Ps:137:1 Τῷ Δαυιδ. Ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, ὅτι ἤκουσας τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου, καὶ ἐναντίον ἀγγέλων ψαλῶ σοι.
Ps:137:1 A Psalm for David, of Aggaeus and Zacharias. I will give thee thanks, O Lord, with my whole heart; and I will sing psalms to thee before the angels; for thou hast heard all the words of my mouth. (Psalm 138:1 Brenton)
Ps:137:1 Dawidowy. Będę Cię sławił, Panie, z całego mego serca, bo usłyszałeś słowa ust moich: będę śpiewał Ci wobec aniołów. (Psalm 138:1 BT_4)
Ps:137:1 Τῷ Δαυιδ. Ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, ὅτι ἤκουσας τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου, καὶ ἐναντίον ἀγγέλων ψαλῶ σοι.
Ps:137:1 ὁ ἡ τό Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ ἐξ·ομο·λογέω (εξ+ομολογ(ε)-, εξ+ομολογη·σ-, εξ+ομολογη·σ-, -, -, -) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] ἐν ὅλος -η -ον καρδία, -ας, ἡ ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ὅτι ἥκω (ηκ-, ηξ-, ηξ-, ηκ·[κ]-, -, -); ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ὁ ἡ τό ῥῆμα[τ], -ατος, τό ὁ ἡ τό στόμα[τ], -ατος, τό ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς καί ἐν·αντίον; ἐν·αντίος -α -ον ἄγγελος, -ου, ὁ ψάλλω (ψαλλ-, ψαλ(ε)·[σ]-, ψαλ·[σ]-, -, -, -) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -)
Ps:137:1 David By przyznawać Ty; twój/twój(sg); by trzeć się używany, trzeć się Pan ? ??????, = Hebr. Yahweh; pan pana , Łata. dominus, bogów, Pind., Student drugiego roku., itd.: Głowa rodziny, opanowują domu, Aesch., itd.:—Później, ????? Była forma pełnego szacunku adresu, jak nasze panie, NTest. W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Cały Serce ??????? Z oczyma serca oświecał (Eph_1:18) Ja Ponieważ/tamto By mieć przychodzony przyszedłem.  Przybyłem.; by słyszeć Deklaracji stwierdzenie, wyrażanie Ust/żołądka por Ja I też, nawet, mianowicie Na przedzie z (+informacja); przeciwny przeciwległy {przeciwny}, przeciwny, przeciw, Agenta/anioł - przedstawiający pracownik ([anielski] agent, ambasador, prowadzący) By szarpać (instrument) Ty; twój/twój(sg); by trzeć się używany, trzeć się
Ps:137:1 *tO=| *dauid. *)eXomologE/somai/ soi, ku/rie, e)n o(/lE| kardi/a| mou, o(/ti E)/kousas ta\ r(E/mata tou= sto/mato/s mou, kai\ e)nanti/on a)gge/lOn PSalO= soi.
Ps:137:1 tO dauid. eXomologEsomai soi, kyrie, en holE kardia mu, hoti Ekusas ta rEmata tu stomatos mu, kai enantion angelOn PSalO soi.
Ps:137:1 RA_DSM N_DSM VF_FMI1S RP_DS N2_VSM P A1_DSF N1A_DSF RP_GS C VAI_AAI2S RA_APN N3M_APN RA_GSN N3M_GSN RP_GS C P N2_GPM VF2_FAI1S RP_DS
Ps:137:1 the David to confess you; your/yours(sg); to rub worn, rub lord ὁ Κύριος, = Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest. in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among whole heart καρδιας With the eyes of the heart enlightened (Eph_1:18) I because/that to have come I have come. I have arrived.; to hear the declaration statement, utterance the mouth/maw stoma I and also, even, namely in front of (+gen); contrary opposite, adverse, against, agent/angel - a representing worker ([angelic] agent, ambasador, leader) to pluck (an instrument) you; your/yours(sg); to rub worn, rub
Ps:137:1 the (dat) David (indecl) I-will-be-CONFESS-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) lord (voc); a lord ([Adj] voc) in/among/by (+dat) whole (dat) heart (dat) me (gen) because/that while HAVE COME-ing (acc); you(sg)-HEAR-ed the (nom|acc) declarations (nom|acc|voc) the (gen) mouth/maw (gen) me (gen) and in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) messengers/angels (gen) I-will-PLUCK-(AN-INSTRUMENT), I-should-PLUCK-(AN-INSTRUMENT) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
Ps:137:1 Ps_137:1_1 Ps_137:1_2 Ps_137:1_3 Ps_137:1_4 Ps_137:1_5 Ps_137:1_6 Ps_137:1_7 Ps_137:1_8 Ps_137:1_9 Ps_137:1_10 Ps_137:1_11 Ps_137:1_12 Ps_137:1_13 Ps_137:1_14 Ps_137:1_15 Ps_137:1_16 Ps_137:1_17 Ps_137:1_18 Ps_137:1_19 Ps_137:1_20 Ps_137:1_21
Ps:137:1 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ps:137:2 προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου καὶ ἐξομολογήσομαι τῷ ὀνόματί σου ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου, ὅτι ἐμεγάλυνας ἐπὶ πᾶν ὄνομα τὸ λόγιόν σου.
Ps:137:2 I will worship toward thy holy temple, and give thanks to thy name, on account of thy mercy and thy truth; for thou hast magnified thy holy name above every thing. (Psalm 138:2 Brenton)
Ps:137:2 Oddam Ci pokłon ku Twemu świętemu przybytkowi. I będę dziękował Twemu imieniu za łaskę Twoją i wierność, bo wywyższyłeś ponad wszystko Twoje imię i obietnicę. (Psalm 138:2 BT_4)
Ps:137:2 προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου καὶ ἐξομολογήσομαι τῷ ὀνόματί σου ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου, ὅτι ἐμεγάλυνας ἐπὶ πᾶν ὄνομα τὸ λόγιόν σου.
Ps:137:2 προσ·κυνέω (προσ+κυν(ε)-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κεκυνη·κ-, -, -) πρός ναός, -οῦ, ὁ (cf. ἱερόν) ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν καί ἐξ·ομο·λογέω (εξ+ομολογ(ε)-, εξ+ομολογη·σ-, εξ+ομολογη·σ-, -, -, -) ὁ ἡ τό ὄνομα[τ], -ατος, τό σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν ἐπί ὁ ἡ τό ἔλεο·ς, -ους, τό v.l. ἔλεος, -ου, ὁ; ἐλεέω (cf. ἐλεάω) (ελε(ε)-, ελεη·σ-, ελεη·σ-, -, ηλεη-, ελεη·θ-) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν καί ὁ ἡ τό ἀ·λήθεια, -ας, ἡ σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν ὅτι μεγαλύνω (μεγαλυν-, -, μεγαλυν·[σ]-, -, μεμεγαλυν-, μεγαλυν·θ-) ἐπί πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός ὄνομα[τ], -ατος, τό ὁ ἡ τό λόγιον, -ου, τό (Dimin. of λόγος); λόγιος -α -ον σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
Ps:137:2 By chodzić do kościoła - by zaszczycać [jakiś jedna/rzecz] jak wyższy od siebie Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) Świątynia {Skroń} Oddany {Dedykowany}/boży - w/pod odmiennym funkcji/używaniem (w/pod poświęceniem {dedykacją}, oddany {dedykowany}, skazywany, boży) Ty; twój/twój(sg) I też, nawet, mianowicie By przyznawać Nazwisko {Imię} co do Ty; twój/twój(sg) Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Litość; by okazać miłosierdzie Ty; twój/twój(sg) I też, nawet, mianowicie PRAWDA Ty; twój/twój(sg) Ponieważ/tamto By powiększać/chwałę Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z Nazwisko {Imię} co do Wyrażanie; wymowny Ty; twój/twój(sg)
Ps:137:2 proskunE/sO pro\s nao\n a(/gio/n sou kai\ e)XomologE/somai tO=| o)no/mati/ sou e)pi\ tO=| e)le/ei sou kai\ tE=| a)lETei/a| sou, o(/ti e)mega/lunas e)pi\ pa=n o)/noma to\ lo/gio/n sou.
Ps:137:2 proskynEsO pros naon hagion su kai eXomologEsomai tO onomati su epi tO eleei su kai tE alETeia su, hoti emegalynas epi pan onoma to logion su.
Ps:137:2 VA_AAS1S P N2_ASM A1A_ASM RP_GS C VF_FMI1S RA_DSN N3M_DSN RP_GS P RA_DSN N3E_DSN RP_GS C RA_DSF N1A_DSF RP_GS C VAI_AAI2S P A3_ASN N3M_ASN RA_ASN N2N_ASN RP_GS
Ps:137:2 to worship - to honor [some one/thing] as superior to oneself toward (+acc,+gen,+dat) temple dedicated/divine - in/under a distinct function/usage (in/under dedication, dedicated, doomed, divine) you; your/yours(sg) and also, even, namely to confess the name with regard to you; your/yours(sg) upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing the mercy; to show mercy you; your/yours(sg) and also, even, namely the truth you; your/yours(sg) because/that to magnify/laud upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing every all, each, every, the whole of name with regard to the utterance; eloquent you; your/yours(sg)
Ps:137:2 I-will-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE, I-should-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE toward (+acc,+gen,+dat) temple (acc) holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and I-will-be-CONFESS-ed the (dat) name (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) mercy (dat); he/she/it-is-SHOW-ing-MERCY, you(sg)-are-being-SHOW-ed-MERCY (classical), be-you(sg)-SHOW-ing-MERCY! you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (dat) truth (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that you(sg)-MAGNIFY/LAUD-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) every (nom|acc|voc) name (nom|acc|voc) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
Ps:137:2 Ps_137:2_1 Ps_137:2_2 Ps_137:2_3 Ps_137:2_4 Ps_137:2_5 Ps_137:2_6 Ps_137:2_7 Ps_137:2_8 Ps_137:2_9 Ps_137:2_10 Ps_137:2_11 Ps_137:2_12 Ps_137:2_13 Ps_137:2_14 Ps_137:2_15 Ps_137:2_16 Ps_137:2_17 Ps_137:2_18 Ps_137:2_19 Ps_137:2_20 Ps_137:2_21 Ps_137:2_22 Ps_137:2_23 Ps_137:2_24 Ps_137:2_25 Ps_137:2_26
Ps:137:2 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ps:137:3 ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε, ταχὺ ἐπάκουσόν μου· πολυωρήσεις με ἐν ψυχῇ μου ἐν δυνάμει.
Ps:137:3 In whatsoever day I shall call upon thee, hear me speedily; thou shalt abundantly provide me with thy power in my soul. (Psalm 138:3 Brenton)
Ps:137:3 Kiedym Cię wzywał, wysłuchałeś mnie, pomnożyłeś siłę mej duszy. (Psalm 138:3 BT_4)
Ps:137:3 ἐν ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε, ταχὺ ἐπάκουσόν μου· πολυωρήσεις με ἐν ψυχῇ μου ἐν δυνάμει.
Ps:137:3 ἐν ὅς ἥ ὅ ἄν ἡμέρα, -ας -ἡ ἐπι·καλέω (επι+καλ(ε)-, επι+καλε·σ-, επι+καλε·σ-, -, επι+κεκλη-, επι+κλη·θ-) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν ταχύ (Adv. of ταχύς); ταχύς -εῖα -ύ, gen. -έος and -έως ἐπ·ακούω (επ+ακου-, επ+ακου·σ-, επ+ακου·σ-, επ+ακηκο·[κ]-, -, επ+ακουσ·θ-) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς   ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ἐν ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή; ψύχω (ψυχ-, ψυξ-, ψυξ-, -, -, ψυγ·[θ]-) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ἐν δύναμις, -εως, ἡ
Ps:137:3 W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Kto/, który/, który Kiedykolwiek (jeżeli kiedykolwiek) Dzień By odwiedzać Ty; twój/twój(sg) Szybko; szybko pośpieszny, szybko, 'rzucaj głową naprzód' mocno {szybko}, ????. Strącaj By słyszeć Ja Ja W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Życia samo. życie, “???? ?. ?? µ???? ??” Il.5.296, itd.;umysł= psyche osoby; by ochładzać się Ja W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Zdolność
Ps:137:3 e)n E(=| a)/n E(me/ra| e)pikale/sOmai/ se, taCHu\ e)pa/kouso/n mou· poluOrE/seis me e)n PSuCHE=| mou e)n duna/mei.
Ps:137:3 en hE an hEmera epikalesOmai se, taCHy epakuson mu· polyOrEseis me en PSyCHE mu en dynamei.
Ps:137:3 P RR_DSF x N1A_DSF VA_AMS1S RP_AS A3U_ASN VA_AAD2S RP_GS VF_FAI2S RP_AS P N1_DSF RP_GS P N3I_DSF
Ps:137:3 in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among who/whom/which ever (if ever) day to call upon you; your/yours(sg) quickly; quick speedy, swift, ‘throw headlong’ fast, επίθ. precipitate to hear I ć I in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among life self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.;psyche=mind of a person; to cool I in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ability
Ps:137:3 in/among/by (+dat) who/whom/which (dat) ever day (dat) I-should-be-CALL-ed-UPON you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) quickly; quick ([Adj] nom|acc|voc, voc) do-HEAR-you(sg)!, going-to-HEAR (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (gen)   me (acc) in/among/by (+dat) life (dat); you(sg)-are-being-COOL-ed, he/she/it-should-be-COOL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL-ed me (gen) in/among/by (+dat) ability (dat)
Ps:137:3 Ps_137:3_1 Ps_137:3_2 Ps_137:3_3 Ps_137:3_4 Ps_137:3_5 Ps_137:3_6 Ps_137:3_7 Ps_137:3_8 Ps_137:3_9 Ps_137:3_10 Ps_137:3_11 Ps_137:3_12 Ps_137:3_13 Ps_137:3_14 Ps_137:3_15 Ps_137:3_16
Ps:137:3 x x x x x x x x x x x x x x x x
Ps:137:4 ἐξομολογησάσθωσάν σοι, κύριε, πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, ὅτι ἤκουσαν πάντα τὰ ῥήματα τοῦ στόματός σου,
Ps:137:4 Let all the kings of the earth, o Lord, give thanks unto thee; for they have heard all the words of thy mouth. (Psalm 138:4 Brenton)
Ps:137:4 Wszyscy królowie ziemi będą Ci dziękować, Panie, gdy posłyszą słowa ust Twoich; (Psalm 138:4 BT_4)
Ps:137:4 ἐξομολογησάσθωσάν σοι, κύριε, πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, ὅτι ἤκουσαν πάντα τὰ ῥήματα τοῦ στόματός σου,
Ps:137:4 ἐξ·ομο·λογέω (εξ+ομολογ(ε)-, εξ+ομολογη·σ-, εξ+ομολογη·σ-, -, -, -) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός ὁ ἡ τό βασιλεύς, -έως, ὁ ὁ ἡ τό γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ ὅτι ἥκω (ηκ-, ηξ-, ηξ-, ηκ·[κ]-, -, -); ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός ὁ ἡ τό ῥῆμα[τ], -ατος, τό ὁ ἡ τό στόμα[τ], -ατος, τό σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
Ps:137:4 By przyznawać Ty; twój/twój(sg); by trzeć się używany, trzeć się Pan ? ??????, = Hebr. Yahweh; pan pana , Łata. dominus, bogów, Pind., Student drugiego roku., itd.: Głowa rodziny, opanowują domu, Aesch., itd.:—Później, ????? Była forma pełnego szacunku adresu, jak nasze panie, NTest. Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z Król Ziemi/ziemia Ponieważ/tamto By mieć przychodzony przyszedłem.  Przybyłem.; by słyszeć Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z Deklaracji stwierdzenie, wyrażanie Ust/żołądka por Ty; twój/twój(sg)
Ps:137:4 e)XomologEsa/sTOsa/n soi, ku/rie, pa/ntes oi( basilei=s tE=s gE=s, o(/ti E)/kousan pa/nta ta\ r(E/mata tou= sto/mato/s sou,
Ps:137:4 eXomologEsasTOsan soi, kyrie, pantes hoi basileis tEs gEs, hoti Ekusan panta ta rEmata tu stomatos su,
Ps:137:4 VA_AMD3P RP_DS N2_VSM A3_NPM RA_NPM N3V_NPM RA_GSF N1_GSF C VAI_AAI3P A3_APN RA_APN N3M_APN RA_GSN N3M_GSN RP_GS
Ps:137:4 to confess you; your/yours(sg); to rub worn, rub lord ὁ Κύριος, = Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest. every all, each, every, the whole of the king the earth/land because/that to have come I have come. I have arrived.; to hear every all, each, every, the whole of the declaration statement, utterance the mouth/maw stoma you; your/yours(sg)
Ps:137:4 let-them-be-CONFESS-ed! you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) lord (voc); a lord ([Adj] voc) all (nom|voc) the (nom) kings (acc, nom|voc) the (gen) earth/land (gen) because/that while HAVE COME-ing (acc); they-HEAR-ed all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) declarations (nom|acc|voc) the (gen) mouth/maw (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
Ps:137:4 Ps_137:4_1 Ps_137:4_2 Ps_137:4_3 Ps_137:4_4 Ps_137:4_5 Ps_137:4_6 Ps_137:4_7 Ps_137:4_8 Ps_137:4_9 Ps_137:4_10 Ps_137:4_11 Ps_137:4_12 Ps_137:4_13 Ps_137:4_14 Ps_137:4_15 Ps_137:4_16
Ps:137:4 x x x x x x x x x x x x x x x x
Ps:137:5 καὶ ᾀσάτωσαν ἐν ταῖς ὁδοῖς κυρίου, ὅτι μεγάλη ἡ δόξα κυρίου,
Ps:137:5 And let them sing in the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord. (Psalm 138:5 Brenton)
Ps:137:5 i będą opiewać drogi Pańskie: «Prawdziwie, chwała Pańska jest wielka». (Psalm 138:5 BT_4)
Ps:137:5 καὶ ᾀσάτωσαν ἐν ταῖς ὁδοῖς κυρίου, ὅτι μεγάλη δόξα κυρίου,
Ps:137:5 καί ᾄδω (ᾳδ-, ᾳ[δ]·σ-, ᾳ[δ]·σ-, -, -, -) ἐν ὁ ἡ τό ὁδός, -οῦ, ἡ κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] ὅτι μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α ὁ ἡ τό δόξα, -ης, ἡ κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
Ps:137:5 I też, nawet, mianowicie By śpiewać W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Drogi {Sposobu}/droga Pan ? ??????, = Hebr. Yahweh; pan pana , Łata. dominus, bogów, Pind., Student drugiego roku., itd.: Głowa rodziny, opanowują domu, Aesch., itd.:—Później, ????? Była forma pełnego szacunku adresu, jak nasze panie, NTest. Ponieważ/tamto Wielki Sławy/wzbudzanie grozy Pan ? ??????, = Hebr. Yahweh; pan pana , Łata. dominus, bogów, Pind., Student drugiego roku., itd.: Głowa rodziny, opanowują domu, Aesch., itd.:—Później, ????? Była forma pełnego szacunku adresu, jak nasze panie, NTest.
Ps:137:5 kai\ a)|sa/tOsan e)n tai=s o(doi=s kuri/ou, o(/ti mega/lE E( do/Xa kuri/ou,
Ps:137:5 kai asatOsan en tais hodois kyriu, hoti megalE hE doXa kyriu,
Ps:137:5 C VA_AAD3P P RA_DPF N2_DPF N2_GSM C A1_NSF RA_NSF N1S_NSF N2_GSM
Ps:137:5 and also, even, namely to sing in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among the way/road lord ὁ Κύριος, = Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest. because/that great the glory/awesomeness lord ὁ Κύριος, = Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest.
Ps:137:5 and let-them-SING! in/among/by (+dat) the (dat) ways/roads (dat) lord (gen); a lord ([Adj] gen) because/that great ([Adj] nom|voc) the (nom) glory/awesomeness (nom|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
Ps:137:5 Ps_137:5_1 Ps_137:5_2 Ps_137:5_3 Ps_137:5_4 Ps_137:5_5 Ps_137:5_6 Ps_137:5_7 Ps_137:5_8 Ps_137:5_9 Ps_137:5_10 Ps_137:5_11
Ps:137:5 x x x x x x x x x x x
Ps:137:6 ὅτι ὑψηλὸς κύριος καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορᾷ καὶ τὰ ὑψηλὰ ἀπὸ μακρόθεν γινώσκει.
Ps:137:6 For the Lord is high, and yet regards the lowly; and he knows high things from afar off. (Psalm 138:6 Brenton)
Ps:137:6 Prawdziwie, Pan jest wzniosły i patrzy łaskawie na pokornego, pyszałka zaś dostrzega z daleka. (Psalm 138:6 BT_4)
Ps:137:6 ὅτι ὑψηλὸς κύριος καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορᾷ καὶ τὰ ὑψηλὰ ἀπὸ μακρόθεν γινώσκει.
Ps:137:6 ὅτι ὑψηλός -ή -όν κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] καί ὁ ἡ τό ταπεινός -ή -όν ἐφ·οράω a.k.a. ἐπ·εῖδον (εφ+ορ(α)-, επ+οψ-, 2nd επ+ιδ-, -, -, -) καί ὁ ἡ τό ὑψηλός -ή -όν ἀπό μακρό·θεν γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-)
Ps:137:6 Ponieważ/tamto Podniesiony Pan ? ??????, = Hebr. Yahweh; pan pana , Łata. dominus, bogów, Pind., Student drugiego roku., itd.: Głowa rodziny, opanowują domu, Aesch., itd.:—Później, ????? Była forma pełnego szacunku adresu, jak nasze panie, NTest. I też, nawet, mianowicie Biedny skromny, poniżaj, upokarzaj, gangrenuj się, osłabiaj, upokarzaj By wyglądać na I też, nawet, mianowicie Podniesiony Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od, chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Z dala By wiedzieć to jest rozpoznaj.
Ps:137:6 o(/ti u(PSElo\s ku/rios kai\ ta\ tapeina\ e)fora=| kai\ ta\ u(PSEla\ a)po\ makro/Ten ginO/skei.
Ps:137:6 hoti hyPSElos kyrios kai ta tapeina efora kai ta hyPSEla apo makroTen ginOskei.
Ps:137:6 C A1_NSM N2_NSM C RA_APN A1_APN N1A_DSF C RA_APN A1_APN P D V1_PAI3S
Ps:137:6 because/that elevated lord ὁ Κύριος, = Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest. and also, even, namely the poor lowly, abase, humble, mortify, depress, humiliate to look upon and also, even, namely the elevated from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing from afar to know i.e. recognize.
Ps:137:6 because/that elevated ([Adj] nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) and the (nom|acc) poor ([Adj] nom|acc|voc) he/she/it-is-LOOK-ing-UPON, you(sg)-are-being-LOOK-ed-UPON, you(sg)-are-being-LOOK-ed-UPON (classical), he/she/it-should-be-LOOK-ing-UPON, you(sg)-should-be-being-LOOK-ed-UPON and the (nom|acc) elevated ([Adj] nom|acc|voc) away from (+gen) from afar he/she/it-is-KNOW-ing, you(sg)-are-being-KNOW-ed (classical)
Ps:137:6 Ps_137:6_1 Ps_137:6_2 Ps_137:6_3 Ps_137:6_4 Ps_137:6_5 Ps_137:6_6 Ps_137:6_7 Ps_137:6_8 Ps_137:6_9 Ps_137:6_10 Ps_137:6_11 Ps_137:6_12 Ps_137:6_13
Ps:137:6 x x x x x x x x x x x x x
Ps:137:7 ἐὰν πορευθῶ ἐν μέσῳ θλίψεως, ζήσεις με· ἐπ’ ὀργὴν ἐχθρῶν μου ἐξέτεινας χεῖρά σου, καὶ ἔσωσέν με ἡ δεξιά σου.
Ps:137:7 Though I should walk in the midst of affliction, thou wilt quicken me; thou hast stretched forth thine hands against the wrath of mine enemies, and thy right hand has saved me. (Psalm 138:7 Brenton)
Ps:137:7 Gdy chodzę wśród utrapienia, Ty zapewniasz mi życie, wbrew gniewowi mych wrogów; wyciągasz swą rękę, Twoja prawica mnie wybawia. (Psalm 138:7 BT_4)
Ps:137:7 ἐὰν πορευθῶ ἐν μέσῳ θλίψεως, ζήσεις με· ἐπ’ ὀργὴν ἐχθρῶν μου ἐξέτεινας χεῖρά σου, καὶ ἔσωσέν με δεξιά σου.
Ps:137:7 ἐάν (εἰ ἄν) πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-) ἐν μέσος -η -ον θλῖψις, -εως, ἡ ζάω (ζ(η)-/ath. ζ(η)-, ζη·σ-, ζη·σ-, -, -, -) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ἐπί ὀργή, -ῆς, ἡ (cf. θυμός) ἔχθρα, -ας, ἡ; ἐχθρός -ά -όν ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ἐκ·τείνω (εκ+τειν-, εκ+τεν(ε)·[σ]-, εκ+τειν·[σ]-, εκ+τετα·κ-, εκ+τετα-, εκ+τα·θ-) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν καί σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ὁ ἡ τό δεξιός -ά -όν σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
Ps:137:7 Jeżeli kiedykolwiek [??? µ? (Jeżeli kiedykolwiek nie) znaczy {ma na myśli} z wyjątkiem, jeżeli nie] By iść W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Średni Ściskająca się niepomyślność, próba {proces}, kłopocz się, trudność Do istnieje mieszkaj, mieszkaj, żyj(?? ???) Ja Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Gniewu gryzący dym, gniew, wściekłość Wrogość; wrogi Ja By rozszerzać się Ręka Ty; twój/twój(sg) I też, nawet, mianowicie By oszczędzać oszczędzać albo dostarczać od ruiny, albo zniszczenie, albo od szkody, wybawiać, maść, oszczędzać Ja W prawo Ty; twój/twój(sg)
Ps:137:7 e)a\n poreuTO= e)n me/sO| Tli/PSeOs, DZE/seis me· e)p’ o)rgE\n e)CHTrO=n mou e)Xe/teinas CHei=ra/ sou, kai\ e)/sOse/n me E( deXia/ sou.
Ps:137:7 ean poreuTO en mesO TliPSeOs, DZEseis me· ep’ orgEn eCHTrOn mu eXeteinas CHeira su, kai esOsen me hE deXia su.
Ps:137:7 C VC_APS1S P A1_DSM N3I_GSF VF_FAI2S RP_AS P N1_ASF N2_GPM RP_GS VAI_AAI2S N3_ASF RP_GS C VAI_AAI3S RP_AS RA_NSF A1A_APN RP_GS
Ps:137:7 if-ever [ἐὰν μή (if-ever not) means except, unless] to go in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among middle squeezing adversity, trial, trouble, difficulty to exists dwell, inhabit, live(ζω ζαω) I upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing wrath fume, anger, rage enmity; hostile I to extend hand you; your/yours(sg) and also, even, namely to save to save or deliver from ruin, or destruction, or from harm, rescue, salve, save I the right you; your/yours(sg)
Ps:137:7 if-ever I-should-be-GO-ed in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) squeezing (gen) you(sg)-will-EXISTS me (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) wrath (acc) enmities (gen); hostile ([Adj] gen) me (gen) you(sg)-EXTEND-ed hand (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and he/she/it-SAVE-ed me (acc) the (nom) right ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
Ps:137:7 Ps_137:7_1 Ps_137:7_2 Ps_137:7_3 Ps_137:7_4 Ps_137:7_5 Ps_137:7_6 Ps_137:7_7 Ps_137:7_8 Ps_137:7_9 Ps_137:7_10 Ps_137:7_11 Ps_137:7_12 Ps_137:7_13 Ps_137:7_14 Ps_137:7_15 Ps_137:7_16 Ps_137:7_17 Ps_137:7_18 Ps_137:7_19 Ps_137:7_20
Ps:137:7 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ps:137:8 κύριος ἀνταποδώσει ὑπὲρ ἐμοῦ. κύριε, τὸ ἔλεός σου εἰς τὸν αἰῶνα, τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου μὴ παρῇς.
Ps:137:8 O Lord, thou shalt recompense them on my behalf: thy mercy, O Lord, endures for ever: overlook not the works of thine hands. (Psalm 138:8 Brenton)
Ps:137:8 Pan za mnie wszystkiego dokona. Panie, na wieki trwa Twoja łaska, nie porzucaj dzieła rąk Twoich! (Psalm 138:8 BT_4)
Ps:137:8 κύριος ἀνταποδώσει ὑπὲρ ἐμοῦ. κύριε, τὸ ἔλεός σου εἰς τὸν αἰῶνα, τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου μὴ παρῇς.
Ps:137:8 κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] ἀντ·απο·δίδωμι (ath. ανταπο+διδ(ο)-/ath. ανταπο+διδ(ω)-, ανταπο+δω·σ-, ανταπο+δω·κ- or 2nd ath. ανταπο+δ(ο)-/ath. ανταπο+δ(ω)-, -, -, ανταπο+δο·θ-) ὑπέρ ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] ὁ ἡ τό ἔλεο·ς, -ους, τό v.l. ἔλεος, -ου, ὁ σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν εἰς[1] ὁ ἡ τό αἰών, -ῶνος, ὁ ὁ ἡ τό ἔργον, -ου, τό ὁ ἡ τό χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν; χείρων -ον, gen. sg. -ονος Comp. of κακός σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν μή πάρ·ειμι[1] fr. εἰμί[1] (ath. παρ+(εσ)-/παρ+(εσ)-, παρ+εσ·[σ]-, -, -, -, -); παρ·ίημι (-, παρ+η·σ-, παρ+η·κ- or 2nd ath. παρ+(ε)-, -, παρ+ει-, παρ+ε·θ-)
Ps:137:8 Pan ? ??????, = Hebr. Yahweh; pan pana , Łata. dominus, bogów, Pind., Student drugiego roku., itd.: Głowa rodziny, opanowują domu, Aesch., itd.:—Później, ????? Była forma pełnego szacunku adresu, jak nasze panie, NTest. By spłacać nagrodę Powyżej (+przyspieszenie), w imieniu (+informacja) Ja; mój/mój Pan ? ??????, = Hebr. Yahweh; pan pana , Łata. dominus, bogów, Pind., Student drugiego roku., itd.: Głowa rodziny, opanowują domu, Aesch., itd.:—Później, ????? Była forma pełnego szacunku adresu, jak nasze panie, NTest. Litość Ty; twój/twój(sg) Do (+przyspieszenie) Eon w pl., ??? ???? ?????? Na zawsze Praca Ręka; gorzej Ty; twój/twój(sg) Nie By być obecny/tutaj by być obecny, do przyszli; by zwisać mijaj, przechodź, lekceważ, dopuszczaj, pozwalaj, zaniechaj, odprężany, osłabiany
Ps:137:8 ku/rios a)ntapodO/sei u(pe\r e)mou=. ku/rie, to\ e)/leo/s sou ei)s to\n ai)O=na, ta\ e)/rga tO=n CHeirO=n sou mE\ parE=|s.
Ps:137:8 kyrios antapodOsei hyper emu. kyrie, to eleos su eis ton aiOna, ta erga tOn CHeirOn su mE parEs.
Ps:137:8 N2_NSM VF_FAI3S P RP_GS N2_VSM RA_NSN N3E_NSM RP_GS P RA_ASM N3W_ASM RA_APN N2N_APN RA_GPF N3_GPF RP_GS D V9_PAS2S
Ps:137:8 lord ὁ Κύριος, = Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest. to pay back reward above (+acc), on behalf of (+gen) I; my/mine lord ὁ Κύριος, = Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest. the mercy you; your/yours(sg) into (+acc) the eon in pl., εἰς τοὺς αἰῶνας for ever the work the hand; worse you; your/yours(sg) not to be present/here to be present, to have come; to hang down pass by, pass over, disregard, permit, allow, give up, relaxed, weakened
Ps:137:8 lord (nom); a lord ([Adj] nom) he/she/it-will-PAY BACK--REWARD, you(sg)-will-be-PAY BACK-ed--REWARD (classical) above (+acc), on behalf of (+gen) me (gen); my/mine (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) eon (acc) the (nom|acc) works (nom|acc|voc) the (gen) hands (gen); worse ([Adj] nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not you(sg)-should-be-BE-ing-PRESENT/HERE; you(sg)-should-HANG DOWN
Ps:137:8 Ps_137:8_1 Ps_137:8_2 Ps_137:8_3 Ps_137:8_4 Ps_137:8_5 Ps_137:8_6 Ps_137:8_7 Ps_137:8_8 Ps_137:8_9 Ps_137:8_10 Ps_137:8_11 Ps_137:8_12 Ps_137:8_13 Ps_137:8_14 Ps_137:8_15 Ps_137:8_16 Ps_137:8_17 Ps_137:8_18
Ps:137:8 x x x x x x x x x x x x x x x x x x