| L01 | So_1_1 | Λόγος κυρίου, ὃς ἐγενήθη πρὸς Σοφονιαν τὸν τοῦ Χουσι υἱὸν Γοδολιου τοῦ Αμαριου τοῦ Εζεκιου ἐν ἡμέραις Ιωσιου υἱοῦ Αμων βασιλέως Ιουδα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_1 | Λόγος (G3056) κυρίου, (G2962) ὃς (G3739) ἐγενήθη (G1096) πρὸς (G4314) Σοφονιαν (L8593) τὸν (G3588) τοῦ (G3588) Χουσι (L9949) υἱὸν (G5207) Γοδολιου (L2341) τοῦ (G3588) Αμαριου (L578) τοῦ (G3588) Εζεκιου (G1478) ἐν (G1722) ἡμέραις (G2250) Ιωσιου (G2502) υἱοῦ (G5207) Αμων (G300) βασιλέως (G935) Ιουδα. (G2448) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_1 | The word of the Lord which came to Sophonias the son of Chusi, the son of Godolias, the son of Amorias, the son of Ezekias, in the days of Josias son of Amon, king of Juda. (Zephaniah 1:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_1 | Słowo Pańskie, które zostało skierowane do Sofoniasza, syna Kusziego, syna Gedaliasza, syna Amariasza, syna Ezechiasza, za dni Jozjasza, syna Amona, króla judzkiego. (So 1:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_1 | Λόγος | κυρίου, | ὃς | ἐγενήθη | πρὸς | Σοφονιαν | τὸν | τοῦ | Χουσι | υἱὸν | Γοδολιου | τοῦ | Αμαριου | τοῦ | Εζεκιου | ἐν | ἡμέραις | Ιωσιου | υἱοῦ | Αμων | βασιλέως | Ιουδα. | |||||||||||||||
| L06 | So_1_1 | λόγος | κύριος | ὅς | γίνομαι | πρός | Σοφονίας | ὁ | ὁ | Χουσι | υἱός | Γοδολιας | ὁ | Ἀμαρίας | ὁ | Ἐζεκίας | ἐν | ἡμέρα | Ἰωσίας | υἱός | Ἀμών | βασιλεύς | Ἰουδά | |||||||||||||||
| L07 | So_1_1 | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | który, która, które | stać się, zaistnieć, powstać | do, ku' dla; przy, obok | Sophonias | — | — | Chousi | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Godolias | — | Amariasz ("Jahwe powiedział") | — | Ezechiasz | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | Jozjasz | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Amon | król; przywódca | Juda | |||||||||||||||
| L08 | So_1_1 | (G3056) | (G2962) | (G3739) | (G1096) | (G4314) | (L8593) | (G3588) | (G3588) | (L9949) | (G5207) | (L2341) | (G3588) | (L578) | (G3588) | (G1478) | (G1722) | (G2250) | (G2502) | (G5207) | (G300) | (G935) | (G2448) | |||||||||||||||
| L09 | So_1_1 | *lo/gos | kuri/ou, | o(\s | e)genE/TE | pro\s | *sofonian | to\n | tou= | *CHousi | ui(o\n | *godoliou | tou= | *amariou | tou= | *eDZekiou | e)n | E(me/rais | *iOsiou | ui(ou= | *amOn | basile/Os | *iouda. | |||||||||||||||
| L10 | So_1_1 | logos | kyriu, | hos | egenETE | pros | sofonian | ton | tu | CHusi | hyion | godoliu | tu | amariu | tu | eDZekiu | en | hEmerais | iOsiu | hyiu | amOn | basileOs | iuda. | |||||||||||||||
| L11 | So_1_1 | N2_NSM | N2_GSM | RR_NSM | VCI_API3S | P | N1T_ASM | RA_ASM | RA_GSM | N_GSM | N2_ASM | N1T_GSM | RA_GSM | N1T_GSM | RA_GSM | N1T_GSM | P | N1A_DPF | N1T_GSM | N2_GSM | N_GSM | N3V_GSM | N_GSM | |||||||||||||||
| L12 | So_1_1 | word (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | who/whom/which (nom) | he/she/it-was-BECOME-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | the (gen) | dusts (dat) | son (acc) | the (gen) | the (gen) | Hezekiah (gen) | in/among/by (+dat) | days (dat) | Josiah (gen) | son (gen) | Amon (indecl) | king (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | ||||||||||||||||||
| L13 | So_1_1 | word | lord | who | happen | to | Sophonias | the | the | Chousi | son | Godolias | the | Amarias | the | Ezekias | in | day | Iōsias | son | Amōn | monarch | Iouda | |||||||||||||||
| L14 | So_1_1 | So_1_1_1 | So_1_1_2 | So_1_1_3 | So_1_1_4 | So_1_1_5 | So_1_1_6 | So_1_1_7 | So_1_1_8 | So_1_1_9 | So_1_1_10 | So_1_1_11 | So_1_1_12 | So_1_1_13 | So_1_1_14 | So_1_1_15 | So_1_1_16 | So_1_1_17 | So_1_1_18 | So_1_1_19 | So_1_1_20 | So_1_1_21 | So_1_1_22 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_2 | Ἐκλείψει ἐκλιπέτω πάντα ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς, λέγει κύριος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_2 | Ἐκλείψει (G1587) ἐκλιπέτω (G1587) πάντα (G3956) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_2 | Let there be an utter cutting off from the face of the land, saith the Lord. (Zephaniah 1:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_2 | Całkowicie usunę wszystko z powierzchni ziemi - wyrocznia Pana: (So 1:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_2 | Ἐκλείψει | ἐκλιπέτω | πάντα | ἀπὸ | προσώπου | τῆς | γῆς, | λέγει | κύριος, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | So_1_2 | ἔκλειψις | ἐκλείπω | πᾶς | ἀπό | πρόσωπον | ὁ | γῆ | λέγω | κύριος | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | So_1_2 | pominąć, zaniechać | pominąć, zaniechać | każdy, wszelki, dowolny; cały | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | — | ziemia orna, grunt; ląd | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | So_1_2 | (G1587) | (G1587) | (G3956) | (G575) | (G4383) | (G3588) | (G1093) | (G3004) | (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | So_1_2 | *)eklei/PSei | e)klipe/tO | pa/nta | a)po\ | prosO/pou | tE=s | gE=s, | le/gei | ku/rios, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | So_1_2 | ekleiPSei | eklipetO | panta | apo | prosOpu | tEs | gEs, | legei | kyrios, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | So_1_2 | N3I_DSF | VB_AAD3S | A3_ASM | P | N2N_GSN | RA_GSF | N1_GSF | V1_PAI3S | N2_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | So_1_2 | he/she/it-will-FAIL, you(sg)-will-be-FAIL-ed (classical) | let-him/her/it-FAIL! | all (nom|acc|voc), every (acc) | away from (+gen) | face (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | So_1_2 | abandonment | leave off | all | from | face | the | earth | tell | lord | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | So_1_2 | So_1_2_1 | So_1_2_2 | So_1_2_3 | So_1_2_4 | So_1_2_5 | So_1_2_6 | So_1_2_7 | So_1_2_8 | So_1_2_9 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_3 | ἐκλιπέτω ἄνθρωπος καὶ κτήνη, ἐκλιπέτω τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ οἱ ἰχθύες τῆς θαλάσσης, καὶ ἐξαρῶ τοὺς ἀνθρώπους ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς, λέγει κύριος. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_3 | ἐκλιπέτω (G1587) ἄνθρωπος (G444) καὶ (G2532) κτήνη, (G2934) ἐκλιπέτω (G1587) τὰ (G3588) πετεινὰ (G4071) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἰχθύες (G2486) τῆς (G3588) θαλάσσης, (G2281) καὶ (G2532) ἐξαρῶ (G1808) τοὺς (G3588) ἀνθρώπους (G444) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) λέγει (G3004) κύριος. (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_3 | Let man and cattle be cut off; let the birds of the air and the fishes of the sea be cut off; and the ungodly shall fail, and I will take away the transgressors from the face of the land, saith the Lord. (Zephaniah 1:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_3 | Usunę ludzi i bydło, usunę ptactwo powietrzne i ryby morskie, i zgorszenia wraz z bezbożnymi; i wytępię człowieka z oblicza ziemi - wyrocznia Pana. (So 1:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_3 | ἐκλιπέτω | ἄνθρωπος | καὶ | κτήνη, | ἐκλιπέτω | τὰ | πετεινὰ | τοῦ | οὐρανοῦ | καὶ | οἱ | ἰχθύες | τῆς | θαλάσσης, | καὶ | ἐξαρῶ | τοὺς | ἀνθρώπους | ἀπὸ | προσώπου | τῆς | γῆς, | λέγει | κύριος. | |||||||||||||
| L06 | So_1_3 | ἐκλείπω | ἄνθρωπος | καί | κτῆνος | ἐκλείπω | ὁ | πετεινός | ὁ | οὐρανός | καί | ὁ | ἰχθύς | ὁ | θάλασσα | καί | ἐξαίρω | ὁ | ἄνθρωπος | ἀπό | πρόσωπον | ὁ | γῆ | λέγω | κύριος | |||||||||||||
| L07 | So_1_3 | pominąć, zaniechać | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | i, również | bydlę; zwierzę domowe | pominąć, zaniechać | — | ptak | — | niebo, niebiosa | i, również | — | ryba | — | morze; zbiornik wodny | i, również | podnieść, zabrać | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | — | ziemia orna, grunt; ląd | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||
| L08 | So_1_3 | (G1587) | (G444) | (G2532) | (G2934) | (G1587) | (G3588) | (G4071) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G3588) | (G2486) | (G3588) | (G2281) | (G2532) | (G1808) | (G3588) | (G444) | (G575) | (G4383) | (G3588) | (G1093) | (G3004) | (G2962) | |||||||||||||
| L09 | So_1_3 | e)klipe/tO | a)/nTrOpos | kai\ | ktE/nE, | e)klipe/tO | ta\ | peteina\ | tou= | ou)ranou= | kai\ | oi( | i)CHTu/es | tE=s | Tala/ssEs, | kai\ | e)XarO= | tou\s | a)nTrO/pous | a)po\ | prosO/pou | tE=s | gE=s, | le/gei | ku/rios. | |||||||||||||
| L10 | So_1_3 | eklipetO | anTrOpos | kai | ktEnE, | eklipetO | ta | peteina | tu | uranu | kai | hoi | iCHTyes | tEs | TalassEs, | kai | eXarO | tus | anTrOpus | apo | prosOpu | tEs | gEs, | legei | kyrios. | |||||||||||||
| L11 | So_1_3 | VB_AAD3S | N2_NSM | C | N3E_NPN | VB_AAD3S | RA_NPN | N2N_NPN | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_NPM | N3U_NPM | RA_GSF | N1S_GSF | C | VF2_FAI1S | RA_APM | N2_APM | P | N2N_GSN | RA_GSF | N1_GSF | V1_PAI3S | N2_NSM | |||||||||||||
| L12 | So_1_3 | let-him/her/it-FAIL! | human (nom) | and | Animals (nom|acc|voc) | let-him/her/it-FAIL! | the (nom|acc) | birds (nom|acc|voc) | the (gen) | sky/heaven (gen) | and | the (nom) | fish (nom|voc) | the (gen) | sea (gen) | and | I-will-REMOVE, I-should-REMOVE | the (acc) | humans (acc) | away from (+gen) | face (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | |||||||||||||
| L13 | So_1_3 | leave off | person | and | livestock | leave off | the | bird | the | sky | and | the | fish | the | sea | and | lift out/up | the | person | from | face | the | earth | tell | lord | |||||||||||||
| L14 | So_1_3 | So_1_3_1 | So_1_3_2 | So_1_3_3 | So_1_3_4 | So_1_3_5 | So_1_3_6 | So_1_3_7 | So_1_3_8 | So_1_3_9 | So_1_3_10 | So_1_3_11 | So_1_3_12 | So_1_3_13 | So_1_3_14 | So_1_3_15 | So_1_3_16 | So_1_3_17 | So_1_3_18 | So_1_3_19 | So_1_3_20 | So_1_3_21 | So_1_3_22 | So_1_3_23 | So_1_3_24 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_4 | καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ Ιουδαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ καὶ ἐξαρῶ ἐκ τοῦ τόπου τούτου τὰ ὀνόματα τῆς Βααλ καὶ τὰ ὀνόματα τῶν ἱερέων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_4 | καὶ (G2532) ἐκτενῶ (G1614) τὴν (G3588) χεῖρά (G5495) μου (G3450) ἐπὶ (G1909) Ιουδαν (G2455) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) ἐξαρῶ (G1808) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) τούτου (G3778) τὰ (G3588) ὀνόματα (G3686) τῆς (G3588) Βααλ (G896) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὀνόματα (G3686) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_4 | And I will stretch out mine hand upon Juda, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will remove the names of Baal out of this place, and the names of the priests; (Zephaniah 1:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_4 | I wyciągnę rękę przeciwko Judzie, i przeciw wszystkim mieszkańcom Jeruzalem; i wytępię z tego miejsca pozostałości Baala, i imiona sług bałwochwalczych wraz z kapłanami. (So 1:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_4 | καὶ | ἐκτενῶ | τὴν | χεῖρά | μου | ἐπὶ | Ιουδαν | καὶ | ἐπὶ | πάντας | τοὺς | κατοικοῦντας | Ιερουσαλημ | καὶ | ἐξαρῶ | ἐκ | τοῦ | τόπου | τούτου | τὰ | ὀνόματα | τῆς | Βααλ | καὶ | τὰ | ὀνόματα | τῶν | ἱερέων | |||||||||
| L06 | So_1_4 | καί | ἐκτείνω | ὁ | χείρ | μου | ἐπί | Ἰούδας | καί | ἐπί | πᾶς | ὁ | κατοικέω | Ἱερουσαλήμ | καί | ἐξαίρω | ἐκ | ὁ | τόπος | οὗτος | ὁ | ὄνομα | ὁ | Βάαλ | καί | ὁ | ὄνομα | ὁ | ἱερεύς | |||||||||
| L07 | So_1_4 | i, również | wyciągnąć (np. rękę) | — | ręka; (przen.) moc, działanie | mnie, mojego | na, nad, w czasie, za | Juda lub Judasz | i, również | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | mieszkać | Jeruzalem | i, również | podnieść, zabrać | z, spośród, od | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | ten, ta, to; oto, ów | — | imię, nazwa | — | Baal | i, również | — | imię, nazwa | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | |||||||||
| L08 | So_1_4 | (G2532) | (G1614) | (G3588) | (G5495) | (G3450) | (G1909) | (G2455) | (G2532) | (G1909) | (G3956) | (G3588) | (G2730) | (G2419) | (G2532) | (G1808) | (G1537) | (G3588) | (G5117) | (G3778) | (G3588) | (G3686) | (G3588) | (G896) | (G2532) | (G3588) | (G3686) | (G3588) | (G2409) | |||||||||
| L09 | So_1_4 | kai\ | e)ktenO= | tE\n | CHei=ra/ | mou | e)pi\ | *ioudan | kai\ | e)pi\ | pa/ntas | tou\s | katoikou=ntas | *ierousalEm | kai\ | e)XarO= | e)k | tou= | to/pou | tou/tou | ta\ | o)no/mata | tE=s | *baal | kai\ | ta\ | o)no/mata | tO=n | i(ere/On | |||||||||
| L10 | So_1_4 | kai | ektenO | tEn | CHeira | mu | epi | iudan | kai | epi | pantas | tus | katoikuntas | ierusalEm | kai | eXarO | ek | tu | topu | tutu | ta | onomata | tEs | baal | kai | ta | onomata | tOn | hiereOn | |||||||||
| L11 | So_1_4 | C | VF2_FAI1S | RA_ASF | N3_ASF | RP_GS | P | N1T_ASM | C | P | A3_APM | RA_APM | V2_PAPAPM | N_ASF | C | VF2_FAI1S | P | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | RA_APN | N3M_APN | RA_GSF | N_GSF | C | RA_APN | N3M_APN | RA_GPM | N3V_GPM | |||||||||
| L12 | So_1_4 | and | I-will-EXTEND | the (acc) | hand (acc) | me (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Judas/Judah (acc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | all (acc) | the (acc) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) | Jerusalem (indecl) | and | I-will-REMOVE, I-should-REMOVE | out of (+gen) | the (gen) | place (gen) | this (gen) | the (nom|acc) | names (nom|acc|voc) | the (gen) | Baal (indecl) | and | the (nom|acc) | names (nom|acc|voc) | the (gen) | priests (gen) | |||||||||
| L13 | So_1_4 | and | extend | the | hand | of me | in | Ioudas | and | in | all | the | settle | Jerusalem | and | lift out/up | from | the | place | this | the | name | the | Baal | and | the | name | the | priest | |||||||||
| L14 | So_1_4 | So_1_4_1 | So_1_4_2 | So_1_4_3 | So_1_4_4 | So_1_4_5 | So_1_4_6 | So_1_4_7 | So_1_4_8 | So_1_4_9 | So_1_4_10 | So_1_4_11 | So_1_4_12 | So_1_4_13 | So_1_4_14 | So_1_4_15 | So_1_4_16 | So_1_4_17 | So_1_4_18 | So_1_4_19 | So_1_4_20 | So_1_4_21 | So_1_4_22 | So_1_4_23 | So_1_4_24 | So_1_4_25 | So_1_4_26 | So_1_4_27 | So_1_4_28 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_5 | καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐπὶ τὰ δώματα τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ὀμνύοντας κατὰ τοῦ κυρίου καὶ τοὺς ὀμνύοντας κατὰ τοῦ βασιλέως αὐτῶν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_5 | καὶ (G2532) τοὺς (G3588) προσκυνοῦντας (G4352) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) δώματα (G1430) τῇ (G3588) στρατιᾷ (G4756) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ὀμνύοντας (G3660) κατὰ (G2596) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ὀμνύοντας (G3660) κατὰ (G2596) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) αὐτῶν (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_5 | and them that worship the host of heaven upon the house-tops; and them that worship and swear by the Lord, and them that swear by their king; (Zephaniah 1:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_5 | Wytępię także tych, którzy na dachach oddają pokłon wojsku niebieskiemu, i tych, którzy oddają pokłon, przysięgając na Pana i przysięgając również na Milkoma, (So 1:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_5 | καὶ | τοὺς | προσκυνοῦντας | ἐπὶ | τὰ | δώματα | τῇ | στρατιᾷ | τοῦ | οὐρανοῦ | καὶ | τοὺς | ὀμνύοντας | κατὰ | τοῦ | κυρίου | καὶ | τοὺς | ὀμνύοντας | κατὰ | τοῦ | βασιλέως | αὐτῶν | ||||||||||||||
| L06 | So_1_5 | καί | ὁ | προσκυνέω | ἐπί | ὁ | δῶμα | ὁ | στρατία | ὁ | οὐρανός | καί | ὁ | ὀμνύω | κατά | ὁ | κύριος | καί | ὁ | ὀμνύω | κατά | ὁ | βασιλεύς | αὐτός | ||||||||||||||
| L07 | So_1_5 | i, również | — | oddawać pokłon | na, nad, w czasie, za | — | budynek, dom; dach; sala, jadalnia | — | wojsko, zastęp | — | niebo, niebiosa | i, również | — | przysięgać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | — | przysięgać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | król; przywódca | on, ona, ono | ||||||||||||||
| L08 | So_1_5 | (G2532) | (G3588) | (G4352) | (G1909) | (G3588) | (G1430) | (G3588) | (G4756) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G3588) | (G3660) | (G2596) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G3588) | (G3660) | (G2596) | (G3588) | (G935) | (G846) | ||||||||||||||
| L09 | So_1_5 | kai\ | tou\s | proskunou=ntas | e)pi\ | ta\ | dO/mata | tE=| | stratia=| | tou= | ou)ranou= | kai\ | tou\s | o)mnu/ontas | kata\ | tou= | kuri/ou | kai\ | tou\s | o)mnu/ontas | kata\ | tou= | basile/Os | au)tO=n | ||||||||||||||
| L10 | So_1_5 | kai | tus | proskynuntas | epi | ta | dOmata | tE | stratia | tu | uranu | kai | tus | omnyontas | kata | tu | kyriu | kai | tus | omnyontas | kata | tu | basileOs | autOn | ||||||||||||||
| L11 | So_1_5 | C | RA_APM | V2_PAPAPM | P | RA_APN | N3M_APN | RA_DSF | N1A_DSF | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_APM | V5_PAPAPM | P | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_APM | V5_PAPAPM | P | RA_GSM | N3V_GSM | RD_GPM | ||||||||||||||
| L12 | So_1_5 | and | the (acc) | while WORSHIP/MAKE-ing-OBEISANCE (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | chambers (nom|acc|voc) | the (dat) | army (dat) | the (gen) | sky/heaven (gen) | and | the (acc) | while SWEAR-ing (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | the (acc) | while SWEAR-ing (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (gen) | king (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||
| L13 | So_1_5 | and | the | worship | in | the | housetop | the | army | the | sky | and | the | swear | down | the | lord | and | the | swear | down | the | monarch | he | ||||||||||||||
| L14 | So_1_5 | So_1_5_1 | So_1_5_2 | So_1_5_3 | So_1_5_4 | So_1_5_5 | So_1_5_6 | So_1_5_7 | So_1_5_8 | So_1_5_9 | So_1_5_10 | So_1_5_11 | So_1_5_12 | So_1_5_13 | So_1_5_14 | So_1_5_15 | So_1_5_16 | So_1_5_17 | So_1_5_18 | So_1_5_19 | So_1_5_20 | So_1_5_21 | So_1_5_22 | So_1_5_23 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_6 | καὶ τοὺς ἐκκλίνοντας ἀπὸ τοῦ κυρίου καὶ τοὺς μὴ ζητήσαντας τὸν κύριον καὶ τοὺς μὴ ἀντεχομένους τοῦ κυρίου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_6 | καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἐκκλίνοντας (G1578) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) μὴ (G3361) ζητήσαντας (G2212) τὸν (G3588) κύριον (G2962) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) μὴ (G3361) ἀντεχομένους (G472) τοῦ (G3588) κυρίου. (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_6 | and them that turn aside from the Lord, and them that seek not the Lord, and them that cleave not to the Lord. (Zephaniah 1:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_6 | i tych, którzy się odwracają od Pana, i którzy Go nie szukają, i nie pytają o Niego. (So 1:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_6 | καὶ | τοὺς | ἐκκλίνοντας | ἀπὸ | τοῦ | κυρίου | καὶ | τοὺς | μὴ | ζητήσαντας | τὸν | κύριον | καὶ | τοὺς | μὴ | ἀντεχομένους | τοῦ | κυρίου. | |||||||||||||||||||
| L06 | So_1_6 | καί | ὁ | ἐκκλίνω | ἀπό | ὁ | κύριος | καί | ὁ | μή | ζητέω | ὁ | κύριος | καί | ὁ | μή | ἀντέχω | ὁ | κύριος | |||||||||||||||||||
| L07 | So_1_6 | i, również | — | zboczyć z właściwej drogi; unikać | z, od, przez | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | — | nie; aby nie | szukać, poszukiwać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | — | nie; aby nie | wytrwać, stawiać opór | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||
| L08 | So_1_6 | (G2532) | (G3588) | (G1578) | (G575) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G3588) | (G3361) | (G2212) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G3588) | (G3361) | (G472) | (G3588) | (G2962) | |||||||||||||||||||
| L09 | So_1_6 | kai\ | tou\s | e)kkli/nontas | a)po\ | tou= | kuri/ou | kai\ | tou\s | mE\ | DZEtE/santas | to\n | ku/rion | kai\ | tou\s | mE\ | a)nteCHome/nous | tou= | kuri/ou. | |||||||||||||||||||
| L10 | So_1_6 | kai | tus | ekklinontas | apo | tu | kyriu | kai | tus | mE | DZEtEsantas | ton | kyrion | kai | tus | mE | anteCHomenus | tu | kyriu. | |||||||||||||||||||
| L11 | So_1_6 | C | RA_APM | V1_PAPAPM | P | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_APM | D | VA_AAPAPM | RA_ASM | N2_ASM | C | RA_APM | D | V1_PMPAPM | RA_GSM | N2_GSM | |||||||||||||||||||
| L12 | So_1_6 | and | the (acc) | while RECOIL/AVOID-ing (acc) | away from (+gen) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | the (acc) | not | upon SEEK-ing (acc) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | the (acc) | not | while being-RESIST-ed (acc) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | |||||||||||||||||||
| L13 | So_1_6 | and | the | deviate | from | the | lord | and | the | not | seek | the | lord | and | the | not | hold close/onto | the | lord | |||||||||||||||||||
| L14 | So_1_6 | So_1_6_1 | So_1_6_2 | So_1_6_3 | So_1_6_4 | So_1_6_5 | So_1_6_6 | So_1_6_7 | So_1_6_8 | So_1_6_9 | So_1_6_10 | So_1_6_11 | So_1_6_12 | So_1_6_13 | So_1_6_14 | So_1_6_15 | So_1_6_16 | So_1_6_17 | So_1_6_18 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_7 | Εὐλαβεῖσθε ἀπὸ προσώπου κυρίου τοῦ θεοῦ, δίοτι ἐγγὺς ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου, ὅτι ἡτοίμακεν κύριος τὴν θυσίαν αὐτοῦ, ἡγίακεν τοὺς κλητοὺς αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_7 | Εὐλαβεῖσθε (G2125) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ, (G2316) δίοτι (G1360) ἐγγὺς (G1451) ἡ (G3588) ἡμέρα (G2250) τοῦ (G3588) κυρίου, (G2962) ὅτι (G3754) ἡτοίμακεν (G2090) κύριος (G2962) τὴν (G3588) θυσίαν (G2378) αὐτοῦ, (G846) ἡγίακεν (G37) τοὺς (G3588) κλητοὺς (G2822) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_7 | Fear ye before the Lord God; for the day of the Lord is near; for the Lord has prepared his sacrifice, and has sanctified his guests. (Zephaniah 1:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_7 | Milczcie przed obliczem Pana Boga, gdyż bliski jest dzień Pański, bo już przygotował Pan ofiarę, poświęcił swoich zaproszonych. (So 1:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_7 | Εὐλαβεῖσθε | ἀπὸ | προσώπου | κυρίου | τοῦ | θεοῦ, | δίοτι | ἐγγὺς | ἡ | ἡμέρα | τοῦ | κυρίου, | ὅτι | ἡτοίμακεν | κύριος | τὴν | θυσίαν | αὐτοῦ, | ἡγίακεν | τοὺς | κλητοὺς | αὐτοῦ. | |||||||||||||||
| L06 | So_1_7 | εὐλαβέομαι | ἀπό | πρόσωπον | κύριος | ὁ | θεός | διότι | ἐγγύς | ὁ | ἡμέρα | ὁ | κύριος | ὅτι | ἑτοιμάζω | κύριος | ὁ | θυσία | αὐτός | ἁγιάζω | ὁ | κλητός | αὐτός | |||||||||||||||
| L07 | So_1_7 | postępować ostrożnie, przezornie; bać się; okazywać cześć | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | ponieważ; z tego powodu | blisko | — | dzień; pełna doba | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | że; ponieważ | przygotować | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | ofiara, dar składany Bogu | on, ona, ono | uświęcić, poświęcić | — | wezwany, zaproszony | on, ona, ono | |||||||||||||||
| L08 | So_1_7 | (G2125) | (G575) | (G4383) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G1360) | (G1451) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G2962) | (G3754) | (G2090) | (G2962) | (G3588) | (G2378) | (G846) | (G37) | (G3588) | (G2822) | (G846) | |||||||||||||||
| L09 | So_1_7 | *eu)labei=sTe | a)po\ | prosO/pou | kuri/ou | tou= | Teou=, | di/oti | e)ggu\s | E( | E(me/ra | tou= | kuri/ou, | o(/ti | E(toi/maken | ku/rios | tE\n | Tusi/an | au)tou=, | E(gi/aken | tou\s | klEtou\s | au)tou=. | |||||||||||||||
| L10 | So_1_7 | eulabeisTe | apo | prosOpu | kyriu | tu | Teu, | dioti | engys | hE | hEmera | tu | kyriu, | hoti | hEtoimaken | kyrios | tEn | Tysian | autu, | hEgiaken | tus | klEtus | autu. | |||||||||||||||
| L11 | So_1_7 | V2_PMD2P | P | N2N_GSN | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | C | D | RA_NSF | N1A_NSF | RA_GSM | N2_GSM | C | VX_XAI3S | N2_NSM | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | VX_XAI3S | RA_APM | A1_APM | RD_GSM | |||||||||||||||
| L12 | So_1_7 | you(pl)-are-being-BEWARE-ed, be-you(pl)-being-BEWARE-ed!, you(pl)-were-being-BEWARE-ed | away from (+gen) | face (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | god (gen) | because of this: that | near | the (nom) | day (nom|voc) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | because/that | he/she/it-has-READY-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (acc) | sacrifice (acc) | him/it/same (gen) | he/she/it-has-CONSECRATE-ed | the (acc) | called ([Adj] acc) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||
| L13 | So_1_7 | conscientious | from | face | lord | the | God | because | close | the | day | the | lord | since | prepare | lord | the | immolation | he | hallow | the | invited | he | |||||||||||||||
| L14 | So_1_7 | So_1_7_1 | So_1_7_2 | So_1_7_3 | So_1_7_4 | So_1_7_5 | So_1_7_6 | So_1_7_7 | So_1_7_8 | So_1_7_9 | So_1_7_10 | So_1_7_11 | So_1_7_12 | So_1_7_13 | So_1_7_14 | So_1_7_15 | So_1_7_16 | So_1_7_17 | So_1_7_18 | So_1_7_19 | So_1_7_20 | So_1_7_21 | So_1_7_22 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_8 | καὶ ἔσται ἐν ἡμέρᾳ θυσίας κυρίου καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἐνδεδυμένους ἐνδύματα ἀλλότρια· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_8 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) θυσίας (G2378) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) ἐκδικήσω (G1556) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) ἄρχοντας (G758) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) ἐνδεδυμένους (G1746) ἐνδύματα (G1742) ἀλλότρια· (G245) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_8 | And it shall come to pass in the day of the Lord's sacrifice, that I will take vengeance on the princes, and on the king's house, and upon all that wear strange apparel. (Zephaniah 1:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_8 | W dniu zaś ofiary Pańskiej Ja ześlę karę na książąt i synów królewskich, i wszystkich, którzy się ubierają w szaty cudzoziemskie. (So 1:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_8 | καὶ | ἔσται | ἐν | ἡμέρᾳ | θυσίας | κυρίου | καὶ | ἐκδικήσω | ἐπὶ | τοὺς | ἄρχοντας | καὶ | ἐπὶ | τὸν | οἶκον | τοῦ | βασιλέως | καὶ | ἐπὶ | πάντας | τοὺς | ἐνδεδυμένους | ἐνδύματα | ἀλλότρια· | |||||||||||||
| L06 | So_1_8 | καί | εἰμί | ἐν | ἡμέρα | θυσία | κύριος | καί | ἐκδικέω | ἐπί | ὁ | ἄρχων | καί | ἐπί | ὁ | οἶκος | ὁ | βασιλεύς | καί | ἐπί | πᾶς | ὁ | ἐνδύω | ἔνδυμα | ἀλλότριος | |||||||||||||
| L07 | So_1_8 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | ofiara, dar składany Bogu | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | bronić, pomścić; wziąć odwet, ukarać | na, nad, w czasie, za | — | władca, dowódca, naczelnik | i, również | na, nad, w czasie, za | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | król; przywódca | i, również | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | przyoblec | odzienie, strój, szata | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | |||||||||||||
| L08 | So_1_8 | (G2532) | (G1510) | (G1722) | (G2250) | (G2378) | (G2962) | (G2532) | (G1556) | (G1909) | (G3588) | (G758) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G1909) | (G3956) | (G3588) | (G1746) | (G1742) | (G245) | |||||||||||||
| L09 | So_1_8 | kai\ | e)/stai | e)n | E(me/ra| | Tusi/as | kuri/ou | kai\ | e)kdikE/sO | e)pi\ | tou\s | a)/rCHontas | kai\ | e)pi\ | to\n | oi)=kon | tou= | basile/Os | kai\ | e)pi\ | pa/ntas | tou\s | e)ndedume/nous | e)ndu/mata | a)llo/tria· | |||||||||||||
| L10 | So_1_8 | kai | estai | en | hEmera | Tysias | kyriu | kai | ekdikEsO | epi | tus | arCHontas | kai | epi | ton | oikon | tu | basileOs | kai | epi | pantas | tus | endedymenus | endymata | allotria· | |||||||||||||
| L11 | So_1_8 | C | V9_FMI3S | P | N1A_DSF | N1A_GSF | N2_GSM | C | VF_FAI1S | P | RA_APM | N3_APM | C | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N3V_GSM | C | P | A3_APM | RA_APM | VM_XMPAPM | N3M_APN | A1A_APN | |||||||||||||
| L12 | So_1_8 | and | he/she/it-will-be | in/among/by (+dat) | day (dat) | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | I-will-AVENGE/RECTIFY, I-should-AVENGE/RECTIFY | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | house (acc) | the (gen) | king (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | all (acc) | the (acc) | having-been-CLOTHE-ed (acc) | vesture (nom|acc|voc) | of another/others (nom|acc|voc), of another/others (nom|voc) | |||||||||||||
| L13 | So_1_8 | and | be | in | day | immolation | lord | and | vindicate | in | the | ruling | and | in | the | home | the | monarch | and | in | all | the | dress in | apparel | another's | |||||||||||||
| L14 | So_1_8 | So_1_8_1 | So_1_8_2 | So_1_8_3 | So_1_8_4 | So_1_8_5 | So_1_8_6 | So_1_8_7 | So_1_8_8 | So_1_8_9 | So_1_8_10 | So_1_8_11 | So_1_8_12 | So_1_8_13 | So_1_8_14 | So_1_8_15 | So_1_8_16 | So_1_8_17 | So_1_8_18 | So_1_8_19 | So_1_8_20 | So_1_8_21 | So_1_8_22 | So_1_8_23 | So_1_8_24 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_9 | καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ πάντας ἐμφανῶς ἐπὶ τὰ πρόπυλα ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, τοὺς πληροῦντας τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν ἀσεβείας καὶ δόλου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_9 | καὶ (G2532) ἐκδικήσω (G1556) ἐπὶ (G1909) πάντας (G3956) ἐμφανῶς (L3361) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) πρόπυλα (L7708) ἐν (G1722) ἐκείνῃ (G1565) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ, (G2250) τοὺς (G3588) πληροῦντας (G4137) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) αὐτῶν (G846) ἀσεβείας (G763) καὶ (G2532) δόλου. (G1388) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_9 | And I will openly take vengeance on the porches in that day, on the men that fill the house of the Lord their God with ungodliness and deceit. (Zephaniah 1:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_9 | I w owym dniu ześlę karę na każdego, który butnie wstępuje na próg; na tych, którzy napełniają dom swego Pana gwałtem i oszustwem. (So 1:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_9 | καὶ | ἐκδικήσω | ἐπὶ | πάντας | ἐμφανῶς | ἐπὶ | τὰ | πρόπυλα | ἐν | ἐκείνῃ | τῇ | ἡμέρᾳ, | τοὺς | πληροῦντας | τὸν | οἶκον | κυρίου | τοῦ | θεοῦ | αὐτῶν | ἀσεβείας | καὶ | δόλου. | ||||||||||||||
| L06 | So_1_9 | καί | ἐκδικέω | ἐπί | πᾶς | ἐμφανῶς | ἐπί | ὁ | πρόπυλον | ἐν | ἐκεῖνος | ὁ | ἡμέρα | ὁ | πληρόω | ὁ | οἶκος | κύριος | ὁ | θεός | αὐτός | ἀσέβεια | καί | δόλος | ||||||||||||||
| L07 | So_1_9 | i, również | bronić, pomścić; wziąć odwet, ukarać | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | jawnie / otwarcie | na, nad, w czasie, za | — | wejście | w, wewnątrz | tamten, ów | — | dzień; pełna doba | — | napełniać, wypełniać; spełniać | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | bezbożność, brak szacunku | i, również | podstęp, oszustwo, zdrada | ||||||||||||||
| L08 | So_1_9 | (G2532) | (G1556) | (G1909) | (G3956) | (L3361) | (G1909) | (G3588) | (L7708) | (G1722) | (G1565) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G4137) | (G3588) | (G3624) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G763) | (G2532) | (G1388) | ||||||||||||||
| L09 | So_1_9 | kai\ | e)kdikE/sO | e)pi\ | pa/ntas | e)mfanO=s | e)pi\ | ta\ | pro/pula | e)n | e)kei/nE| | tE=| | E(me/ra|, | tou\s | plErou=ntas | to\n | oi)=kon | kuri/ou | tou= | Teou= | au)tO=n | a)sebei/as | kai\ | do/lou. | ||||||||||||||
| L10 | So_1_9 | kai | ekdikEsO | epi | pantas | emfanOs | epi | ta | propyla | en | ekeinE | tE | hEmera, | tus | plEruntas | ton | oikon | kyriu | tu | Teu | autOn | asebeias | kai | dolu. | ||||||||||||||
| L11 | So_1_9 | C | VF_FAI1S | P | A3_APM | D | P | RA_APN | N2N_APN | P | RD_DSF | RA_DSF | N1A_DSF | RA_APM | V4_PAPAPM | RA_ASM | N2_ASM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RD_GPM | N1A_GSF | C | N2_GSM | ||||||||||||||
| L12 | So_1_9 | and | I-will-AVENGE/RECTIFY, I-should-AVENGE/RECTIFY | upon/over (+acc,+gen,+dat) | all (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | in/among/by (+dat) | that (dat) | the (dat) | day (dat) | the (acc) | while FILL-ing (acc) | the (acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | god (gen) | them/same (gen) | lack of deference (gen), lacks of deference (acc) | and | guile (gen); be-you(sg)-???-ing!, be-you(sg)-being-???-ed! | ||||||||||||||||
| L13 | So_1_9 | and | vindicate | in | all | openly | in | the | gateway | in | that | the | day | the | fulfill | the | home | lord | the | God | he | irreverence | and | cunning | ||||||||||||||
| L14 | So_1_9 | So_1_9_1 | So_1_9_2 | So_1_9_3 | So_1_9_4 | So_1_9_5 | So_1_9_6 | So_1_9_7 | So_1_9_8 | So_1_9_9 | So_1_9_10 | So_1_9_11 | So_1_9_12 | So_1_9_13 | So_1_9_14 | So_1_9_15 | So_1_9_16 | So_1_9_17 | So_1_9_18 | So_1_9_19 | So_1_9_20 | So_1_9_21 | So_1_9_22 | So_1_9_23 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_10 | καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, λέγει κύριος, φωνὴ κραυγῆς ἀπὸ πύλης ἀποκεντούντων καὶ ὀλολυγμὸς ἀπὸ τῆς δευτέρας καὶ συντριμμὸς μέγας ἀπὸ τῶν βουνῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_10 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἐν (G1722) ἐκείνῃ (G1565) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ, (G2250) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) φωνὴ (G5456) κραυγῆς (G2906) ἀπὸ (G575) πύλης (G4439) ἀποκεντούντων (L1036) καὶ (G2532) ὀλολυγμὸς (L6956) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) δευτέρας (G1208) καὶ (G2532) συντριμμὸς (L8951) μέγας (G3173) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) βουνῶν. (G1015) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_10 | And there shall be in that day, saith the Lord, the sound of a cry from the gate of men slaying, and a howling from the second gate, and a great crashing from the hills. (Zephaniah 1:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_10 | I będzie owego dnia - wyrocznia Pana - głośne wołanie od Bramy Rybnej, i lament z drugiej strony miasta oraz trzask wielki od strony pagórków. (So 1:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_10 | καὶ | ἔσται | ἐν | ἐκείνῃ | τῇ | ἡμέρᾳ, | λέγει | κύριος, | φωνὴ | κραυγῆς | ἀπὸ | πύλης | ἀποκεντούντων | καὶ | ὀλολυγμὸς | ἀπὸ | τῆς | δευτέρας | καὶ | συντριμμὸς | μέγας | ἀπὸ | τῶν | βουνῶν. | |||||||||||||
| L06 | So_1_10 | καί | εἰμί | ἐν | ἐκεῖνος | ὁ | ἡμέρα | λέγω | κύριος | φωνή | κραυγή | ἀπό | πύλη | ἀποκεντέω | καί | ὀλολυγμός | ἀπό | ὁ | δεύτερος | καί | συντριμμός | μέγας | ἀπό | ὁ | βουνός | |||||||||||||
| L07 | So_1_10 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | tamten, ów | — | dzień; pełna doba | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | głos, dźwięk; mowa | krzyk; wrzawa | z, od, przez | brama | przebić na wskroś | i, również | głośny płacz | z, od, przez | — | drugi w kolejności' "po drugie" | i, również | ruina / zniszczyć | wielki, ogromny | z, od, przez | — | wzgórze, kopiec; pagórek | |||||||||||||
| L08 | So_1_10 | (G2532) | (G1510) | (G1722) | (G1565) | (G3588) | (G2250) | (G3004) | (G2962) | (G5456) | (G2906) | (G575) | (G4439) | (L1036) | (G2532) | (L6956) | (G575) | (G3588) | (G1208) | (G2532) | (L8951) | (G3173) | (G575) | (G3588) | (G1015) | |||||||||||||
| L09 | So_1_10 | kai\ | e)/stai | e)n | e)kei/nE| | tE=| | E(me/ra|, | le/gei | ku/rios, | fOnE\ | kraugE=s | a)po\ | pu/lEs | a)pokentou/ntOn | kai\ | o)lolugmo\s | a)po\ | tE=s | deute/ras | kai\ | suntrimmo\s | me/gas | a)po\ | tO=n | bounO=n. | |||||||||||||
| L10 | So_1_10 | kai | estai | en | ekeinE | tE | hEmera, | legei | kyrios, | fOnE | kraugEs | apo | pylEs | apokentuntOn | kai | ololygmos | apo | tEs | deuteras | kai | syntrimmos | megas | apo | tOn | bunOn. | |||||||||||||
| L11 | So_1_10 | C | V9_FMI3S | P | RD_DSF | RA_DSF | N1A_DSF | V1_PAI3S | N2_NSM | N1_NSF | N1_GSF | P | N1_GSF | V2_PAPGPM | C | N2_NSM | P | RA_GSF | A1A_GSF | C | N2_NSM | A1P_NSM | P | RA_GPM | N2_GPM | |||||||||||||
| L12 | So_1_10 | and | he/she/it-will-be | in/among/by (+dat) | that (dat) | the (dat) | day (dat) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | sound/voice (nom|voc) | cry (gen) | away from (+gen) | gate (gen) | and | away from (+gen) | the (gen) | second (gen), second (acc) | and | great ([Adj] nom) | away from (+gen) | the (gen) | hills (gen) | ||||||||||||||||
| L13 | So_1_10 | and | be | in | that | the | day | tell | lord | voice | cry | from | gate | pierce through | and | loud crying | from | the | second | and | ruin | great | from | the | mound | |||||||||||||
| L14 | So_1_10 | So_1_10_1 | So_1_10_2 | So_1_10_3 | So_1_10_4 | So_1_10_5 | So_1_10_6 | So_1_10_7 | So_1_10_8 | So_1_10_9 | So_1_10_10 | So_1_10_11 | So_1_10_12 | So_1_10_13 | So_1_10_14 | So_1_10_15 | So_1_10_16 | So_1_10_17 | So_1_10_18 | So_1_10_19 | So_1_10_20 | So_1_10_21 | So_1_10_22 | So_1_10_23 | So_1_10_24 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_11 | θρηνήσατε, οἱ κατοικοῦντες τὴν κατακεκομμένην, ὅτι ὡμοιώθη πᾶς ὁ λαὸς Χανααν, ἐξωλεθρεύθησαν πάντες οἱ ἐπηρμένοι ἀργυρίῳ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_11 | θρηνήσατε, (G2354) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) τὴν (G3588) κατακεκομμένην, (G2629) ὅτι (G3754) ὡμοιώθη (G3666) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) Χανααν, (G5477) ἐξωλεθρεύθησαν (G1842) πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἐπηρμένοι (G1869) ἀργυρίῳ. (G694) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_11 | Lament, ye that inhabit the city that has been broken down, for all the people has become like Chanaan; and all that were exalted by silver have been utterly destroyed. (Zephaniah 1:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_11 | Narzekajcie, mieszkańcy Moździerza, bo wytępiony będzie cały lud Kanaanu; wygładzeni zostaną wszyscy, którzy odważają srebro. (So 1:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_11 | θρηνήσατε, | οἱ | κατοικοῦντες | τὴν | κατακεκομμένην, | ὅτι | ὡμοιώθη | πᾶς | ὁ | λαὸς | Χανααν, | ἐξωλεθρεύθησαν | πάντες | οἱ | ἐπηρμένοι | ἀργυρίῳ. | |||||||||||||||||||||
| L06 | So_1_11 | θρηνέω | ὁ | κατοικέω | ὁ | κατακόπτω | ὅτι | ὁμοιόω | πᾶς | ὁ | λαός | Χαναάν | ἐξολοθρεύω | πᾶς | ὁ | ἐπαίρω | ἀργύριον | |||||||||||||||||||||
| L07 | So_1_11 | biadać, lamentować | — | mieszkać | — | pociąć | że; ponieważ | upodabniać, porównywać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | Kanaan | wygubić, zniszczyć, wytępić | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | podnosić; unosić się pychą | srebro, pieniądze, moneta | |||||||||||||||||||||
| L08 | So_1_11 | (G2354) | (G3588) | (G2730) | (G3588) | (G2629) | (G3754) | (G3666) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G5477) | (G1842) | (G3956) | (G3588) | (G1869) | (G694) | |||||||||||||||||||||
| L09 | So_1_11 | TrEnE/sate, | oi( | katoikou=ntes | tE\n | katakekomme/nEn, | o(/ti | O(moiO/TE | pa=s | o( | lao\s | *CHanaan, | e)XOleTreu/TEsan | pa/ntes | oi( | e)pErme/noi | a)rguri/O|. | |||||||||||||||||||||
| L10 | So_1_11 | TrEnEsate, | hoi | katoikuntes | tEn | katakekommenEn, | hoti | hOmoiOTE | pas | ho | laos | CHanaan, | eXOleTreuTEsan | pantes | hoi | epErmenoi | argyriO. | |||||||||||||||||||||
| L11 | So_1_11 | VA_AAD2P | RA_VPM | V2_PAPNPM | RA_ASF | VP_XMPASF | C | VCI_API3S | A3_NSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | VCI_API3P | A3_NPM | RA_NPM | VM_XAPNPM | N2N_DSN | |||||||||||||||||||||
| L12 | So_1_11 | do-LAMENT-you(pl)! | the (nom) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) | the (acc) | having-been-SLASHING-ed (acc) | because/that | he/she/it-was-LIKEN-ed | every (nom|voc) | the (nom) | people (nom) | Canaan (indecl) | they-were-DESTROY UTTERLY-ed | all (nom|voc) | the (nom) | having-been-RAISE-ed (nom|voc) | piece of silver (dat) | |||||||||||||||||||||
| L13 | So_1_11 | lament | the | settle | the | cut down/up | since | like | all | the | populace | Chanaan | utterly ruin | all | the | lift up | silver piece | |||||||||||||||||||||
| L14 | So_1_11 | So_1_11_1 | So_1_11_2 | So_1_11_3 | So_1_11_4 | So_1_11_5 | So_1_11_6 | So_1_11_7 | So_1_11_8 | So_1_11_9 | So_1_11_10 | So_1_11_11 | So_1_11_12 | So_1_11_13 | So_1_11_14 | So_1_11_15 | So_1_11_16 | |||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_12 | καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐξερευνήσω τὴν Ιερουσαλημ μετὰ λύχνου καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ τοὺς ἄνδρας τοὺς καταφρονοῦντας ἐπὶ τὰ φυλάγματα αὐτῶν, οἱ λέγοντες ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν Οὐ μὴ ἀγαθοποιήσῃ κύριος οὐδ’ οὐ μὴ κακώσῃ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_12 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἐν (G1722) ἐκείνῃ (G1565) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐξερευνήσω (G1830) τὴν (G3588) Ιερουσαλημ (G2419) μετὰ (G3326) λύχνου (G3088) καὶ (G2532) ἐκδικήσω (G1556) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) ἄνδρας (G435) τοὺς (G3588) καταφρονοῦντας (G2706) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) φυλάγματα (L9696) αὐτῶν, (G846) οἱ (G3588) λέγοντες (G3004) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) καρδίαις (G2588) αὐτῶν (G846) Οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἀγαθοποιήσῃ (G15) κύριος (G2962) οὐδ’ (G3761) οὐ (G3756) μὴ (G3361) κακώσῃ, (G2559) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_12 | And it shall come to pass in that day, that I will search Jerusalem with a candle, and will take vengeance on the men that despise the things committed to them; but they say in their hearts, The Lord will not do any good, neither will he do any evil. (Zephaniah 1:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_12 | Wówczas tak będzie: z pochodniami przeszukam Jeruzalem, i ześlę karę na mężów zastygłych na swych drożdżach, którzy mówią w swych sercach: «Nie uczyni Pan dobrze i źle nie uczyni». (So 1:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_12 | καὶ | ἔσται | ἐν | ἐκείνῃ | τῇ | ἡμέρᾳ | ἐξερευνήσω | τὴν | Ιερουσαλημ | μετὰ | λύχνου | καὶ | ἐκδικήσω | ἐπὶ | τοὺς | ἄνδρας | τοὺς | καταφρονοῦντας | ἐπὶ | τὰ | φυλάγματα | αὐτῶν, | οἱ | λέγοντες | ἐν | ταῖς | καρδίαις | αὐτῶν | Οὐ | μὴ | ἀγαθοποιήσῃ | κύριος | οὐδ’ | οὐ | μὴ | κακώσῃ, | |
| L06 | So_1_12 | καί | εἰμί | ἐν | ἐκεῖνος | ὁ | ἡμέρα | ἐξερευνάω | ὁ | Ἱερουσαλήμ | μετά | λύχνος | καί | ἐκδικέω | ἐπί | ὁ | ἀνήρ | ὁ | καταφρονέω | ἐπί | ὁ | φύλαγμα | αὐτός | ὁ | λέγω | ἐν | ὁ | καρδία | αὐτός | οὐ | μή | ἀγαθοποιέω | κύριος | οὐδέ | οὐ | μή | κακόω | |
| L07 | So_1_12 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | tamten, ów | — | dzień; pełna doba | pilnie przeszukiwać | — | Jeruzalem | z, razem z; po, następnie | lampa, światło | i, również | bronić, pomścić; wziąć odwet, ukarać | na, nad, w czasie, za | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | gardzić, lekceważyć | na, nad, w czasie, za | — | zachowywanie / obrzęd | on, ona, ono | — | mówić, powiedzieć | w, wewnątrz | — | serce | on, ona, ono | nie, czyż nie | nie; aby nie | dokonywać dobra, czynić dobro | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ani, również nie | nie, czyż nie | nie; aby nie | krzywdzić, uciskać, dręczyć | |
| L08 | So_1_12 | (G2532) | (G1510) | (G1722) | (G1565) | (G3588) | (G2250) | (G1830) | (G3588) | (G2419) | (G3326) | (G3088) | (G2532) | (G1556) | (G1909) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G2706) | (G1909) | (G3588) | (L9696) | (G846) | (G3588) | (G3004) | (G1722) | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G3756) | (G3361) | (G15) | (G2962) | (G3761) | (G3756) | (G3361) | (G2559) | |
| L09 | So_1_12 | kai\ | e)/stai | e)n | e)kei/nE| | tE=| | E(me/ra| | e)XereunE/sO | tE\n | *ierousalEm | meta\ | lu/CHnou | kai\ | e)kdikE/sO | e)pi\ | tou\s | a)/ndras | tou\s | katafronou=ntas | e)pi\ | ta\ | fula/gmata | au)tO=n, | oi( | le/gontes | e)n | tai=s | kardi/ais | au)tO=n | *ou) | mE\ | a)gaTopoiE/sE| | ku/rios | ou)d’ | ou) | mE\ | kakO/sE|, | |
| L10 | So_1_12 | kai | estai | en | ekeinE | tE | hEmera | eXereunEsO | tEn | ierusalEm | meta | lyCHnu | kai | ekdikEsO | epi | tus | andras | tus | katafronuntas | epi | ta | fylagmata | autOn, | hoi | legontes | en | tais | kardiais | autOn | u | mE | agaTopoiEsE | kyrios | ud’ | u | mE | kakOsE, | |
| L11 | So_1_12 | C | V9_FMI3S | P | RD_DSF | RA_DSF | N1A_DSF | VF_FAI1S | RA_ASF | N_ASF | P | N2_GSM | C | VF_FAI1S | P | RA_APM | N3_APM | RA_APM | V2_PAPAPM | P | RA_APN | N3M_APN | RD_GPM | RA_NPM | V1_PAPNPM | P | RA_DPF | N1A_DPF | RD_GPM | D | D | VA_AAS3S | N2_NSM | C | D | D | VA_AAS3S | |
| L12 | So_1_12 | and | he/she/it-will-be | in/among/by (+dat) | that (dat) | the (dat) | day (dat) | I-will-SEARCH DILIGENTLY, I-should-SEARCH DILIGENTLY | the (acc) | Jerusalem (indecl) | after (+acc), with (+gen) | lamp (gen) | and | I-will-AVENGE/RECTIFY, I-should-AVENGE/RECTIFY | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | men, husbands (acc) | the (acc) | while CONDESCEND-ing (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | them/same (gen) | the (nom) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | hearts (dat) | them/same (gen) | not | not | you(sg)-will-be-DO-ed-GOOD, he/she/it-should-DO-GOOD, you(sg)-should-be-DO-ed-GOOD | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | neither/nor | not | not | you(sg)-will-be-MAKE-ed-THINGS-DIFFICULT-FOR, he/she/it-should-MAKE-THINGS-DIFFICULT-FOR, you(sg)-should-be-MAKE-ed-THINGS-DIFFICULT-FOR | ||
| L13 | So_1_12 | and | be | in | that | the | day | fully explore | the | Jerusalem | with | lamp | and | vindicate | in | the | man | the | despise | in | the | observance | he | the | tell | in | the | heart | he | not | not | do good | lord | not even | not | not | do bad | |
| L14 | So_1_12 | So_1_12_1 | So_1_12_2 | So_1_12_3 | So_1_12_4 | So_1_12_5 | So_1_12_6 | So_1_12_7 | So_1_12_8 | So_1_12_9 | So_1_12_10 | So_1_12_11 | So_1_12_12 | So_1_12_13 | So_1_12_14 | So_1_12_15 | So_1_12_16 | So_1_12_17 | So_1_12_18 | So_1_12_19 | So_1_12_20 | So_1_12_21 | So_1_12_22 | So_1_12_23 | So_1_12_24 | So_1_12_25 | So_1_12_26 | So_1_12_27 | So_1_12_28 | So_1_12_29 | So_1_12_30 | So_1_12_31 | So_1_12_32 | So_1_12_33 | So_1_12_34 | So_1_12_35 | So_1_12_36 | |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_13 | καὶ ἔσται ἡ δύναμις αὐτῶν εἰς διαρπαγὴν καὶ οἱ οἶκοι αὐτῶν εἰς ἀφανισμόν, καὶ οἰκοδομήσουσιν οἰκίας καὶ οὐ μὴ κατοικήσουσιν ἐν αὐταῖς καὶ καταφυτεύσουσιν ἀμπελῶνας καὶ οὐ μὴ πίωσιν τὸν οἶνον αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_13 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἡ (G3588) δύναμις (G1411) αὐτῶν (G846) εἰς (G1519) διαρπαγὴν (L2627) καὶ (G2532) οἱ (G3588) οἶκοι (G3624) αὐτῶν (G846) εἰς (G1519) ἀφανισμόν, (G854) καὶ (G2532) οἰκοδομήσουσιν (G3618) οἰκίας (G3614) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) κατοικήσουσιν (G2730) ἐν (G1722) αὐταῖς (G846) καὶ (G2532) καταφυτεύσουσιν (L5463) ἀμπελῶνας (G290) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) πίωσιν (G4095) τὸν (G3588) οἶνον (G3631) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_13 | And their power shall be for a spoil, and their houses for utter desolation; and they shall build houses, but shall not dwell in them; and they shall plant vineyards, but shall not drink the wine of them. (Zephaniah 1:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_13 | Majętność ich będzie na łup wydana, a domy ich - na spustoszenie, i zbudują domy, lecz nie będą mieszkali; zasadzą także winnice, ale nie będą pili z nich wina. (So 1:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_13 | καὶ | ἔσται | ἡ | δύναμις | αὐτῶν | εἰς | διαρπαγὴν | καὶ | οἱ | οἶκοι | αὐτῶν | εἰς | ἀφανισμόν, | καὶ | οἰκοδομήσουσιν | οἰκίας | καὶ | οὐ | μὴ | κατοικήσουσιν | ἐν | αὐταῖς | καὶ | καταφυτεύσουσιν | ἀμπελῶνας | καὶ | οὐ | μὴ | πίωσιν | τὸν | οἶνον | αὐτῶν. | |||||
| L06 | So_1_13 | καί | εἰμί | ὁ | δύναμις | αὐτός | εἰς | διαρπαγή | καί | ὁ | οἶκος | αὐτός | εἰς | ἀφανισμός | καί | οἰκοδομέω | οἰκία | καί | οὐ | μή | κατοικέω | ἐν | αὐτός | καί | καταφυτεύω | ἀμπελών | καί | οὐ | μή | πίνω | ὁ | οἶνος | αὐτός | |||||
| L07 | So_1_13 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | moc, siła; siła moralna | on, ona, ono | do, ku; w, na | łupić / łup | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | on, ona, ono | do, ku; w, na | zniknięcie, usunięcie | i, również | budować, wznosić | dom, gospodarstwo; majątek | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | mieszkać | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | sadzić / roślina | winnica | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | pić | — | wino | on, ona, ono | |||||
| L08 | So_1_13 | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G1411) | (G846) | (G1519) | (L2627) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G846) | (G1519) | (G854) | (G2532) | (G3618) | (G3614) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G2730) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (L5463) | (G290) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G4095) | (G3588) | (G3631) | (G846) | |||||
| L09 | So_1_13 | kai\ | e)/stai | E( | du/namis | au)tO=n | ei)s | diarpagE\n | kai\ | oi( | oi)=koi | au)tO=n | ei)s | a)fanismo/n, | kai\ | oi)kodomE/sousin | oi)ki/as | kai\ | ou) | mE\ | katoikE/sousin | e)n | au)tai=s | kai\ | katafuteu/sousin | a)mpelO=nas | kai\ | ou) | mE\ | pi/Osin | to\n | oi)=non | au)tO=n. | |||||
| L10 | So_1_13 | kai | estai | hE | dynamis | autOn | eis | diarpagEn | kai | hoi | oikoi | autOn | eis | afanismon, | kai | oikodomEsusin | oikias | kai | u | mE | katoikEsusin | en | autais | kai | katafyteususin | ampelOnas | kai | u | mE | piOsin | ton | oinon | autOn. | |||||
| L11 | So_1_13 | C | V9_FMI3S | RA_NSF | N3I_NSF | RD_GPM | P | N1_ASF | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM | P | N2_ASM | C | VF_FAI3P | N1A_GSF | C | D | D | VF_FAI3P | P | RD_DPF | C | VF_FAI3P | N3W_APM | C | D | D | VB_AAS3P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GPF | |||||
| L12 | So_1_13 | and | he/she/it-will-be | the (nom) | ability (nom) | them/same (gen) | into (+acc) | and | the (nom) | houses (nom|voc); he/she/it-happens-to-be-DWELL-ing (opt) | them/same (gen) | into (+acc) | destruction (acc) | and | they-will-BUILD/EDIFY, going-to-BUILD/EDIFY (fut ptcp) (dat) | house (gen), houses (acc) | and | not | not | they-will-RESIDE/SETTLE-DOWN, going-to-RESIDE/SETTLE (fut ptcp) (dat) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | and | vineyards (acc) | and | not | not | they-should-DRINK | the (acc) | wine (acc) | them/same (gen) | |||||||
| L13 | So_1_13 | and | be | the | power | he | into | plunder | and | the | home | he | into | obscurity | and | build | house | and | not | not | settle | in | he | and | plant | vineyard | and | not | not | drink | the | wine | he | |||||
| L14 | So_1_13 | So_1_13_1 | So_1_13_2 | So_1_13_3 | So_1_13_4 | So_1_13_5 | So_1_13_6 | So_1_13_7 | So_1_13_8 | So_1_13_9 | So_1_13_10 | So_1_13_11 | So_1_13_12 | So_1_13_13 | So_1_13_14 | So_1_13_15 | So_1_13_16 | So_1_13_17 | So_1_13_18 | So_1_13_19 | So_1_13_20 | So_1_13_21 | So_1_13_22 | So_1_13_23 | So_1_13_24 | So_1_13_25 | So_1_13_26 | So_1_13_27 | So_1_13_28 | So_1_13_29 | So_1_13_30 | So_1_13_31 | So_1_13_32 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_14 | Ὅτι ἐγγὺς ἡ ἡμέρα κυρίου ἡ μεγάλη, ἐγγὺς καὶ ταχεῖα σφόδρα· φωνὴ ἡμέρας κυρίου πικρὰ καὶ σκληρά, τέτακται δυνατή. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_14 | Ὅτι (G3754) ἐγγὺς (G1451) ἡ (G3588) ἡμέρα (G2250) κυρίου (G2962) ἡ (G3588) μεγάλη, (G3173) ἐγγὺς (G1451) καὶ (G2532) ταχεῖα (G5036) σφόδρα· (G4970) φωνὴ (G5456) ἡμέρας (G2250) κυρίου (G2962) πικρὰ (G4089) καὶ (G2532) σκληρά, (G4642) τέτακται (G5021) δυνατή. (G1415) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_14 | For the great day of the Lord is near, it is near, and very speedy; the sound of the day of the Lord is made bitter and harsh. (Zephaniah 1:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_14 | Bliski jest wielki dzień Pański, bliski i rychły on bardzo; głos dnia Pańskiego okrutny; wtedy z rozpaczy zakrzyknie i mocarz. (So 1:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_14 | Ὅτι | ἐγγὺς | ἡ | ἡμέρα | κυρίου | ἡ | μεγάλη, | ἐγγὺς | καὶ | ταχεῖα | σφόδρα· | φωνὴ | ἡμέρας | κυρίου | πικρὰ | καὶ | σκληρά, | τέτακται | δυνατή. | ||||||||||||||||||
| L06 | So_1_14 | ὅτι | ἐγγύς | ὁ | ἡμέρα | κύριος | ὁ | μέγας | ἐγγύς | καί | ταχύς | σφόδρα | φωνή | ἡμέρα | κύριος | πικρός | καί | σκληρός | τάσσω | δυνατός | ||||||||||||||||||
| L07 | So_1_14 | że; ponieważ | blisko | — | dzień; pełna doba | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | wielki, ogromny | blisko | i, również | szybki, prędki | bardzo, niezwykle | głos, dźwięk; mowa | dzień; pełna doba | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | gorzki w smaku; zgorzkniały | i, również | twardy, szorstki; surowy; (przen.) trudny | ustanawiać (na stanowisko), wyznaczać; nakazywać, rozkazywać; umieszczać | zdolny, silny, potężny | ||||||||||||||||||
| L08 | So_1_14 | (G3754) | (G1451) | (G3588) | (G2250) | (G2962) | (G3588) | (G3173) | (G1451) | (G2532) | (G5036) | (G4970) | (G5456) | (G2250) | (G2962) | (G4089) | (G2532) | (G4642) | (G5021) | (G1415) | ||||||||||||||||||
| L09 | So_1_14 | *(/oti | e)ggu\s | E( | E(me/ra | kuri/ou | E( | mega/lE, | e)ggu\s | kai\ | taCHei=a | sfo/dra· | fOnE\ | E(me/ras | kuri/ou | pikra\ | kai\ | sklEra/, | te/taktai | dunatE/. | ||||||||||||||||||
| L10 | So_1_14 | hoti | engys | hE | hEmera | kyriu | hE | megalE, | engys | kai | taCHeia | sfodra· | fOnE | hEmeras | kyriu | pikra | kai | sklEra, | tetaktai | dynatE. | ||||||||||||||||||
| L11 | So_1_14 | C | D | RA_NSF | N1A_NSF | N2_GSM | RA_NSF | A1_NSF | D | C | A3U_NSF | D | N1_NSF | N1A_GSF | N2_GSM | A1A_NSF | C | A1A_NSF | VK_XMI3S | A1_NSF | ||||||||||||||||||
| L12 | So_1_14 | because/that | near | the (nom) | day (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (nom) | great ([Adj] nom|voc) | near | and | quick ([Adj] nom|voc) | vehement, | sound/voice (nom|voc) | day (gen), days (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | bitter ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | hard ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | he/she/it-has-been-ORDER-ed | capable ([Adj] nom|voc) | ||||||||||||||||||
| L13 | So_1_14 | since | close | the | day | lord | the | great | close | and | quick | vehemently | voice | day | lord | bitter | and | hard | arrange | possible | ||||||||||||||||||
| L14 | So_1_14 | So_1_14_1 | So_1_14_2 | So_1_14_3 | So_1_14_4 | So_1_14_5 | So_1_14_6 | So_1_14_7 | So_1_14_8 | So_1_14_9 | So_1_14_10 | So_1_14_11 | So_1_14_12 | So_1_14_13 | So_1_14_14 | So_1_14_15 | So_1_14_16 | So_1_14_17 | So_1_14_18 | So_1_14_19 | ||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_15 | ἡμέρα ὀργῆς ἡ ἡμέρα ἐκείνη, ἡμέρα θλίψεως καὶ ἀνάγκης, ἡμέρα ἀωρίας καὶ ἀφανισμοῦ, ἡμέρα σκότους καὶ γνόφου, ἡμέρα νεφέλης καὶ ὁμίχλης, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_15 | ἡμέρα (G2250) ὀργῆς (G3709) ἡ (G3588) ἡμέρα (G2250) ἐκείνη, (G1565) ἡμέρα (G2250) θλίψεως (G2347) καὶ (G2532) ἀνάγκης, (G318) ἡμέρα (G2250) ἀωρίας (L1688) καὶ (G2532) ἀφανισμοῦ, (G854) ἡμέρα (G2250) σκότους (G4655) καὶ (G2532) γνόφου, (G1105) ἡμέρα (G2250) νεφέλης (G3507) καὶ (G2532) ὁμίχλης, (L6973) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_15 | A mighty day of wrath is that day, a day of affliction and distress, a day of desolation and destruction, a day of gloominess and darkness, a day of cloud and vapour, (Zephaniah 1:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_15 | Dzień ów będzie dniem gniewu, dniem ucisku i utrapienia, dniem ruiny i spustoszenia, dniem ciemności i mroku, dniem chmury i burzy, (So 1:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_15 | ἡμέρα | ὀργῆς | ἡ | ἡμέρα | ἐκείνη, | ἡμέρα | θλίψεως | καὶ | ἀνάγκης, | ἡμέρα | ἀωρίας | καὶ | ἀφανισμοῦ, | ἡμέρα | σκότους | καὶ | γνόφου, | ἡμέρα | νεφέλης | καὶ | ὁμίχλης, | ||||||||||||||||
| L06 | So_1_15 | ἡμέρα | ὀργή | ὁ | ἡμέρα | ἐκεῖνος | ἡμέρα | θλῖψις | καί | ἀνάγκη | ἡμέρα | ἀωρία | καί | ἀφανισμός | ἡμέρα | σκότος | καί | γνόφος | ἡμέρα | νεφέλη | καί | ὁμίχλη | ||||||||||||||||
| L07 | So_1_15 | dzień; pełna doba | gniew, złość | — | dzień; pełna doba | tamten, ów | dzień; pełna doba | ucisk, udręka; trud, niedola | i, również | konieczność narzucona, przymus | dzień; pełna doba | zły czas / niestosowna pora | i, również | zniknięcie, usunięcie | dzień; pełna doba | ciemność, mrok | i, również | ciemność, mrok; gęsty obłok | dzień; pełna doba | obłok, chmura | i, również | mgła | ||||||||||||||||
| L08 | So_1_15 | (G2250) | (G3709) | (G3588) | (G2250) | (G1565) | (G2250) | (G2347) | (G2532) | (G318) | (G2250) | (L1688) | (G2532) | (G854) | (G2250) | (G4655) | (G2532) | (G1105) | (G2250) | (G3507) | (G2532) | (L6973) | ||||||||||||||||
| L09 | So_1_15 | E(me/ra | o)rgE=s | E( | E(me/ra | e)kei/nE, | E(me/ra | Tli/PSeOs | kai\ | a)na/gkEs, | E(me/ra | a)Ori/as | kai\ | a)fanismou=, | E(me/ra | sko/tous | kai\ | gno/fou, | E(me/ra | nefe/lEs | kai\ | o(mi/CHlEs, | ||||||||||||||||
| L10 | So_1_15 | hEmera | orgEs | hE | hEmera | ekeinE, | hEmera | TliPSeOs | kai | anankEs, | hEmera | aOrias | kai | afanismu, | hEmera | skotus | kai | gnofu, | hEmera | nefelEs | kai | homiCHlEs, | ||||||||||||||||
| L11 | So_1_15 | N1A_NSF | N1_GSF | RA_NSF | N1A_NSF | RD_NSF | N1A_NSF | N3I_GSF | C | N1_GSF | N1A_NSF | N1A_GSF | C | N2_GSM | N1A_NSF | N3E_GSN | C | N2_GSM | N1A_NSF | N1_GSF | C | N1_GSF | ||||||||||||||||
| L12 | So_1_15 | day (nom|voc) | wrath (gen) | the (nom) | day (nom|voc) | that (nom) | day (nom|voc) | squeezing (gen) | and | compulsion/necessity (gen) | day (nom|voc) | and | destruction (gen) | day (nom|voc) | darkness (gen) | and | darkness (gen) | day (nom|voc) | cloud (gen) | and | mist/fog (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | So_1_15 | day | passion | the | day | that | day | pressure | and | compulsion | day | wrong time | and | obscurity | day | dark | and | gloom | day | cloud | and | fog | ||||||||||||||||
| L14 | So_1_15 | So_1_15_1 | So_1_15_2 | So_1_15_3 | So_1_15_4 | So_1_15_5 | So_1_15_6 | So_1_15_7 | So_1_15_8 | So_1_15_9 | So_1_15_10 | So_1_15_11 | So_1_15_12 | So_1_15_13 | So_1_15_14 | So_1_15_15 | So_1_15_16 | So_1_15_17 | So_1_15_18 | So_1_15_19 | So_1_15_20 | So_1_15_21 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_16 | ἡμέρα σάλπιγγος καὶ κραυγῆς ἐπὶ τὰς πόλεις τὰς ὀχυρὰς καὶ ἐπὶ τὰς γωνίας τὰς ὑψηλάς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_16 | ἡμέρα (G2250) σάλπιγγος (G4536) καὶ (G2532) κραυγῆς (G2906) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) πόλεις (G4172) τὰς (G3588) ὀχυρὰς (L7135) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) γωνίας (G1137) τὰς (G3588) ὑψηλάς. (G5308) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_16 | a day of the trumpet and cry against the strong cities, and against the high towers. (Zephaniah 1:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_16 | dniem trąby i krzyku wojennego - przeciwko miastom obronnym i przeciw basztom wysokim. (So 1:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_16 | ἡμέρα | σάλπιγγος | καὶ | κραυγῆς | ἐπὶ | τὰς | πόλεις | τὰς | ὀχυρὰς | καὶ | ἐπὶ | τὰς | γωνίας | τὰς | ὑψηλάς. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | So_1_16 | ἡμέρα | σάλπιγξ | καί | κραυγή | ἐπί | ὁ | πόλις | ὁ | ὀχυρός | καί | ἐπί | ὁ | γωνία | ὁ | ὑψηλός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | So_1_16 | dzień; pełna doba | trąba (instrument) | i, również | krzyk; wrzawa | na, nad, w czasie, za | — | miasto; mieszkańcy | — | mocny / stały | i, również | na, nad, w czasie, za | — | narożnik, kąt; zakątek | — | wysoki, wyniosły; dumny | ||||||||||||||||||||||
| L08 | So_1_16 | (G2250) | (G4536) | (G2532) | (G2906) | (G1909) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (L7135) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G1137) | (G3588) | (G5308) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | So_1_16 | E(me/ra | sa/lpiggos | kai\ | kraugE=s | e)pi\ | ta\s | po/leis | ta\s | o)CHura\s | kai\ | e)pi\ | ta\s | gOni/as | ta\s | u(PSEla/s. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | So_1_16 | hEmera | salpingos | kai | kraugEs | epi | tas | poleis | tas | oCHyras | kai | epi | tas | gOnias | tas | hyPSElas. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | So_1_16 | N1A_NSF | N3G_GSF | C | N1_GSF | P | RA_APF | N3I_APF | RA_APF | A1A_APF | C | P | RA_APF | N1A_APF | RA_APF | A1_APF | ||||||||||||||||||||||
| L12 | So_1_16 | day (nom|voc) | trumpet (gen) | and | cry (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | cities (acc, nom|voc) | the (acc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | corner (gen), quarters (acc) | the (acc) | elevated ([Adj] acc) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | So_1_16 | day | trumpet | and | cry | in | the | city | the | firm | and | in | the | corner | the | high | ||||||||||||||||||||||
| L14 | So_1_16 | So_1_16_1 | So_1_16_2 | So_1_16_3 | So_1_16_4 | So_1_16_5 | So_1_16_6 | So_1_16_7 | So_1_16_8 | So_1_16_9 | So_1_16_10 | So_1_16_11 | So_1_16_12 | So_1_16_13 | So_1_16_14 | So_1_16_15 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_17 | καὶ ἐκθλίψω τοὺς ἀνθρώπους, καὶ πορεύσονται ὡς τυφλοί, ὅτι τῷ κυρίῳ ἐξήμαρτον· καὶ ἐκχεεῖ τὸ αἷμα αὐτῶν ὡς χοῦν καὶ τὰς σάρκας αὐτῶν ὡς βόλβιτα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_17 | καὶ (G2532) ἐκθλίψω (L3051) τοὺς (G3588) ἀνθρώπους, (G444) καὶ (G2532) πορεύσονται (G4198) ὡς (G5613) τυφλοί, (G5185) ὅτι (G3754) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) ἐξήμαρτον· (L3513) καὶ (G2532) ἐκχεεῖ (G1632) τὸ (G3588) αἷμα (G129) αὐτῶν (G846) ὡς (G5613) χοῦν (G5522) καὶ (G2532) τὰς (G3588) σάρκας (G4561) αὐτῶν (G846) ὡς (G5613) βόλβιτα. (L2039) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_17 | And I will greatly afflict the men, and they shall walk as blind men, because they have sinned against the Lord; therefore he shall pour out their blood as dust, and their flesh as dung. (Zephaniah 1:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_17 | I udręczę ludzi, że chodzić będą jak niewidomi, ponieważ zawinili przeciwko Panu; i krew ich jak kurz będzie rozpryskana, a ich szpik jak błoto. (So 1:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_17 | καὶ | ἐκθλίψω | τοὺς | ἀνθρώπους, | καὶ | πορεύσονται | ὡς | τυφλοί, | ὅτι | τῷ | κυρίῳ | ἐξήμαρτον· | καὶ | ἐκχεεῖ | τὸ | αἷμα | αὐτῶν | ὡς | χοῦν | καὶ | τὰς | σάρκας | αὐτῶν | ὡς | βόλβιτα. | ||||||||||||
| L06 | So_1_17 | καί | ἐκθλίβω | ὁ | ἄνθρωπος | καί | πορεύομαι | ὥς | τυφλός | ὅτι | ὁ | κύριος | ἐξαμαρτάνω | καί | ἐκχέω | ὁ | αἷμα | αὐτός | ὥς | χοῦς | καί | ὁ | σάρξ | αὐτός | ὥς | βόλβιτον | ||||||||||||
| L07 | So_1_17 | i, również | wycisnąć | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | i, również | iść, podążać; odejść | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | ślepy | że; ponieważ | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | przegapić | i, również | wylać, rozlać; rozsiewać | — | krew | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | pył, proch | i, również | — | ciało; istota ludzka | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | gnój / odchody | ||||||||||||
| L08 | So_1_17 | (G2532) | (L3051) | (G3588) | (G444) | (G2532) | (G4198) | (G5613) | (G5185) | (G3754) | (G3588) | (G2962) | (L3513) | (G2532) | (G1632) | (G3588) | (G129) | (G846) | (G5613) | (G5522) | (G2532) | (G3588) | (G4561) | (G846) | (G5613) | (L2039) | ||||||||||||
| L09 | So_1_17 | kai\ | e)kTli/PSO | tou\s | a)nTrO/pous, | kai\ | poreu/sontai | O(s | tufloi/, | o(/ti | tO=| | kuri/O| | e)XE/marton· | kai\ | e)kCHeei= | to\ | ai(=ma | au)tO=n | O(s | CHou=n | kai\ | ta\s | sa/rkas | au)tO=n | O(s | bo/lbita. | ||||||||||||
| L10 | So_1_17 | kai | ekTliPSO | tus | anTrOpus, | kai | poreusontai | hOs | tyfloi, | hoti | tO | kyriO | eXEmarton· | kai | ekCHeei | to | haima | autOn | hOs | CHun | kai | tas | sarkas | autOn | hOs | bolbita. | ||||||||||||
| L11 | So_1_17 | C | VF_FAI1S | RA_APM | N2_APM | C | VF_FMI3P | C | A1_NPM | C | RA_DSM | N2_DSM | VBI_AAI3P | C | VF2_FAI3S | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GPM | C | N3_ASM | C | RA_APF | N3K_APF | RD_GPM | C | N2N_APN | ||||||||||||
| L12 | So_1_17 | and | the (acc) | humans (acc) | and | they-will-be-GO-ed | as/like | blind ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-BLIND-ing, you(sg)-are-being-BLIND-ed, you(sg)-are-being-BLIND-ed (classical), he/she/it-should-be-BLIND-ing, you(sg)-should-be-being-BLIND-ed, he/she/it-happens-to-be-BLIND-ing (opt) | because/that | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | and | he/she/it-is-POUR-ing-OUT, you(sg)-are-being-POUR-ed-OUT (classical), he/she/it-will-POUR-OUT, you(sg)-will-be-POUR-ed-OUT (classical) | the (nom|acc) | blood (nom|acc|voc) | them/same (gen) | as/like | dust (acc) | and | the (acc) | flesh (acc) | them/same (gen) | as/like | |||||||||||||||
| L13 | So_1_17 | and | squeeze out | the | person | and | travel | as | blind | since | the | lord | miss out | and | pour out | the | blood | he | as | dust | and | the | flesh | he | as | dung | ||||||||||||
| L14 | So_1_17 | So_1_17_1 | So_1_17_2 | So_1_17_3 | So_1_17_4 | So_1_17_5 | So_1_17_6 | So_1_17_7 | So_1_17_8 | So_1_17_9 | So_1_17_10 | So_1_17_11 | So_1_17_12 | So_1_17_13 | So_1_17_14 | So_1_17_15 | So_1_17_16 | So_1_17_17 | So_1_17_18 | So_1_17_19 | So_1_17_20 | So_1_17_21 | So_1_17_22 | So_1_17_23 | So_1_17_24 | So_1_17_25 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | So_1_18 | καὶ τὸ ἀργύριον αὐτῶν καὶ τὸ χρυσίον αὐτῶν οὐ μὴ δύνηται ἐξελέσθαι αὐτοὺς ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς κυρίου, καὶ ἐν πυρὶ ζήλους αὐτοῦ καταναλωθήσεται πᾶσα ἡ γῆ, διότι συντέλειαν καὶ σπουδὴν ποιήσει ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_1_18 | καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἀργύριον (G694) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) χρυσίον (G5553) αὐτῶν (G846) οὐ (G3756) μὴ (G3361) δύνηται (G1410) ἐξελέσθαι (G1807) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) ὀργῆς (G3709) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πυρὶ (G4442) ζήλους (G2205) αὐτοῦ (G846) καταναλωθήσεται (G2654) πᾶσα (G3956) ἡ (G3588) γῆ, (G1093) διότι (G1360) συντέλειαν (G4930) καὶ (G2532) σπουδὴν (G4710) ποιήσει (G4160) ἐπὶ (G1909) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) τὴν (G3588) γῆν. (G1093) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_1_18 | And their silver and their gold shall in nowise be able to rescue them in the day of the Lord's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealously; for he will bring a speedy destruction on all them that inhabit the land. (Zephaniah 1:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_1_18 | Ani ich srebro, ani ich złoto nie zdoła ich ocalić w dniu gniewu Pana, gdyż ogień Jego zapalczywy strawi całą ziemię; bo dokona zagłady - zaiste strasznej - wszystkich mieszkańców ziemi. (So 1:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_1_18 | καὶ | τὸ | ἀργύριον | αὐτῶν | καὶ | τὸ | χρυσίον | αὐτῶν | οὐ | μὴ | δύνηται | ἐξελέσθαι | αὐτοὺς | ἐν | ἡμέρᾳ | ὀργῆς | κυρίου, | καὶ | ἐν | πυρὶ | ζήλους | αὐτοῦ | καταναλωθήσεται | πᾶσα | ἡ | γῆ, | διότι | συντέλειαν | καὶ | σπουδὴν | ποιήσει | ἐπὶ | πάντας | τοὺς | κατοικοῦντας | τὴν | γῆν. |
| L06 | So_1_18 | καί | ὁ | ἀργύριον | αὐτός | καί | ὁ | χρυσίον | αὐτός | οὐ | μή | δύναμαι | ἐξαιρέω | αὐτός | ἐν | ἡμέρα | ὀργή | κύριος | καί | ἐν | πῦρ | ζῆλος | αὐτός | καταναλίσκω | πᾶς | ὁ | γῆ | διότι | συντέλεια | καί | σπουδή | ποιέω | ἐπί | πᾶς | ὁ | κατοικέω | ὁ | γῆ |
| L07 | So_1_18 | i, również | — | srebro, pieniądze, moneta | on, ona, ono | i, również | — | złoto | on, ona, ono | nie, czyż nie | nie; aby nie | być w stanie coś zrobić | wyrywać z korzeniami | on, ona, ono | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | gniew, złość | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | w, wewnątrz | ogień | gorliwość, żarliwość, entuzjazm | on, ona, ono | pochłaniać, trawić; unicestwić | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | ziemia orna, grunt; ląd | ponieważ; z tego powodu | zakończenie, kres | i, również | pilność, gorliwość | czynić, robić, wytwarzać | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | mieszkać | — | ziemia orna, grunt; ląd |
| L08 | So_1_18 | (G2532) | (G3588) | (G694) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5553) | (G846) | (G3756) | (G3361) | (G1410) | (G1807) | (G846) | (G1722) | (G2250) | (G3709) | (G2962) | (G2532) | (G1722) | (G4442) | (G2205) | (G846) | (G2654) | (G3956) | (G3588) | (G1093) | (G1360) | (G4930) | (G2532) | (G4710) | (G4160) | (G1909) | (G3956) | (G3588) | (G2730) | (G3588) | (G1093) |
| L09 | So_1_18 | kai\ | to\ | a)rgu/rion | au)tO=n | kai\ | to\ | CHrusi/on | au)tO=n | ou) | mE\ | du/nEtai | e)Xele/sTai | au)tou\s | e)n | E(me/ra| | o)rgE=s | kuri/ou, | kai\ | e)n | puri\ | DZE/lous | au)tou= | katanalOTE/setai | pa=sa | E( | gE=, | dio/ti | sunte/leian | kai\ | spoudE\n | poiE/sei | e)pi\ | pa/ntas | tou\s | katoikou=ntas | tE\n | gE=n. |
| L10 | So_1_18 | kai | to | argyrion | autOn | kai | to | CHrysion | autOn | u | mE | dynEtai | eXelesTai | autus | en | hEmera | orgEs | kyriu, | kai | en | pyri | DZElus | autu | katanalOTEsetai | pasa | hE | gE, | dioti | synteleian | kai | spudEn | poiEsei | epi | pantas | tus | katoikuntas | tEn | gEn. |
| L11 | So_1_18 | C | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GPM | C | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GPM | D | D | V6_PMS3S | VB_AMN | RD_APM | P | N1A_DSF | N1_GSF | N2_GSM | C | P | N3_DSN | N2_APM | RD_GSM | VC_FPI3S | A1S_NSF | RA_NSF | N1_NSF | C | N1A_ASF | C | N1_ASF | VF_FAI3S | P | A3_APM | RA_APM | V2_PAPAPM | RA_ASF | N1_ASF |
| L12 | So_1_18 | and | the (nom|acc) | piece of silver (nom|acc|voc) | them/same (gen) | and | the (nom|acc) | piece of gold (nom|acc|voc) | them/same (gen) | not | not | he/she/it-should-be-being-SET-ed; he/she/it-should-be-being-ABLE-ed | to-be-TAKE OUT-ed | them/same (acc) | in/among/by (+dat) | day (dat) | wrath (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | in/among/by (+dat) | fire (dat) | zeal/fervors (acc), zeal/fervor (gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be-CONSUME UTTERLY-ed | every (nom|voc) | the (nom) | earth/land (nom|voc) | because of this: that | completion (acc) | and | diligence/haste (acc) | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | all (acc) | the (acc) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) | the (acc) | earth/land (acc) |
| L13 | So_1_18 | and | the | silver piece | he | and | the | gold piece | he | not | not | able | extract | he | in | day | passion | lord | and | in | fire | zeal | he | consume | all | the | earth | because | consummation | and | diligence | do | in | all | the | settle | the | earth |
| L14 | So_1_18 | So_1_18_1 | So_1_18_2 | So_1_18_3 | So_1_18_4 | So_1_18_5 | So_1_18_6 | So_1_18_7 | So_1_18_8 | So_1_18_9 | So_1_18_10 | So_1_18_11 | So_1_18_12 | So_1_18_13 | So_1_18_14 | So_1_18_15 | So_1_18_16 | So_1_18_17 | So_1_18_18 | So_1_18_19 | So_1_18_20 | So_1_18_21 | So_1_18_22 | So_1_18_23 | So_1_18_24 | So_1_18_25 | So_1_18_26 | So_1_18_27 | So_1_18_28 | So_1_18_29 | So_1_18_30 | So_1_18_31 | So_1_18_32 | So_1_18_33 | So_1_18_34 | So_1_18_35 | So_1_18_36 | So_1_18_37 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||