| L01 | 2Krn_13_12 | καὶ ἰδοὺ μεθ’ ἡμῶν ἐν ἀρχῇ κύριος καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ αἱ σάλπιγγες τῆς σημασίας τοῦ σημαίνειν ἐφ’ ὑμᾶς. οἱ υἱοὶ τοῦ Ισραηλ, πολεμήσετε πρὸς κύριον θεὸν τῶν πατέρων ἡμῶν, ὅτι οὐκ εὐοδωθήσεται ὑμῖν. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_13_12 | καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) μεθ’ (G3326) ἡμῶν (G2257) ἐν (G1722) ἀρχῇ (G746) κύριος (G2962) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) σάλπιγγες (G4536) τῆς (G3588) σημασίας (L8422) τοῦ (G3588) σημαίνειν (G4591) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς. (G5209) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) τοῦ (G3588) Ισραηλ, (G2474) πολεμήσετε (G4170) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) θεὸν (G2316) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) ἡμῶν, (G2257) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) εὐοδωθήσεται (G2137) ὑμῖν. (G5213) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_13_12 | And, behold, the Lord and his priests are with us at our head, and the signal trumpets to sound an alarm over us. Children of Israel, fight not against the Lord God of our fathers; for ye shall not prosper. (2 Chronicles 13:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_13_12 | A oto z nami na czele Bóg i Jego kapłani oraz trąby sygnałowe, aby grzmiały przeciwko wam, Izraelici. Nie walczcie z Panem, Bogiem waszych ojców, albowiem nie powiedzie się wam». (2 Krn 13:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_13_12 | καὶ | ἰδοὺ | μεθ’ | ἡμῶν | ἐν | ἀρχῇ | κύριος | καὶ | οἱ | ἱερεῖς | αὐτοῦ | καὶ | αἱ | σάλπιγγες | τῆς | σημασίας | τοῦ | σημαίνειν | ἐφ’ | ὑμᾶς. | οἱ | υἱοὶ | τοῦ | Ισραηλ, | πολεμήσετε | πρὸς | κύριον | θεὸν | τῶν | πατέρων | ἡμῶν, | ὅτι | οὐκ | εὐοδωθήσεται | ὑμῖν. | – |
| L06 | 2Krn_13_12 | καί | ἰδού | μετά | ἡμῶν | ἐν | ἀρχή | κύριος | καί | ὁ | ἱερεύς | αὐτός | καί | ὁ | σάλπιγξ | ὁ | σημασία | ὁ | σημαίνω | ἐπί | ὑμᾶς | ὁ | υἱός | ὁ | Ἰσραήλ | πολεμέω | πρός | κύριος | θεός | ὁ | πατήρ | ἡμῶν | ὅτι | οὐ | εὐοδόω | ὑμῖν | – |
| L07 | 2Krn_13_12 | i, również | oto, spójrz | z, razem z; po, następnie | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | w, wewnątrz | początek, źródło | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | on, ona, ono | i, również | — | trąba (instrument) | — | znak / sygnał | — | oznaczać; wskazywać | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | Izrael | walczyć; toczyć wojnę | do, ku' dla; przy, obok | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | że; ponieważ | nie, czyż nie | dobrze poprowadzić w podróży, zapewnić pomyślność | wam (celownik) | – |
| L08 | 2Krn_13_12 | (G2532) | (G2400) | (G3326) | (G2257) | (G1722) | (G746) | (G2962) | (G2532) | (G3588) | (G2409) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G4536) | (G3588) | (L8422) | (G3588) | (G4591) | (G1909) | (G5209) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (G2474) | (G4170) | (G4314) | (G2962) | (G2316) | (G3588) | (G3962) | (G2257) | (G3754) | (G3756) | (G2137) | (G5213) | (L0) |
| L09 | 2Krn_13_12 | kai\ | i)dou\ | meT’ | E(mO=n | e)n | a)rCHE=| | ku/rios | kai\ | oi( | i(erei=s | au)tou= | kai\ | ai( | sa/lpigges | tE=s | sEmasi/as | tou= | sEmai/nein | e)f’ | u(ma=s. | oi( | ui(oi\ | tou= | *israEl, | polemE/sete | pro\s | ku/rion | Teo\n | tO=n | pate/rOn | E(mO=n, | o(/ti | ou)k | eu)odOTE/setai | u(mi=n. | – |
| L10 | 2Krn_13_12 | kai | idu | meT’ | hEmOn | en | arCHE | kyrios | kai | hoi | hiereis | autu | kai | hai | salpinges | tEs | sEmasias | tu | sEmainein | ef’ | hymas. | hoi | hyioi | tu | israEl, | polemEsete | pros | kyrion | Teon | tOn | paterOn | hEmOn, | hoti | uk | euodOTEsetai | hymin. | – |
| L11 | 2Krn_13_12 | C | I | P | RP_GP | P | N1_DSF | N2_NSM | C | RA_NPM | N3V_NPM | RD_GSM | C | RA_NPF | N3G_NPF | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSN | V1_PAN | P | RP_APF | RA_NPM | N2_NPM | RA_GSM | N_GSM | VF_FAI2P | P | N2_ASM | N2_ASM | RA_GPM | N3_GPM | RP_GP | C | D | VC_FPI3S | RP_DP | – |
| L12 | 2Krn_13_12 | and | be-you(sg)-SEE-ed! | after (+acc), with (+gen) | us (gen) | in/among/by (+dat) | beginning (dat); you(sg)-are-being-BEGIN-ed, he/she/it-should-be-BEGIN-ing, you(sg)-should-be-being-BEGIN-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | and | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | him/it/same (gen) | and | the (nom) | trumpets (nom|voc) | the (gen) | the (gen) | to-be-INDICATE-ing | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | the (nom) | sons (nom|voc) | the (gen) | Israel (indecl) | you(pl)-will-FIGHT | toward (+acc,+gen,+dat) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | god (acc) | the (gen) | fathers (gen) | us (gen) | because/that | not | he/she/it-will-be-PROSPER-ed | you(pl) (dat) | ||
| L13 | 2Krn_13_12 | and | see! | with | our | in | origin | lord | and | the | priest | he | and | the | trumpet | the | signal | the | signify | in | you | the | son | the | Israel | battle | to | lord | God | the | father | our | since | not | prosper | you | – |
| L14 | 2Krn_13_12 | 2Krn_13_12_1 | 2Krn_13_12_2 | 2Krn_13_12_3 | 2Krn_13_12_4 | 2Krn_13_12_5 | 2Krn_13_12_6 | 2Krn_13_12_7 | 2Krn_13_12_8 | 2Krn_13_12_9 | 2Krn_13_12_10 | 2Krn_13_12_11 | 2Krn_13_12_12 | 2Krn_13_12_13 | 2Krn_13_12_14 | 2Krn_13_12_15 | 2Krn_13_12_16 | 2Krn_13_12_17 | 2Krn_13_12_18 | 2Krn_13_12_19 | 2Krn_13_12_20 | 2Krn_13_12_21 | 2Krn_13_12_22 | 2Krn_13_12_23 | 2Krn_13_12_24 | 2Krn_13_12_25 | 2Krn_13_12_26 | 2Krn_13_12_27 | 2Krn_13_12_28 | 2Krn_13_12_29 | 2Krn_13_12_30 | 2Krn_13_12_31 | 2Krn_13_12_32 | 2Krn_13_12_33 | 2Krn_13_12_34 | 2Krn_13_12_35 | 2Krn_13_12_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||