Informacja
Bible Left

Iz_9_16

Bible Right
Iz_9_15 Iz_9_17

Filtruj wiersze:

L01 Iz_9_16 διὰ τοῦτο ἐπὶ τοὺς νεανίσκους αὐτῶν οὐκ εὐφρανθήσεται ὁ θεὸς καὶ τοὺς ὀρφανοὺς αὐτῶν καὶ τὰς χήρας αὐτῶν οὐκ ἐλεήσει, ὅτι πάντες ἄνομοι καὶ πονηροί, καὶ πᾶν στόμα λαλεῖ ἄδικα. ἐπὶ πᾶσιν τούτοις οὐκ ἀπεστράφη ὁ θυμός, ἀλλ’ ἔτι ἡ χεὶρ ὑψηλή. –
L02 Iz_9_16 διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) νεανίσκους (G3495) αὐτῶν (G846) οὐκ (G3756) εὐφρανθήσεται (G2165)(G3588) θεὸς (G2316) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ὀρφανοὺς (G3737) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὰς (G3588) χήρας (G5503) αὐτῶν (G846) οὐκ (G3756) ἐλεήσει, (G1653) ὅτι (G3754) πάντες (G3956) ἄνομοι (G459) καὶ (G2532) πονηροί, (G4190) καὶ (G2532) πᾶν (G3956) στόμα (G4750) λαλεῖ (G2980) ἄδικα. (G94) ἐπὶ (G1909) πᾶσιν (G3956) τούτοις (G3778) οὐκ (G3756) ἀπεστράφη (G654)(G3588) θυμός, (G2372) ἀλλ’ (G235) ἔτι (G2089)(G3588) χεὶρ (G5495) ὑψηλή. (G5308)(L0)
L03 Iz_9_16 Therefore the Lord shall not take pleasure in their young men, neither shall he have pity on their orphans or on their widows: for they are all transgressors and wicked, and every mouth speaks unjustly. For all this his anger is not turned away, but his hand is yet exalted. (Isaiah 9:17 Brenton)
L04 Iz_9_16 Dlatego Pan nie oszczędzi jego młodzieńców ani się zlituje nad jego sierotami i wdowami. Bo cały ten naród jest bezbożny i zły, każde usta mówią głupstwa. Po tym wszystkim nie uśmierzył się gniew Jego i ręka Jego - nadal wyciągnięta. (Iz 9:16 BT_4)
L05 Iz_9_16 διὰ τοῦτο ἐπὶ τοὺς νεανίσκους αὐτῶν οὐκ εὐφρανθήσεται θεὸς καὶ τοὺς ὀρφανοὺς αὐτῶν καὶ τὰς χήρας αὐτῶν οὐκ ἐλεήσει, ὅτι πάντες ἄνομοι καὶ πονηροί, καὶ πᾶν στόμα λαλεῖ ἄδικα. ἐπὶ πᾶσιν τούτοις οὐκ ἀπεστράφη θυμός, ἀλλ’ ἔτι χεὶρ ὑψηλή.
L06 Iz_9_16 διά οὗτος ἐπί νεανίσκος αὐτός οὐ εὐφραίνω θεός καί ὀρφανός αὐτός καί χήρα αὐτός οὐ ἐλεέω ὅτι πᾶς ἄνομος καί πονηρός καί πᾶς στόμα λαλέω ἄδικος ἐπί πᾶς οὗτος οὐ ἀποστρέφω θυμός ἀλλά ἔτι χείρ ὑψηλός
L07 Iz_9_16 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów na, nad, w czasie, za młodzieniec on, ona, ono nie, czyż nie cieszyć się, świętować Bóg, bóg; bóstwo i, również sierota on, ona, ono i, również wdowa on, ona, ono nie, czyż nie litować się że; ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały bezprawny; działający nikczemnie i, również zły, niegodziwy; wrogi i, również każdy, wszelki, dowolny; cały usta, otwór; ostrze (miecza) mówić, rozmawiać niesprawiedliwy, nieprawy, szkodliwy; grzeszny na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały ten, ta, to; oto, ów nie, czyż nie odwrócić się, zawrócić gniew zapalczywy; zapał ale, jednak; niemniej, pomimo jeszcze, ciągle ręka; (przen.) moc, działanie wysoki, wyniosły; dumny
L08 Iz_9_16 (G1223) (G3778) (G1909) (G3588) (G3495) (G846) (G3756) (G2165) (G3588) (G2316) (G2532) (G3588) (G3737) (G846) (G2532) (G3588) (G5503) (G846) (G3756) (G1653) (G3754) (G3956) (G459) (G2532) (G4190) (G2532) (G3956) (G4750) (G2980) (G94) (G1909) (G3956) (G3778) (G3756) (G654) (G3588) (G2372) (G235) (G2089) (G3588) (G5495) (G5308) (L0)
L09 Iz_9_16 dia\ tou=to e)pi\ tou\s neani/skous au)tO=n ou)k eu)franTE/setai o( Teo\s kai\ tou\s o)rfanou\s au)tO=n kai\ ta\s CHE/ras au)tO=n ou)k e)leE/sei, o(/ti pa/ntes a)/nomoi kai\ ponEroi/, kai\ pa=n sto/ma lalei= a)/dika. e)pi\ pa=sin tou/tois ou)k a)pestra/fE o( Tumo/s, a)ll’ e)/ti E( CHei\r u(PSElE/.
L10 Iz_9_16 dia tuto epi tus neaniskus autOn uk eufranTEsetai ho Teos kai tus orfanus autOn kai tas CHEras autOn uk eleEsei, hoti pantes anomoi kai ponEroi, kai pan stoma lalei adika. epi pasin tutois uk apestrafE ho Tymos, all’ eti hE CHeir hyPSElE.
L11 Iz_9_16 P RD_ASN P RA_APM N2_APM RD_GPM D VC_FPI3S RA_NSM N2_NSM C RA_APM A1_APM RD_GPM C RA_APF N1A_APF RD_GPM D VF_FAI3S C A3_NPM A1B_NPM C A1A_NPM C A3_NSN N3M_NSN V2_PAI3S A1B_B P A3_DPM RD_DPM D VDI_API3S RA_NSM N2_NSM C D RA_NSF N3_NSF A1_NSF
L12 Iz_9_16 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) young men (acc) them/same (gen) not he/she/it-will-be-CELEBRATE/BE-ed-MERRY the (nom) god (nom) and the (acc) orphaned ([Adj] acc) them/same (gen) and the (acc) widow (gen), widows (acc) them/same (gen) not he/she/it-will-SHOW-MERCY, you(sg)-will-be-SHOW-ed-MERCY (classical) because/that all (nom|voc) outside the law ([Adj] nom|voc) and wicked ([Adj] nom|voc) and every (nom|acc|voc) mouth/maw (nom|acc|voc) he/she/it-is-SPEAK-ing, you(sg)-are-being-SPEAK-ed (classical), be-you(sg)-SPEAK-ing! unjust ([Adj] nom|acc|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) all (dat) these (dat) not he/she/it-was-TURN-ed-AWAY-FROM the (nom) wrath (nom) but yet/still the (nom) hand (nom|voc) elevated ([Adj] nom|voc)
L13 Iz_9_16 through this in the young man he not celebrate the God and the orphaned he and the widow he not show mercy since all lawless and harmful and all mouth talk injurious in all this not turn away the provocation but yet the hand high
L14 Iz_9_16 Iz_9_16_1 Iz_9_16_2 Iz_9_16_3 Iz_9_16_4 Iz_9_16_5 Iz_9_16_6 Iz_9_16_7 Iz_9_16_8 Iz_9_16_9 Iz_9_16_10 Iz_9_16_11 Iz_9_16_12 Iz_9_16_13 Iz_9_16_14 Iz_9_16_15 Iz_9_16_16 Iz_9_16_17 Iz_9_16_18 Iz_9_16_19 Iz_9_16_20 Iz_9_16_21 Iz_9_16_22 Iz_9_16_23 Iz_9_16_24 Iz_9_16_25 Iz_9_16_26 Iz_9_16_27 Iz_9_16_28 Iz_9_16_29 Iz_9_16_30 Iz_9_16_31 Iz_9_16_32 Iz_9_16_33 Iz_9_16_34 Iz_9_16_35 Iz_9_16_36 Iz_9_16_37 Iz_9_16_38 Iz_9_16_39 Iz_9_16_40 Iz_9_16_41 Iz_9_16_42 Iz_9_16_43
L15