| L01 | Iz_10_24 | Διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος σαβαωθ Μὴ φοβοῦ, ὁ λαός μου οἱ κατοικοῦντες ἐν Σιων, ἀπὸ Ἀσσυρίων, ὅτι ἐν ῥάβδῳ πατάξει σε· πληγὴν γὰρ ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ σὲ τοῦ ἰδεῖν ὁδὸν Αἰγύπτου. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_10_24 | Διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) σαβαωθ (G4519) Μὴ (G3361) φοβοῦ, (G5399) ὁ (G3588) λαός (G2992) μου (G3450) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) ἐν (G1722) Σιων, (G4622) ἀπὸ (G575) Ἀσσυρίων, (L1436) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) ῥάβδῳ (G4464) πατάξει (G3960) σε· (G4571) πληγὴν (G4127) γὰρ (G1063) ἐγὼ (G1473) ἐπάγω (G1863) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) τοῦ (G3588) ἰδεῖν (G3708) ὁδὸν (G3598) Αἰγύπτου. (G125) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_10_24 | Therefore thus saith the Lord of hosts, Be not afraid, my people who dwell in Sion, of the Assyrians, because he shall smite thee with a rod: for I am bringing a stroke upon thee, that thou mayest see the way of Egypt. (Isaiah 10:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_10_24 | Dlatego tak mówi Pan, Bóg Zastępów: «Ludu mój, co mieszkasz na Syjonie, nie lękaj się Asyrii, która cię rózgą uderza i bicz swój na ciebie podnosi, wzorem Egiptu. (Iz 10:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_10_24 | Διὰ | τοῦτο | τάδε | λέγει | κύριος | σαβαωθ | Μὴ | φοβοῦ, | ὁ | λαός | μου | οἱ | κατοικοῦντες | ἐν | Σιων, | ἀπὸ | Ἀσσυρίων, | ὅτι | ἐν | ῥάβδῳ | πατάξει | σε· | πληγὴν | γὰρ | ἐγὼ | ἐπάγω | ἐπὶ | σὲ | τοῦ | ἰδεῖν | ὁδὸν | Αἰγύπτου. |
| L06 | Iz_10_24 | διά | οὗτος | ὅδε | λέγω | κύριος | σαβαώθ | μή | φοβέω | ὁ | λαός | μου | ὁ | κατοικέω | ἐν | Σιών | ἀπό | Ἀσσύριος | ὅτι | ἐν | ῥάβδος | πατάσσω | σέ | πληγή | γάρ | ἐγώ | ἐπάγω | ἐπί | σέ | ὁ | ὁράω | ὁδός | Αἴγυπτος |
| L07 | Iz_10_24 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Sabaoth (Pan Zastępów) | nie; aby nie | bać się, lękać | — | lud, naród | mnie, mojego | — | mieszkać | w, wewnątrz | Syjon | z, od, przez | Asyryjczyk / asyryjski | że; ponieważ | w, wewnątrz | laska, kij | uderzać, ranić; zabić | ciebie | cios, uderzenie; rana | gdyż, bowiem | ja; mnie, mną, mój | sprowadzić coś na kogoś | na, nad, w czasie, za | ciebie | — | widzieć, ujrzeć; rozumieć | droga, ścieżka, trasa | Egipt |
| L08 | Iz_10_24 | (G1223) | (G3778) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G4519) | (G3361) | (G5399) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G3588) | (G2730) | (G1722) | (G4622) | (G575) | (L1436) | (G3754) | (G1722) | (G4464) | (G3960) | (G4571) | (G4127) | (G1063) | (G1473) | (G1863) | (G1909) | (G4571) | (G3588) | (G3708) | (G3598) | (G125) |
| L09 | Iz_10_24 | *dia\ | tou=to | ta/de | le/gei | ku/rios | sabaOT | *mE\ | fobou=, | o( | lao/s | mou | oi( | katoikou=ntes | e)n | *siOn, | a)po\ | *)assuri/On, | o(/ti | e)n | r(a/bdO| | pata/Xei | se· | plEgE\n | ga\r | e)gO\ | e)pa/gO | e)pi\ | se\ | tou= | i)dei=n | o(do\n | *ai)gu/ptou. |
| L10 | Iz_10_24 | dia | tuto | tade | legei | kyrios | sabaOT | mE | fobu, | ho | laos | mu | hoi | katoikuntes | en | siOn, | apo | assyriOn, | hoti | en | rabdO | pataXei | se· | plEgEn | gar | egO | epagO | epi | se | tu | idein | hodon | aigyptu. |
| L11 | Iz_10_24 | P | RD_ASN | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | N_G | D | V2_PMD2S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | RA_NPM | V2_PAPNPM | P | N_DSF | P | N2_GPM | C | P | N2_DSF | VF_FAI3S | RP_AS | N1_ASF | x | RP_NS | V1_PAI1S | P | RP_AS | RA_GSN | VB_AAN | N2_ASF | N2_GSF |
| L12 | Iz_10_24 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | Sabaoth | not | fear (gen); be-you(sg)-being-FEAR-ed! | the (nom) | people (nom) | me (gen) | the (nom) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) | in/among/by (+dat) | Zion (indecl) | away from (+gen) | because/that | in/among/by (+dat) | hooked staff (dat) | he/she/it-will-SMITE, you(sg)-will-be-SMITE-ed (classical) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | strike/plague (acc) | for | I (nom) | I-am-UPON-LEAD-ing, I-should-be-UPON-LEAD-ing | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | the (gen) | to-SEE | way/road (acc) | Egypt (gen) | |
| L13 | Iz_10_24 | through | this | further | tell | lord | Tsebaoth | not | afraid | the | populace | of me | the | settle | in | Siōn | from | Assyrios | since | in | rod | pat | you | plague | for | I | instigate | in | you | the | view | way | Aigyptos |
| L14 | Iz_10_24 | Iz_10_24_1 | Iz_10_24_2 | Iz_10_24_3 | Iz_10_24_4 | Iz_10_24_5 | Iz_10_24_6 | Iz_10_24_7 | Iz_10_24_8 | Iz_10_24_9 | Iz_10_24_10 | Iz_10_24_11 | Iz_10_24_12 | Iz_10_24_13 | Iz_10_24_14 | Iz_10_24_15 | Iz_10_24_16 | Iz_10_24_17 | Iz_10_24_18 | Iz_10_24_19 | Iz_10_24_20 | Iz_10_24_21 | Iz_10_24_22 | Iz_10_24_23 | Iz_10_24_24 | Iz_10_24_25 | Iz_10_24_26 | Iz_10_24_27 | Iz_10_24_28 | Iz_10_24_29 | Iz_10_24_30 | Iz_10_24_31 | Iz_10_24_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||