| L01 | Ml_1_8 | διότι ἐὰν προσαγάγητε τυφλὸν εἰς θυσίαν, οὐ κακόν; καὶ ἐὰν προσαγάγητε χωλὸν ἢ ἄρρωστον, οὐ κακόν; προσάγαγε δὴ αὐτὸ τῷ ἡγουμένῳ σου, εἰ προσδέξεται αὐτό, εἰ λήμψεται πρόσωπόν σου, λέγει κύριος παντοκράτωρ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ml_1_8 | διότι (G1360) ἐὰν (G1437) προσαγάγητε (G4317) τυφλὸν (G5185) εἰς (G1519) θυσίαν, (G2378) οὐ (G3756) κακόν; (G2556) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) προσαγάγητε (G4317) χωλὸν (G5560) ἢ (G2228) ἄρρωστον, (G732) οὐ (G3756) κακόν; (G2556) προσάγαγε (G4317) δὴ (G1211) αὐτὸ (G846) τῷ (G3588) ἡγουμένῳ (G2233) σου, (G4675) εἰ (G1487) προσδέξεται (G4327) αὐτό, (G846) εἰ (G1487) λήμψεται (G2983) πρόσωπόν (G4383) σου, (G4675) λέγει (G3004) κύριος (G2962) παντοκράτωρ. (G3841) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ml_1_8 | For if ye bring a blind victim for sacrifices, is it not evil? and if ye bring the lame or the sick, is it not evil? offer it now to thy ruler, and see if he will receive thee, if he will accept thy person, saith the Lord Almighty. (Malachi 1:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ml_1_8 | Gdy bowiem przynosicie ślepe zwierzę na ofiarę, czyż nie jest to rzeczą złą? Albo gdy przynosicie chrome i chore, czyż to nic złego? Ofiarujże to twemu namiestnikowi! - czy będzie mu miłe i czy życzliwie cię przyjmie? - mówi Pan Zastępów. (Ml 1:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ml_1_8 | διότι | ἐὰν | προσαγάγητε | τυφλὸν | εἰς | θυσίαν, | οὐ | κακόν; | καὶ | ἐὰν | προσαγάγητε | χωλὸν | ἢ | ἄρρωστον, | οὐ | κακόν; | προσάγαγε | δὴ | αὐτὸ | τῷ | ἡγουμένῳ | σου, | εἰ | προσδέξεται | αὐτό, | εἰ | λήμψεται | πρόσωπόν | σου, | λέγει | κύριος | παντοκράτωρ. |
| L06 | Ml_1_8 | διότι | ἐάν | προσάγω | τυφλός | εἰς | θυσία | οὐ | κακός | καί | ἐάν | προσάγω | χωλός | ἤ | ἄρρωστος | οὐ | κακός | προσάγω | δή | αὐτός | ὁ | ἡγέομαι | σοῦ | εἰ | προσδέχομαι | αὐτός | εἰ | λαμβάνω | πρόσωπον | σοῦ | λέγω | κύριος | παντοκράτωρ |
| L07 | Ml_1_8 | ponieważ; z tego powodu | jeśli | przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę | ślepy | do, ku; w, na | ofiara, dar składany Bogu | nie, czyż nie | zły, nieprawy, niegodziwy | i, również | jeśli | przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę | chromy, kulawy | albo, lub, czy; ani ...ani | słaby, chory, bezsilny | nie, czyż nie | zły, nieprawy, niegodziwy | przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę | zatem, więc, zaprawdę | on, ona, ono | — | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | ciebie, twojego | jeśli, jeżeli; czy? | przyjmować, wpuszczać; oczekiwać w nadziei | on, ona, ono | jeśli, jeżeli; czy? | brać, przyjmować | twarz, oblicze; osoba, postać | ciebie, twojego | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wszechmogący, Wszechwładny |
| L08 | Ml_1_8 | (G1360) | (G1437) | (G4317) | (G5185) | (G1519) | (G2378) | (G3756) | (G2556) | (G2532) | (G1437) | (G4317) | (G5560) | (G2228) | (G732) | (G3756) | (G2556) | (G4317) | (G1211) | (G846) | (G3588) | (G2233) | (G4675) | (G1487) | (G4327) | (G846) | (G1487) | (G2983) | (G4383) | (G4675) | (G3004) | (G2962) | (G3841) |
| L09 | Ml_1_8 | dio/ti | e)a\n | prosaga/gEte | tuflo\n | ei)s | Tusi/an, | ou) | kako/n; | kai\ | e)a\n | prosaga/gEte | CHOlo\n | E)\ | a)/rrOston, | ou) | kako/n; | prosa/gage | dE\ | au)to\ | tO=| | E(goume/nO| | sou, | ei) | prosde/Xetai | au)to/, | ei) | lE/mPSetai | pro/sOpo/n | sou, | le/gei | ku/rios | pantokra/tOr. |
| L10 | Ml_1_8 | dioti | ean | prosagagEte | tyflon | eis | Tysian, | u | kakon; | kai | ean | prosagagEte | CHOlon | E | arrOston, | u | kakon; | prosagage | dE | auto | tO | hEgumenO | su, | ei | prosdeXetai | auto, | ei | lEmPSetai | prosOpon | su, | legei | kyrios | pantokratOr. |
| L11 | Ml_1_8 | C | C | VB_AAS2P | A1_ASM | P | N1A_ASF | D | A1_ASM | C | C | VB_AAS2P | A1_ASM | C | A1B_ASM | D | A1_ASM | VB_AAD2S | x | RD_ASN | RA_DSM | V2_PMPDSM | RP_GS | C | VF_FMI3S | RD_ASN | C | VF_FMI3S | N2N_ASN | RP_GS | V1_PAI3S | N2_NSM | N3R_NSM |
| L12 | Ml_1_8 | because of this: that | if-ever | you(pl)-should-LEAD-TOWARD | blind ([Adj] acc, nom|acc|voc) | into (+acc) | sacrifice (acc) | not | wickedly ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | if-ever | you(pl)-should-LEAD-TOWARD | halt ([Adj] acc, nom|acc|voc) | or | sick ([Adj] acc, nom|acc|voc) | not | wickedly ([Adj] acc, nom|acc|voc) | do-LEAD-you(sg)-TOWARD! | indeed | it/same (nom|acc) | the (dat) | while being-DEEM-ed (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | if | he/she/it-will-be-ACCEPT-ed | it/same (nom|acc) | if | he/she/it-will-be-TAKE HOLD OF-ed | face (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | Almighty ruler of all (nom) |
| L13 | Ml_1_8 | because | if; with μή: unless | lead toward | blind | into | immolation | not | bad | and | if; with μή: unless | lead toward | lame | or | sick | not | bad | lead toward | in fact | he | the | lead | of you | if | welcome | he | if | take | face | of you | tell | lord | almighty |
| L14 | Ml_1_8 | Ml_1_8_1 | Ml_1_8_2 | Ml_1_8_3 | Ml_1_8_4 | Ml_1_8_5 | Ml_1_8_6 | Ml_1_8_7 | Ml_1_8_8 | Ml_1_8_9 | Ml_1_8_10 | Ml_1_8_11 | Ml_1_8_12 | Ml_1_8_13 | Ml_1_8_14 | Ml_1_8_15 | Ml_1_8_16 | Ml_1_8_17 | Ml_1_8_18 | Ml_1_8_19 | Ml_1_8_20 | Ml_1_8_21 | Ml_1_8_22 | Ml_1_8_23 | Ml_1_8_24 | Ml_1_8_25 | Ml_1_8_26 | Ml_1_8_27 | Ml_1_8_28 | Ml_1_8_29 | Ml_1_8_30 | Ml_1_8_31 | Ml_1_8_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||