Informacja
Bible Left

Jr_38_23

Bible Right
Jr_38_22 Jr_38_24

Filtruj wiersze:

L01 Jr_38_23 οὕτως εἶπεν κύριος Ἔτι ἐροῦσιν τὸν λόγον τοῦτον ἐν γῇ Ιουδα καὶ ἐν πόλεσιν αὐτοῦ, ὅταν ἀποστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν αὐτοῦ Εὐλογημένος κύριος ἐπὶ δίκαιον ὄρος τὸ ἅγιον αὐτοῦ
L02 Jr_38_23 οὕτως (G3779) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) Ἔτι (G2089) ἐροῦσιν (G2046) τὸν (G3588) λόγον (G3056) τοῦτον (G3778) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πόλεσιν (G4172) αὐτοῦ, (G846) ὅταν (G3752) ἀποστρέψω (G654) τὴν (G3588) αἰχμαλωσίαν (G161) αὐτοῦ (G846) Εὐλογημένος (G2127) κύριος (G2962) ἐπὶ (G1909) δίκαιον (G1342) ὄρος (G3735) τὸ (G3588) ἅγιον (G40) αὐτοῦ (G846)
L03 Jr_38_23 (Jeremiah 38:23 For thus saith the Lord; They shall yet speak this word in the land of Juda, and in the cities thereof, when I shall turn his captivity; blessed be the Lord on his righteous holy mountain!
L04 Jr_38_23 To mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: «Będzie się jeszcze powtarzać to słowo w ziemi judzkiej, w jej miastach, gdy odmienię ich los: "Niech ci Pan błogosławi, niwo sprawiedliwości, święta góro!" (Jr 31:23 BT_4)
L05 Jr_38_23 οὕτως εἶπεν κύριος Ἔτι ἐροῦσιν τὸν λόγον τοῦτον ἐν γῇ Ιουδα καὶ ἐν πόλεσιν αὐτοῦ, ὅταν ἀποστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν αὐτοῦ Εὐλογημένος κύριος ἐπὶ δίκαιον ὄρος τὸ ἅγιον αὐτοῦ
L06 Jr_38_23 οὕτως ἔπω κύριος ἔτι ἐρέω λόγος οὗτος ἐν γῆ Ἰουδά καί ἐν πόλις αὐτός ὅταν ἀποστρέφω αἰχμαλωσία αὐτός εὐλογέω κύριος ἐπί δίκαιος ὄρος ἅγιος αὐτός
L07 Jr_38_23 tak, w ten sposób powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) jeszcze, ciągle powiedzieć, wypowiadać słowo, wypowiedź, mowa ten, ta, to; oto, ów w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd Juda i, również w, wewnątrz miasto; mieszkańcy on, ona, ono kiedy, ilekroć odwrócić się, zawrócić niewola on, ona, ono błogosławić; chwalić, sławić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na, nad, w czasie, za sprawiedliwy, prawy góra, wzniesienie święty, prawy on, ona, ono
L08 Jr_38_23 (G3779) (G2036) (G2962) (G2089) (G2046) (G3588) (G3056) (G3778) (G1722) (G1093) (G2448) (G2532) (G1722) (G4172) (G846) (G3752) (G654) (G3588) (G161) (G846) (G2127) (G2962) (G1909) (G1342) (G3735) (G3588) (G40) (G846)
L09 Jr_38_23 ou(/tOs ei)=pen ku/rios *)/eti e)rou=sin to\n lo/gon tou=ton e)n gE=| *iouda kai\ e)n po/lesin au)tou=, o(/tan a)postre/PSO tE\n ai)CHmalOsi/an au)tou= *eu)logEme/nos ku/rios e)pi\ di/kaion o)/ros to\ a(/gion au)tou=
L10 Jr_38_23 hutOs eipen kyrios eti erusin ton logon tuton en gE iuda kai en polesin autu, hotan apostrePSO tEn aiCHmalOsian autu eulogEmenos kyrios epi dikaion oros to hagion autu
L11 Jr_38_23 D VBI_AAI3S N2_NSM D VF2_FAI3P RA_ASM N2_ASM RD_ASM P N1_DSF N_GSM C P N3I_DPF RD_GSM D VF_FAI1S RA_ASF N1A_ASF RD_GSM VM_XMPNSM N2_NSM P A1A_ASM N3E_ASN RA_ASN A1A_ASN RD_GSM
L12 Jr_38_23 thusly/like this he/she/it-SAY/TELL-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) yet/still they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) the (acc) word (acc) this (acc) in/among/by (+dat) earth/land (dat) Judas/Judah (gen, voc) and in/among/by (+dat) cities (dat) him/it/same (gen) whenever I-will-TURN-AWAY-FROM, I-should-TURN-AWAY-FROM the (acc) captives (acc) him/it/same (gen) having-been-BLESS-ed (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) just ([Adj] acc, nom|acc|voc) mount (nom|acc|voc) the (nom|acc) holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 Jr_38_23 so say lord yet state the word this in earth Iouda and in city he when turn away the captivity he commend lord in right mountain the holy he
L14 Jr_38_23 Jr_38_23_1 Jr_38_23_2 Jr_38_23_3 Jr_38_23_4 Jr_38_23_5 Jr_38_23_6 Jr_38_23_7 Jr_38_23_8 Jr_38_23_9 Jr_38_23_10 Jr_38_23_11 Jr_38_23_12 Jr_38_23_13 Jr_38_23_14 Jr_38_23_15 Jr_38_23_16 Jr_38_23_17 Jr_38_23_18 Jr_38_23_19 Jr_38_23_20 Jr_38_23_21 Jr_38_23_22 Jr_38_23_23 Jr_38_23_24 Jr_38_23_25 Jr_38_23_26 Jr_38_23_27 Jr_38_23_28
L15