| L01 | Ps_1_1 | Μακάριος ἀνήρ, ὃς οὐκ ἐπορεύθη ἐν βουλῇ ἀσεβῶν καὶ ἐν ὁδῷ ἁμαρτωλῶν οὐκ ἔστη καὶ ἐπὶ καθέδραν λοιμῶν οὐκ ἐκάθισεν, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_1_1 | Μακάριος (G3107) ἀνήρ, (G435) ὃς (G3739) οὐκ (G3756) ἐπορεύθη (G4198) ἐν (G1722) βουλῇ (G1012) ἀσεβῶν (G765) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ὁδῷ (G3598) ἁμαρτωλῶν (G268) οὐκ (G3756) ἔστη (G2476) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) καθέδραν (G2515) λοιμῶν (G3061) οὐκ (G3756) ἐκάθισεν, (G2523) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_1_1 | Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners, and has not sat in the seat of evil men. (Psalm 1:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_1_1 | Szczęśliwy mąż, który nie idzie za radą występnych, nie wchodzi na drogę grzeszników i nie siada w kole szyderców, (Psalm 1:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_1_1 | Μακάριος | ἀνήρ, | ὃς | οὐκ | ἐπορεύθη | ἐν | βουλῇ | ἀσεβῶν | καὶ | ἐν | ὁδῷ | ἁμαρτωλῶν | οὐκ | ἔστη | καὶ | ἐπὶ | καθέδραν | λοιμῶν | οὐκ | ἐκάθισεν, | ||||||||||||
| L06 | Ps_1_1 | μακάριος | ἀνήρ | ὅς | οὐ | πορεύομαι | ἐν | βουλή | ἀσεβής | καί | ἐν | ὁδός | ἁμαρτωλός | οὐ | ἵστημι | καί | ἐπί | καθέδρα | λοιμός | οὐ | καθίζω | ||||||||||||
| L07 | Ps_1_1 | błogosławiony, szczęśliwy | mężczyzna, mąż lub narzeczony | który, która, które | nie, czyż nie | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | rada, zamysł; wola, plan | bezbożny, zuchwały | i, również | w, wewnątrz | droga, ścieżka, trasa | grzeszny; grzesznik | nie, czyż nie | postawić; stać, trwać | i, również | na, nad, w czasie, za | krzesło, fotel; tron | zaraza, plaga | nie, czyż nie | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | ||||||||||||
| L08 | Ps_1_1 | (G3107) | (G435) | (G3739) | (G3756) | (G4198) | (G1722) | (G1012) | (G765) | (G2532) | (G1722) | (G3598) | (G268) | (G3756) | (G2476) | (G2532) | (G1909) | (G2515) | (G3061) | (G3756) | (G2523) | ||||||||||||
| L09 | Ps_1_1 | *maka/rios | a)nE/r, | o(\s | ou)k | e)poreu/TE | e)n | boulE=| | a)sebO=n | kai\ | e)n | o(dO=| | a(martOlO=n | ou)k | e)/stE | kai\ | e)pi\ | kaTe/dran | loimO=n | ou)k | e)ka/Tisen, | ||||||||||||
| L10 | Ps_1_1 | makarios | anEr, | hos | uk | eporeuTE | en | bulE | asebOn | kai | en | hodO | hamartOlOn | uk | estE | kai | epi | kaTedran | loimOn | uk | ekaTisen, | ||||||||||||
| L11 | Ps_1_1 | A1A_NSM | N3_NSM | RR_NSM | D | VCI_API3S | P | N1_DSF | A3H_GPM | C | P | N2_DSF | A1B_GPM | D | VHI_AAI3S | C | P | N1A_ASF | N2_GPM | D | VAI_AAI3S | ||||||||||||
| L12 | Ps_1_1 | fortunate ([Adj] nom) | man, husband (nom) | who/whom/which (nom) | not | he/she/it-was-GO-ed | in/among/by (+dat) | plan/intention (dat); you(sg)-are-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed, you(sg)-should-be-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed | ungodly ([Adj] gen); while BE IMPIOUS-ing--COMMIT-SACRILEGE (nom) | and | in/among/by (+dat) | way/road (dat) | sinful ([Adj] gen) | not | he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | chair (acc) | pestilences (gen); pestilential ([Adj] gen) | not | he/she/it-SIT DOWN-ed | ||||||||||||
| L13 | Ps_1_1 | blessed | man | who | not | travel | in | intent | irreverent | and | in | way | sinful | not | stand | and | in | seat | pestilence | not | sit down | ||||||||||||
| L14 | Ps_1_1 | Ps_1_1_1 | Ps_1_1_2 | Ps_1_1_3 | Ps_1_1_4 | Ps_1_1_5 | Ps_1_1_6 | Ps_1_1_7 | Ps_1_1_8 | Ps_1_1_9 | Ps_1_1_10 | Ps_1_1_11 | Ps_1_1_12 | Ps_1_1_13 | Ps_1_1_14 | Ps_1_1_15 | Ps_1_1_16 | Ps_1_1_17 | Ps_1_1_18 | Ps_1_1_19 | Ps_1_1_20 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_1_2 | ἀλλ’ ἢ ἐν τῷ νόμῳ κυρίου τὸ θέλημα αὐτοῦ, καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ μελετήσει ἡμέρας καὶ νυκτός. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_1_2 | ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) ἐν (G1722) τῷ (G3588) νόμῳ (G3551) κυρίου (G2962) τὸ (G3588) θέλημα (G2307) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) νόμῳ (G3551) αὐτοῦ (G846) μελετήσει (G3191) ἡμέρας (G2250) καὶ (G2532) νυκτός. (G3571) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_1_2 | But his pleasure is in the law of the Lord; and in his law will he meditate day and night. (Psalm 1:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_1_2 | lecz ma upodobanie w Prawie Pana, nad Jego Prawem rozmyśla dniem i nocą. (Psalm 1:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_1_2 | ἀλλ’ | ἢ | ἐν | τῷ | νόμῳ | κυρίου | τὸ | θέλημα | αὐτοῦ, | καὶ | ἐν | τῷ | νόμῳ | αὐτοῦ | μελετήσει | ἡμέρας | καὶ | νυκτός. | ||||||||||||||
| L06 | Ps_1_2 | ἀλλά | ἤ | ἐν | ὁ | νόμος | κύριος | ὁ | θέλημα | αὐτός | καί | ἐν | ὁ | νόμος | αὐτός | μελετάω | ἡμέρα | καί | νύξ | ||||||||||||||
| L07 | Ps_1_2 | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | w, wewnątrz | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | wola, pragnienie, zamiar | on, ona, ono | i, również | w, wewnątrz | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | on, ona, ono | rozważać, obmyślać | dzień; pełna doba | i, również | noc; czas grzechu (przen.) | ||||||||||||||
| L08 | Ps_1_2 | (G235) | (G2228) | (G1722) | (G3588) | (G3551) | (G2962) | (G3588) | (G2307) | (G846) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G3551) | (G846) | (G3191) | (G2250) | (G2532) | (G3571) | ||||||||||||||
| L09 | Ps_1_2 | a)ll’ | E)\ | e)n | tO=| | no/mO| | kuri/ou | to\ | Te/lEma | au)tou=, | kai\ | e)n | tO=| | no/mO| | au)tou= | meletE/sei | E(me/ras | kai\ | nukto/s. | ||||||||||||||
| L10 | Ps_1_2 | all’ | E | en | tO | nomO | kyriu | to | TelEma | autu, | kai | en | tO | nomO | autu | meletEsei | hEmeras | kai | nyktos. | ||||||||||||||
| L11 | Ps_1_2 | C | C | P | RA_DSM | N2_DSM | N2_GSM | RA_NSN | N3M_NSN | RD_GSM | C | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | VF_FAI3S | N1A_GSF | C | N3_GSF | ||||||||||||||
| L12 | Ps_1_2 | but | or | in/among/by (+dat) | the (dat) | law (dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (nom|acc) | will (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | law (dat) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-OBSESS-OVER, you(sg)-will-be-OBSESS-ed-OVER (classical) | day (gen), days (acc) | and | night (gen) | ||||||||||||||
| L13 | Ps_1_2 | but | or | in | the | law | lord | the | determination | he | and | in | the | law | he | concerned with | day | and | night | ||||||||||||||
| L14 | Ps_1_2 | Ps_1_2_1 | Ps_1_2_2 | Ps_1_2_3 | Ps_1_2_4 | Ps_1_2_5 | Ps_1_2_6 | Ps_1_2_7 | Ps_1_2_8 | Ps_1_2_9 | Ps_1_2_10 | Ps_1_2_11 | Ps_1_2_12 | Ps_1_2_13 | Ps_1_2_14 | Ps_1_2_15 | Ps_1_2_16 | Ps_1_2_17 | Ps_1_2_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_1_3 | καὶ ἔσται ὡς τὸ ξύλον τὸ πεφυτευμένον παρὰ τὰς διεξόδους τῶν ὑδάτων, ὃ τὸν καρπὸν αὐτοῦ δώσει ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ τὸ φύλλον αὐτοῦ οὐκ ἀπορρυήσεται· καὶ πάντα, ὅσα ἂν ποιῇ, κατευοδωθήσεται. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_1_3 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ὡς (G5613) τὸ (G3588) ξύλον (G3586) τὸ (G3588) πεφυτευμένον (G5452) παρὰ (G3844) τὰς (G3588) διεξόδους (G1327) τῶν (G3588) ὑδάτων, (G5204) ὃ (G3739) τὸν (G3588) καρπὸν (G2590) αὐτοῦ (G846) δώσει (G1325) ἐν (G1722) καιρῷ (G2540) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) φύλλον (G5444) αὐτοῦ (G846) οὐκ (G3756) ἀπορρυήσεται· (G639) καὶ (G2532) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἂν (G302) ποιῇ, (G4160) κατευοδωθήσεται. (L5489) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_1_3 | And he shall be as a tree planted by the brooks of waters, which shall yield its fruit in its season, and its leaf shall not fall off; and whatsoever he shall do shall be prospered. (Psalm 1:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_1_3 | Jest on jak drzewo zasadzone nad płynącą wodą, które wydaje owoc w swoim czasie, a liście jego nie więdną: co uczyni, pomyślnie wypada. (Psalm 1:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_1_3 | καὶ | ἔσται | ὡς | τὸ | ξύλον | τὸ | πεφυτευμένον | παρὰ | τὰς | διεξόδους | τῶν | ὑδάτων, | ὃ | τὸν | καρπὸν | αὐτοῦ | δώσει | ἐν | καιρῷ | αὐτοῦ | καὶ | τὸ | φύλλον | αὐτοῦ | οὐκ | ἀπορρυήσεται· | καὶ | πάντα, | ὅσα | ἂν | ποιῇ, | κατευοδωθήσεται. |
| L06 | Ps_1_3 | καί | εἰμί | ὥς | ὁ | ξύλον | ὁ | φυτεύω | παρά | ὁ | διέξοδος | ὁ | ὕδωρ | ὅς | ὁ | καρπός | αὐτός | δίδωμι | ἐν | καιρός | αὐτός | καί | ὁ | φύλλον | αὐτός | οὐ | ἀπορέω | καί | πᾶς | ὅσος | ἄν | ποιέω | κατευοδόω |
| L07 | Ps_1_3 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | drewno, kij, belka; drzewo | — | sadzić | przy, obok, wśród | — | wyjście; rozstaje | — | woda; (przen.) liczne ludy | który, która, które | — | owoc roślin, plon; skutek, wynik | on, ona, ono | dać, dawać, przekazać | w, wewnątrz | czas właściwy; okazja | on, ona, ono | i, również | — | liść | on, ona, ono | nie, czyż nie | pozostać bez środków | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | czynić, robić, wytwarzać | przynieść dobrobyt |
| L08 | Ps_1_3 | (G2532) | (G1510) | (G5613) | (G3588) | (G3586) | (G3588) | (G5452) | (G3844) | (G3588) | (G1327) | (G3588) | (G5204) | (G3739) | (G3588) | (G2590) | (G846) | (G1325) | (G1722) | (G2540) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5444) | (G846) | (G3756) | (G639) | (G2532) | (G3956) | (G3745) | (G302) | (G4160) | (L5489) |
| L09 | Ps_1_3 | kai\ | e)/stai | O(s | to\ | Xu/lon | to\ | pefuteume/non | para\ | ta\s | dieXo/dous | tO=n | u(da/tOn, | o(\ | to\n | karpo\n | au)tou= | dO/sei | e)n | kairO=| | au)tou= | kai\ | to\ | fu/llon | au)tou= | ou)k | a)porruE/setai· | kai\ | pa/nta, | o(/sa | a)/n | poiE=|, | kateuodOTE/setai. |
| L10 | Ps_1_3 | kai | estai | hOs | to | Xylon | to | pefyteumenon | para | tas | dieXodus | tOn | hydatOn, | ho | ton | karpon | autu | dOsei | en | kairO | autu | kai | to | fyllon | autu | uk | aporryEsetai· | kai | panta, | hosa | an | poiE, | kateuodOTEsetai. |
| L11 | Ps_1_3 | C | VF_FMI3S | C | RA_NSN | N2N_NSN | RA_NSN | VM_XPPNSN | P | RA_APF | N2_APF | RA_GPN | N3T_GPN | RR_NSN | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSN | VF_FAI3S | P | N2_DSM | RD_GSN | C | RA_NSN | N2N_NSN | RD_GSN | D | VF_FMI3S | C | A3_NPN | A1_APN | x | V2_PAS3S | VC_FPI3S |
| L12 | Ps_1_3 | and | he/she/it-will-be | as/like | the (nom|acc) | tree/wooden thing (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | having-been-???-ed (acc, nom|acc|voc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | dia-exoduses (acc) | the (gen) | waters (gen) | who/whom/which (nom|acc) | the (acc) | fruit (acc); Carpus (acc) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) | in/among/by (+dat) | period of time (dat) | him/it/same (gen) | and | the (nom|acc) | leaf (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | not | he/she/it-will-be-???-ed | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | as much/many as (nom|acc) | ever | what kind (dat); you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed, he/she/it-should-be-DO/MAKE-ing, you(sg)-should-be-being-DO/MAKE-ed | |
| L13 | Ps_1_3 | and | be | as | the | wood | the | plant | from | the | crossroad | the | water | who | the | fruit | he | give | in | season | he | and | the | leaf | he | not | perplex | and | all | as much as | perhaps | do | bring prosperity |
| L14 | Ps_1_3 | Ps_1_3_1 | Ps_1_3_2 | Ps_1_3_3 | Ps_1_3_4 | Ps_1_3_5 | Ps_1_3_6 | Ps_1_3_7 | Ps_1_3_8 | Ps_1_3_9 | Ps_1_3_10 | Ps_1_3_11 | Ps_1_3_12 | Ps_1_3_13 | Ps_1_3_14 | Ps_1_3_15 | Ps_1_3_16 | Ps_1_3_17 | Ps_1_3_18 | Ps_1_3_19 | Ps_1_3_20 | Ps_1_3_21 | Ps_1_3_22 | Ps_1_3_23 | Ps_1_3_24 | Ps_1_3_25 | Ps_1_3_26 | Ps_1_3_27 | Ps_1_3_28 | Ps_1_3_29 | Ps_1_3_30 | Ps_1_3_31 | Ps_1_3_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_1_4 | οὐχ οὕτως οἱ ἀσεβεῖς, οὐχ οὕτως, ἀλλ’ ἢ ὡς ὁ χνοῦς, ὃν ἐκριπτεῖ ὁ ἄνεμος ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_1_4 | οὐχ (G3756) οὕτως (G3779) οἱ (G3588) ἀσεβεῖς, (G765) οὐχ (G3756) οὕτως, (G3779) ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) ὡς (G5613) ὁ (G3588) χνοῦς, (L9907) ὃν (G3739) ἐκριπτεῖ (L3125) ὁ (G3588) ἄνεμος (G417) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_1_4 | Not so the ungodly; --not so: but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth. (Psalm 1:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_1_4 | Nie tak występni, nie tak: są oni jak plewa, którą wiatr rozmiata. (Psalm 1:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_1_4 | οὐχ | οὕτως | οἱ | ἀσεβεῖς, | οὐχ | οὕτως, | ἀλλ’ | ἢ | ὡς | ὁ | χνοῦς, | ὃν | ἐκριπτεῖ | ὁ | ἄνεμος | ἀπὸ | προσώπου | τῆς | γῆς. | |||||||||||||
| L06 | Ps_1_4 | οὐ | οὕτως | ὁ | ἀσεβής | οὐ | οὕτως | ἀλλά | ἤ | ὥς | ὁ | χνοῦς | ὅς | ἐκριπτέω | ὁ | ἄνεμος | ἀπό | πρόσωπον | ὁ | γῆ | |||||||||||||
| L07 | Ps_1_4 | nie, czyż nie | tak, w ten sposób | — | bezbożny, zuchwały | nie, czyż nie | tak, w ten sposób | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | pył / kurz | który, która, które | wyrzucić / rzucić naprzód | — | wiatr, wichura | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | — | ziemia orna, grunt; ląd | |||||||||||||
| L08 | Ps_1_4 | (G3756) | (G3779) | (G3588) | (G765) | (G3756) | (G3779) | (G235) | (G2228) | (G5613) | (G3588) | (L9907) | (G3739) | (L3125) | (G3588) | (G417) | (G575) | (G4383) | (G3588) | (G1093) | |||||||||||||
| L09 | Ps_1_4 | ou)CH | ou(/tOs | oi( | a)sebei=s, | ou)CH | ou(/tOs, | a)ll’ | E)\ | O(s | o( | CHnou=s, | o(\n | e)kriptei= | o( | a)/nemos | a)po\ | prosO/pou | tE=s | gE=s. | |||||||||||||
| L10 | Ps_1_4 | uCH | hutOs | hoi | asebeis, | uCH | hutOs, | all’ | E | hOs | ho | CHnus, | hon | ekriptei | ho | anemos | apo | prosOpu | tEs | gEs. | |||||||||||||
| L11 | Ps_1_4 | D | D | RA_NPM | A3H_NPM | D | D | C | C | C | RA_NSM | N2_NSM | RR_ASM | V2_PAI3S | RA_NSM | N2_NSM | P | N2N_GSN | RA_GSF | N1_GSF | |||||||||||||
| L12 | Ps_1_4 | not | thusly/like this | the (nom) | ungodly ([Adj] acc, nom|voc); you(sg)-are-BE IMPIOUS-ing--COMMIT-SACRILEGE | not | thusly/like this | but | or | as/like | the (nom) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | the (nom) | wind (nom) | away from (+gen) | face (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | |||||||||||||||
| L13 | Ps_1_4 | not | so | the | irreverent | not | so | but | or | as | the | dust | who | cast forth | the | gale | from | face | the | earth | |||||||||||||
| L14 | Ps_1_4 | Ps_1_4_1 | Ps_1_4_2 | Ps_1_4_3 | Ps_1_4_4 | Ps_1_4_5 | Ps_1_4_6 | Ps_1_4_7 | Ps_1_4_8 | Ps_1_4_9 | Ps_1_4_10 | Ps_1_4_11 | Ps_1_4_12 | Ps_1_4_13 | Ps_1_4_14 | Ps_1_4_15 | Ps_1_4_16 | Ps_1_4_17 | Ps_1_4_18 | Ps_1_4_19 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_1_5 | διὰ τοῦτο οὐκ ἀναστήσονται ἀσεβεῖς ἐν κρίσει οὐδὲ ἁμαρτωλοὶ ἐν βουλῇ δικαίων· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_1_5 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) οὐκ (G3756) ἀναστήσονται (G450) ἀσεβεῖς (G765) ἐν (G1722) κρίσει (G2920) οὐδὲ (G3761) ἁμαρτωλοὶ (G268) ἐν (G1722) βουλῇ (G1012) δικαίων· (G1342) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_1_5 | Therefore the ungodly shall not rise in judgment, nor sinners in the counsel of the just. (Psalm 1:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_1_5 | Toteż występni nie ostoją się na sądzie ani grzesznicy - w zgromadzeniu sprawiedliwych, (Psalm 1:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_1_5 | διὰ | τοῦτο | οὐκ | ἀναστήσονται | ἀσεβεῖς | ἐν | κρίσει | οὐδὲ | ἁμαρτωλοὶ | ἐν | βουλῇ | δικαίων· | ||||||||||||||||||||
| L06 | Ps_1_5 | διά | οὗτος | οὐ | ἀνίστημι | ἀσεβής | ἐν | κρίσις | οὐδέ | ἁμαρτωλός | ἐν | βουλή | δίκαιος | ||||||||||||||||||||
| L07 | Ps_1_5 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | nie, czyż nie | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | bezbożny, zuchwały | w, wewnątrz | sąd, wyrok | ani, również nie | grzeszny; grzesznik | w, wewnątrz | rada, zamysł; wola, plan | sprawiedliwy, prawy | ||||||||||||||||||||
| L08 | Ps_1_5 | (G1223) | (G3778) | (G3756) | (G450) | (G765) | (G1722) | (G2920) | (G3761) | (G268) | (G1722) | (G1012) | (G1342) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Ps_1_5 | dia\ | tou=to | ou)k | a)nastE/sontai | a)sebei=s | e)n | kri/sei | ou)de\ | a(martOloi\ | e)n | boulE=| | dikai/On· | ||||||||||||||||||||
| L10 | Ps_1_5 | dia | tuto | uk | anastEsontai | asebeis | en | krisei | ude | hamartOloi | en | bulE | dikaiOn· | ||||||||||||||||||||
| L11 | Ps_1_5 | P | RD_ASN | D | VF_FMI3P | A3H_NPM | P | N3I_DSF | C | A1B_NPM | P | N1_DSF | A1A_GPM | ||||||||||||||||||||
| L12 | Ps_1_5 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | not | they-will-be-STand-ed-UP | ungodly ([Adj] acc, nom|voc); you(sg)-are-BE IMPIOUS-ing--COMMIT-SACRILEGE | in/among/by (+dat) | judgment (dat) | neither/nor | sinful ([Adj] nom|voc) | in/among/by (+dat) | plan/intention (dat); you(sg)-are-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed, you(sg)-should-be-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed | just ([Adj] gen); while MAKE RIGHTEOUS-ing (nom) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Ps_1_5 | through | this | not | stand up | irreverent | in | decision | not even | sinful | in | intent | right | ||||||||||||||||||||
| L14 | Ps_1_5 | Ps_1_5_1 | Ps_1_5_2 | Ps_1_5_3 | Ps_1_5_4 | Ps_1_5_5 | Ps_1_5_6 | Ps_1_5_7 | Ps_1_5_8 | Ps_1_5_9 | Ps_1_5_10 | Ps_1_5_11 | Ps_1_5_12 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_1_6 | ὅτι γινώσκει κύριος ὁδὸν δικαίων, καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_1_6 | ὅτι (G3754) γινώσκει (G1097) κύριος (G2962) ὁδὸν (G3598) δικαίων, (G1342) καὶ (G2532) ὁδὸς (G3598) ἀσεβῶν (G765) ἀπολεῖται. (G622) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_1_6 | For the Lord knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish. (Psalm 1:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_1_6 | bo Pan uznaje drogę sprawiedliwych, a droga występnych zaginie. (Psalm 1:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_1_6 | ὅτι | γινώσκει | κύριος | ὁδὸν | δικαίων, | καὶ | ὁδὸς | ἀσεβῶν | ἀπολεῖται. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Ps_1_6 | ὅτι | γινώσκω | κύριος | ὁδός | δίκαιος | καί | ὁδός | ἀσεβής | ἀπόλλυμι | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Ps_1_6 | że; ponieważ | poznawać, rozumieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | droga, ścieżka, trasa | sprawiedliwy, prawy | i, również | droga, ścieżka, trasa | bezbożny, zuchwały | niszczyć, zabijać, tracić | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Ps_1_6 | (G3754) | (G1097) | (G2962) | (G3598) | (G1342) | (G2532) | (G3598) | (G765) | (G622) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Ps_1_6 | o(/ti | ginO/skei | ku/rios | o(do\n | dikai/On, | kai\ | o(do\s | a)sebO=n | a)polei=tai. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Ps_1_6 | hoti | ginOskei | kyrios | hodon | dikaiOn, | kai | hodos | asebOn | apoleitai. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Ps_1_6 | C | V1_PAI3S | N2_NSM | N2_ASF | A1A_GPM | C | N2_NSF | A3H_GPM | VF2_FMI3S | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Ps_1_6 | because/that | he/she/it-is-KNOW-ing, you(sg)-are-being-KNOW-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | way/road (acc) | just ([Adj] gen); while MAKE RIGHTEOUS-ing (nom) | and | way/road (nom) | ungodly ([Adj] gen); while BE IMPIOUS-ing--COMMIT-SACRILEGE (nom) | he/she/it-will-be-LOSE/DESTROY-ed | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Ps_1_6 | since | know | lord | way | right | and | way | irreverent | destroy | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Ps_1_6 | Ps_1_6_1 | Ps_1_6_2 | Ps_1_6_3 | Ps_1_6_4 | Ps_1_6_5 | Ps_1_6_6 | Ps_1_6_7 | Ps_1_6_8 | Ps_1_6_9 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||