεύω | αὐτός | λέγω | αἰτέω | ὁ | πατήρ | μου | ἀγρός | καί | βοάω | ἐκ | ὁ | ὄνος | καί | ἔπω | αὐτός | Χαλεβ | τίς | εἰμί | σοί | |||||||||||||
| L07 | Joz_15_18 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | w, wewnątrz | — | wchodzić | on, ona, ono | i, również | doradzać; naradzać się | on, ona, ono | mówić, powiedzieć | prosić, błagać, zapytać, żądać | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | pole, rola, wieś | i, również | wołać; błagać | z, spośród, od | — | osioł, oślica | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | Kaleb / Chaleb (imię własne) | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | być, istnieć; żyć, trwać | tobie | |||||||||||||
| L08 | Joz_15_18 | (G2532) | (G1096) | (G1722) | (G3588) | (G1531) | (G846) | (G2532) | (G4823) | (G846) | (G3004) | (G154) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G68) | (G2532) | (G994) | (G1537) | (G3588) | (G3688) | (G2532) | (G2036) | (G846) | (L9742) | (G5101) | (G1510) | (G4671) | |||||||||||||
| L09 | Joz_15_18 | kai\ | e)ge/neto | e)n | tO=| | ei)sporeu/esTai | au)tE\n | kai\ | sunebouleu/sato | au)tO=| | le/gousa | *ai)tE/somai | to\n | pate/ra | mou | a)gro/n· | kai\ | e)bo/Esen | e)k | tou= | o)/nou. | kai\ | ei)=pen | au)tE=| | *CHaleb | *ti/ | e)sti/n | soi; | |||||||||||||
| L10 | Joz_15_18 | kai | egeneto | en | tO | eisporeuesTai | autEn | kai | synebuleusato | autO | legusa | aitEsomai | ton | patera | mu | agron· | kai | eboEsen | ek | tu | onu. | kai | eipen | autE | CHaleb | ti | estin | soi; | |||||||||||||
| L11 | Joz_15_18 | C | VBI_AMI3S | P | RA_DSN | V1_PMN | RD_ASF | C | VAI_AMI3S | RD_DSM | V1_PAPNSF | VF_FMI1S | RA_ASM | N3_ASM | RP_GS | N2_ASM | C | VAI_AAI3S | P | RA_GSM | N2_GSM | C | VBI_AAI3S | RD_DSF | N_NS | RI_NSN | V9_PAI3S | RP_DS | |||||||||||||
| L12 | Joz_15_18 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-ENTER-ed | her/it/same (acc) | and | he/she/it-was-COUNCIL-ed | him/it/same (dat) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | I-will-be-ASK-ed | the (acc) | father (acc) | me (gen) | field (acc) | and | he/she/it-BELLOW-ed | out of (+gen) | the (gen) | ass/donkey (gen) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | her/it/same (dat) | who/what/why (nom|acc) | he/she/it-is | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | ||||||||||||||
| L13 | Joz_15_18 | and | happen | in | the | intrude | he | and | advise | he | tell | ask | the | father | of me | field | and | scream | from | the | donkey | and | say | he | Chaleb | who? | be | you | |||||||||||||
| L14 | Joz_15_18 | Joz_15_18_1 | Joz_15_18_2 | Joz_15_18_3 | Joz_15_18_4 | Joz_15_18_5 | Joz_15_18_6 | Joz_15_18_7 | Joz_15_18_8 | Joz_15_18_9 | Joz_15_18_10 | Joz_15_18_11 | Joz_15_18_12 | Joz_15_18_13 | Joz_15_18_14 | Joz_15_18_15 | Joz_15_18_16 | Joz_15_18_17 | Joz_15_18_18 | Joz_15_18_19 | Joz_15_18_20 | Joz_15_18_21 | Joz_15_18_22 | Joz_15_18_23 | Joz_15_18_24 | Joz_15_18_25 | Joz_15_18_26 | Joz_15_18_27 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_19 | καὶ εἶπεν αὐτῷ Δός μοι εὐλογίαν, ὅτι εἰς γῆν Ναγεβ δέδωκάς με· δός μοι τὴν Γολαθμαιν. καὶ ἔδωκεν αὐτῇ Χαλεβ τὴν Γολαθμαιν τὴν ἄνω καὶ τὴν Γολαθμαιν τὴν κάτω. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_19 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Δός (G1325) μοι (G3427) εὐλογίαν, (G2129) ὅτι (G3754) εἰς (G1519) γῆν (G1093) Ναγεβ (L6642) δέδωκάς (G1325) με· (G3165) δός (G1325) μοι (G3427) τὴν (G3588) Γολαθμαιν. (L2351) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτῇ (G846) Χαλεβ (L9742) τὴν (G3588) Γολαθμαιν (L2351) τὴν (G3588) ἄνω (G507) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Γολαθμαιν (L2351) τὴν (G3588) κάτω. (G2736) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_19 | And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower. (Joshua 15:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_19 | Wtedy odrzekła: «Okaż mi łaskę przez dar! Skoro mi dałeś ziemię Negeb, dajże mi źródła wód». I dał jej źródła na wyżynie i źródła na nizinie. (Joz 15:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_19 | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ | Δός | μοι | εὐλογίαν, | ὅτι | εἰς | γῆν | Ναγεβ | δέδωκάς | με· | δός | μοι | τὴν | Γολαθμαιν. | καὶ | ἔδωκεν | αὐτῇ | Χαλεβ | τὴν | Γολαθμαιν | τὴν | ἄνω | καὶ | τὴν | Γολαθμαιν | τὴν | κάτω. | – | ||||||||||
| L06 | Joz_15_19 | καί | ἔπω | αὐτός | δίδωμι | μοι | εὐλογία | ὅτι | εἰς | γῆ | Ναγεβ | δίδωμι | μέ | δίδωμι | μοι | ὁ | Γολαθμαιν | καί | δίδωμι | αὐτός | Χαλεβ | ὁ | Γολαθμαιν | ὁ | ἄνω | καί | ὁ | Γολαθμαιν | ὁ | κάτω | – | ||||||||||
| L07 | Joz_15_19 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | dać, dawać, przekazać | mi, mnie | pochwała, dziękczynienie; błogosławieństwo | że; ponieważ | do, ku; w, na | ziemia orna, grunt; ląd | Nageb | dać, dawać, przekazać | mnie (biernik od "ja") | dać, dawać, przekazać | mi, mnie | — | Golathmain | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | Kaleb / Chaleb (imię własne) | — | Golathmain | — | u góry | i, również | — | Golathmain | — | na dół, w dole | – | ||||||||||
| L08 | Joz_15_19 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G1325) | (G3427) | (G2129) | (G3754) | (G1519) | (G1093) | (L6642) | (G1325) | (G3165) | (G1325) | (G3427) | (G3588) | (L2351) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (L9742) | (G3588) | (L2351) | (G3588) | (G507) | (G2532) | (G3588) | (L2351) | (G3588) | (G2736) | (L0) | ||||||||||
| L09 | Joz_15_19 | kai\ | ei)=pen | au)tO=| | *do/s | moi | eu)logi/an, | o(/ti | ei)s | gE=n | *nageb | de/dOka/s | me· | do/s | moi | tE\n | *golaTmain. | kai\ | e)/dOken | au)tE=| | *CHaleb | tE\n | *golaTmain | tE\n | a)/nO | kai\ | tE\n | *golaTmain | tE\n | ka/tO. | – | ||||||||||
| L10 | Joz_15_19 | kai | eipen | autO | dos | moi | eulogian, | hoti | eis | gEn | nageb | dedOkas | me· | dos | moi | tEn | golaTmain. | kai | edOken | autE | CHaleb | tEn | golaTmain | tEn | anO | kai | tEn | golaTmain | tEn | katO. | – | ||||||||||
| L11 | Joz_15_19 | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | VO_AAD2S | RP_DS | N1A_ASF | C | P | N1_ASF | N_GS | VX_XAI2S | RP_AS | VO_AAD2S | RP_DS | RA_ASF | N_ASF | C | VAI_AAI3S | RD_DSF | N_NS | RA_ASF | N_ASF | RA_ASF | D | C | RA_ASF | N_ASF | RA_ASF | D | – | ||||||||||
| L12 | Joz_15_19 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | do-GIVE-you(sg)! | me (dat) | ??? (acc) | because/that | into (+acc) | earth/land (acc) | you(sg)-have-GIVE-ed | me (acc) | do-GIVE-you(sg)! | me (dat) | the (acc) | and | he/she/it-GIVE-ed | her/it/same (dat) | the (acc) | the (acc) | above | and | the (acc) | the (acc) | down | ||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_19 | and | say | he | give | me | commendation | since | into | earth | Nageb | give | me | give | me | the | Golathmain | and | give | he | Chaleb | the | Golathmain | the | upward | and | the | Golathmain | the | down | – | ||||||||||
| L14 | Joz_15_19 | Joz_15_19_1 | Joz_15_19_2 | Joz_15_19_3 | Joz_15_19_4 | Joz_15_19_5 | Joz_15_19_6 | Joz_15_19_7 | Joz_15_19_8 | Joz_15_19_9 | Joz_15_19_10 | Joz_15_19_11 | Joz_15_19_12 | Joz_15_19_13 | Joz_15_19_14 | Joz_15_19_15 | Joz_15_19_16 | Joz_15_19_17 | Joz_15_19_18 | Joz_15_19_19 | Joz_15_19_20 | Joz_15_19_21 | Joz_15_19_22 | Joz_15_19_23 | Joz_15_19_24 | Joz_15_19_25 | Joz_15_19_26 | Joz_15_19_27 | Joz_15_19_28 | Joz_15_19_29 | Joz_15_19_30 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_20 | αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ιουδα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_20 | αὕτη (G3778) ἡ (G3588) κληρονομία (G2817) φυλῆς (G5443) υἱῶν (G5207) Ιουδα. (G2448) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_20 | This is the inheritance of the tribe of the children of Juda. (Joshua 15:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_20 | Takie było dziedzictwo pokolenia synów Judy według ich rodów. (Joz 15:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_20 | αὕτη | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Ιουδα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_15_20 | οὗτος | ὁ | κληρονομία | φυλή | υἱός | Ἰουδά | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_15_20 | ten, ta, to; oto, ów | — | dziedzictwo | plemię, ród | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Juda | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_15_20 | (G3778) | (G3588) | (G2817) | (G5443) | (G5207) | (G2448) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_15_20 | au(/tE | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *iouda. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_15_20 | hautE | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | iuda. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_15_20 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_15_20 | this (nom) | the (nom) | inheritance (nom|voc) | tribe (gen) | sons (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_20 | this | the | inheritance | tribe | son | Iouda | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_15_20 | Joz_15_20_1 | Joz_15_20_2 | Joz_15_20_3 | Joz_15_20_4 | Joz_15_20_5 | Joz_15_20_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_21 | Ἐγενήθησαν δὲ αἱ πόλεις αὐτῶν· πόλις πρώτη φυλῆς υἱῶν Ιουδα ἐφ’ ὁρίων Εδωμ ἐπὶ τῆς ἐρήμου Καιβαισελεηλ καὶ Αρα καὶ Ασωρ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_21 | Ἐγενήθησαν (G1096) δὲ (G1161) αἱ (G3588) πόλεις (G4172) αὐτῶν· (G846) πόλις (G4172) πρώτη (G4413) φυλῆς (G5443) υἱῶν (G5207) Ιουδα (G2448) ἐφ’ (G1909) ὁρίων (G3725) Εδωμ (L2957) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) ἐρήμου (G2048) Καιβαισελεηλ (L5149) καὶ (G2532) Αρα (G686) καὶ (G2532) Ασωρ (L1479) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_21 | And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor, (Joshua 15:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_21 | Miasta na krańcu pokolenia Judy, ku granicy Edomu w Negebie, były następujące: Kabseel, Eder, Jagur, (Joz 15:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_21 | Ἐγενήθησαν | δὲ | αἱ | πόλεις | αὐτῶν· | πόλις | πρώτη | φυλῆς | υἱῶν | Ιουδα | ἐφ’ | ὁρίων | Εδωμ | ἐπὶ | τῆς | ἐρήμου | Καιβαισελεηλ | καὶ | Αρα | καὶ | Ασωρ | |||||||||||||||||||
| L06 | Joz_15_21 | γίνομαι | δέ | ὁ | πόλις | αὐτός | πόλις | πρῶτος | φυλή | υἱός | Ἰουδά | ἐπί | ὅριον | Εδωμ | ἐπί | ὁ | ἔρημος | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_15_21 | stać się, zaistnieć, powstać | lecz; zaś, natomiast | — | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | miasto; mieszkańcy | pierwszy; główny | plemię, ród | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Juda | na, nad, w czasie, za | granica | Edom (kraina / lud) | na, nad, w czasie, za | — | odludny; pustynny | Kaibaiseleel | i, również | zatem; stąd też; dlatego | i, również | Asor | |||||||||||||||||||
| L08 | Joz_15_21 | (G1096) | (G1161) | (G3588) | (G4172) | (G846) | (G4172) | (G4413) | (G5443) | (G5207) | (G2448) | (G1909) | (G3725) | (L2957) | (G1909) | (G3588) | (G2048) | (L5149) | (G2532) | (G686) | (G2532) | (L1479) | |||||||||||||||||||
| L09 | Joz_15_21 | *)egenE/TEsan | de\ | ai( | po/leis | au)tO=n· | po/lis | prO/tE | fulE=s | ui(O=n | *iouda | e)f’ | o(ri/On | *edOm | e)pi\ | tE=s | e)rE/mou | *kaibaiseleEl | kai\ | *ara | kai\ | *asOr | |||||||||||||||||||
| L10 | Joz_15_21 | egenETEsan | de | hai | poleis | autOn· | polis | prOtE | fylEs | hyiOn | iuda | ef’ | horiOn | edOm | epi | tEs | erEmu | kaibaiseleEl | kai | ara | kai | asOr | |||||||||||||||||||
| L11 | Joz_15_21 | VCI_API3P | x | RA_NPF | N3I_NPF | RD_GPM | N3I_NSF | A1_NSFS | N1_GSF | N2_GPM | N_GSM | P | N2N_GPN | N_GS | P | RA_GSF | N2_GSF | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | |||||||||||||||||||
| L12 | Joz_15_21 | they-were-BECOME-ed | Yet | the (nom) | cities (acc, nom|voc) | them/same (gen) | city (nom) | first (nom|voc) | tribe (gen) | sons (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | wilderness ([Adj] gen); be-you(sg)-LAY-ing-WASTE!, be-you(sg)-being-LAY-ed-WASTE! | Caibaiseleel | and, also | Ara | and, also | Asοr | ||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_21 | happen | though | the | city | he | city | first | tribe | son | Iouda | in | frontier | Edōm | in | the | lonesome | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_15_21 | Joz_15_21_1 | Joz_15_21_2 | Joz_15_21_3 | Joz_15_21_4 | Joz_15_21_5 | Joz_15_21_6 | Joz_15_21_7 | Joz_15_21_8 | Joz_15_21_9 | Joz_15_21_10 | Joz_15_21_11 | Joz_15_21_12 | Joz_15_21_13 | Joz_15_21_14 | Joz_15_21_15 | Joz_15_21_16 | Joz_15_21_17 | Joz_15_21_18 | Joz_15_21_19 | Joz_15_21_20 | Joz_15_21_21 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_15_63 | καὶ ὁ Ιεβουσαῖος κατῴκει ἐν Ιερουσαλημ, καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν οἱ υἱοὶ Ιουδα ἀπολέσαι αὐτούς· καὶ κατῴκησαν οἱ Ιεβουσαῖοι ἐν Ιερουσαλημ ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_15_63 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) Ιεβουσαῖος (L4738) κατῴκει (G2730) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ, (G2419) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠδυνάσθησαν (G1410) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ιουδα (G2448) ἀπολέσαι (G622) αὐτούς· (G846) καὶ (G2532) κατῴκησαν (G2730) οἱ (G3588) Ιεβουσαῖοι (L4738) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ἐκείνης. (G1565) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_15_63 | And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day. (Joshua 15:63 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_15_63 | Potomkowie Judy nie mogli jednak wypędzić Jebusytów, mieszkających w Jerozolimie; jeszcze dziś mieszkają Jebusyci obok potomków Judy. (Joz 15:63 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_15_63 | Καὶ | ὁ | Ιεβουσαῖος | κατῴκει | ἐν | Ιερουσαλημ, | καὶ | οὐκ | ἠδυνάσθησαν | οἱ | υἱοὶ | Ιουδα | ἀπολέσαι | αὐτούς· | καὶ | κατῴκησαν | οἱ | Ιεβουσαῖοι | ἐν | Ιερουσαλημ | ἕως | τῆς | ἡμέρας | ἐκείνης. | ||||||||||||||||
| L06 | Joz_15_63 | καί | ὁ | Ιεβουσαῖος | κατοικέω | ἐν | Ἱερουσαλήμ | καί | οὐ | δύναμαι | ὁ | υἱός | Ἰουδά | ἀπόλλυμι | αὐτός | καί | κατοικέω | ὁ | Ιεβουσαῖος | ἐν | Ἱερουσαλήμ | ἕως | ὁ | ἡμέρα | ἐκεῖνος | ||||||||||||||||
| L07 | Joz_15_63 | i, również | — | Jebusyta | mieszkać | w, wewnątrz | Jeruzalem | i, również | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Juda | niszczyć, zabijać, tracić | on, ona, ono | i, również | mieszkać | — | Jebusyta | w, wewnątrz | Jeruzalem | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | dzień; pełna doba | tamten, ów | ||||||||||||||||
| L08 | Joz_15_63 | (G2532) | (G3588) | (L4738) | (G2730) | (G1722) | (G2419) | (G2532) | (G3756) | (G1410) | (G3588) | (G5207) | (G2448) | (G622) | (G846) | (G2532) | (G2730) | (G3588) | (L4738) | (G1722) | (G2419) | (G2193) | (G3588) | (G2250) | (G1565) | ||||||||||||||||
| L09 | Joz_15_63 | *kai\ | o( | *iebousai=os | katO/|kei | e)n | *ierousalEm, | kai\ | ou)k | E)duna/sTEsan | oi( | ui(oi\ | *iouda | a)pole/sai | au)tou/s· | kai\ | katO/|kEsan | oi( | *iebousai=oi | e)n | *ierousalEm | e(/Os | tE=s | E(me/ras | e)kei/nEs. | ||||||||||||||||
| L10 | Joz_15_63 | kai | ho | iebusaios | katOkei | en | ierusalEm, | kai | uk | EdynasTEsan | hoi | hyioi | iuda | apolesai | autus· | kai | katOkEsan | hoi | iebusaioi | en | ierusalEm | heOs | tEs | hEmeras | ekeinEs. | ||||||||||||||||
| L11 | Joz_15_63 | C | RA_NSM | N2_NSM | V2I_IAI3S | P | N_DSF | C | D | VSI_API3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | VA_AAN | RD_APM | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | P | N_DSF | P | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSF | ||||||||||||||||
| L12 | Joz_15_63 | and | the (nom) | he/she/it-was-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | and | not | they-were-ABLE-ed | the (nom) | sons (nom|voc) | Judas/Judah (gen, voc) | to-LOSE/DESTROY, he/she/it-happens-to-LOSE/DESTROY (opt) | them/same (acc) | and | they-RESIDE/SETTLE-ed-DOWN | the (nom) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | day (gen), days (acc) | that (gen) | ||||||||||||||||||
| L13 | Joz_15_63 | and | the | Iebousaios | settle | in | Jerusalem | and | not | able | the | son | Iouda | destroy | he | and | settle | the | Iebousaios | in | Jerusalem | till | the | day | that | ||||||||||||||||
| L14 | Joz_15_63 | Joz_15_63_1 | Joz_15_63_2 | Joz_15_63_3 | Joz_15_63_4 | Joz_15_63_5 | Joz_15_63_6 | Joz_15_63_7 | Joz_15_63_8 | Joz_15_63_9 | Joz_15_63_10 | Joz_15_63_11 | Joz_15_63_12 | Joz_15_63_13 | Joz_15_63_14 | Joz_15_63_15 | Joz_15_63_16 | Joz_15_63_17 | Joz_15_63_18 | Joz_15_63_19 | Joz_15_63_20 | Joz_15_63_21 | Joz_15_63_22 | Joz_15_63_23 | Joz_15_63_24 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||