Informacja
Bible Left

Ml_1_8

Bible Right
Ml_1_7 Ml_1_9

Filtruj wiersze:

L01 Ml_1_8 διότι ἐὰν προσαγάγητε τυφλὸν εἰς θυσίαν, οὐ κακόν; καὶ ἐὰν προσαγάγητε χωλὸν ἢ ἄρρωστον, οὐ κακόν; προσάγαγε δὴ αὐτὸ τῷ ἡγουμένῳ σου, εἰ προσδέξεται αὐτό, εἰ λήμψεται πρόσωπόν σου, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
L02 Ml_1_8 διότι (G1360) ἐὰν (G1437) προσαγάγητε (G4317) τυφλὸν (G5185) εἰς (G1519) θυσίαν, (G2378) οὐ (G3756) κακόν; (G2556) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) προσαγάγητε (G4317) χωλὸν (G5560)(G2228) ἄρρωστον, (G732) οὐ (G3756) κακόν; (G2556) προσάγαγε (G4317) δὴ (G1211) αὐτὸ (G846) τῷ (G3588) ἡγουμένῳ (G2233) σου, (G4675) εἰ (G1487) προσδέξεται (G4327) αὐτό, (G846) εἰ (G1487) λήμψεται (G2983) πρόσωπόν (G4383) σου, (G4675) λέγει (G3004) κύριος (G2962) παντοκράτωρ. (G3841)
L03 Ml_1_8 For if ye bring a blind victim for sacrifices, is it not evil? and if ye bring the lame or the sick, is it not evil? offer it now to thy ruler, and see if he will receive thee, if he will accept thy person, saith the Lord Almighty. (Malachi 1:8 Brenton)
L04 Ml_1_8 Gdy bowiem przynosicie ślepe zwierzę na ofiarę, czyż nie jest to rzeczą złą? Albo gdy przynosicie chrome i chore, czyż to nic złego? Ofiarujże to twemu namiestnikowi! - czy będzie mu miłe i czy życzliwie cię przyjmie? - mówi Pan Zastępów. (Ml 1:8 BT_4)
L05 Ml_1_8 διότι ἐὰν προσαγάγητε τυφλὸν εἰς θυσίαν, οὐ κακόν; καὶ ἐὰν προσαγάγητε χωλὸν ἄρρωστον, οὐ κακόν; προσάγαγε δὴ αὐτὸ τῷ ἡγουμένῳ σου, εἰ προσδέξεται αὐτό, εἰ λήμψεται πρόσωπόν σου, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
L06 Ml_1_8 διότι ἐάν προσάγω τυφλός εἰς θυσία οὐ κακός καί ἐάν προσάγω χωλός ἄρρωστος οὐ κακός προσάγω δή αὐτός ἡγέομαι σοῦ εἰ προσδέχομαι αὐτός εἰ λαμβάνω πρόσωπον σοῦ λέγω κύριος παντοκράτωρ
L07 Ml_1_8 ponieważ; z tego powodu jeśli przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę ślepy do, ku; w, na ofiara, dar składany Bogu nie, czyż nie zły, nieprawy, niegodziwy i, również jeśli przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę chromy, kulawy albo, lub, czy; ani ...ani słaby, chory, bezsilny nie, czyż nie zły, nieprawy, niegodziwy przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę zatem, więc, zaprawdę on, ona, ono kierować, stać na czele; uważać, sądzić ciebie, twojego jeśli, jeżeli; czy? przyjmować, wpuszczać; oczekiwać w nadziei on, ona, ono jeśli, jeżeli; czy? brać, przyjmować twarz, oblicze; osoba, postać ciebie, twojego mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wszechmogący, Wszechwładny
L08 Ml_1_8 (G1360) (G1437) (G4317) (G5185) (G1519) (G2378) (G3756) (G2556) (G2532) (G1437) (G4317) (G5560) (G2228) (G732) (G3756) (G2556) (G4317) (G1211) (G846) (G3588) (G2233) (G4675) (G1487) (G4327) (G846) (G1487) (G2983) (G4383) (G4675) (G3004) (G2962) (G3841)
L09 Ml_1_8 dio/ti e)a\n prosaga/gEte tuflo\n ei)s Tusi/an, ou) kako/n; kai\ e)a\n prosaga/gEte CHOlo\n E)\ a)/rrOston, ou) kako/n; prosa/gage dE\ au)to\ tO=| E(goume/nO| sou, ei) prosde/Xetai au)to/, ei) lE/mPSetai pro/sOpo/n sou, le/gei ku/rios pantokra/tOr.
L10 Ml_1_8 dioti ean prosagagEte tyflon eis Tysian, u kakon; kai ean prosagagEte CHOlon E arrOston, u kakon; prosagage dE auto tO hEgumenO su, ei prosdeXetai auto, ei lEmPSetai prosOpon su, legei kyrios pantokratOr.
L11 Ml_1_8 C C VB_AAS2P A1_ASM P N1A_ASF D A1_ASM C C VB_AAS2P A1_ASM C A1B_ASM D A1_ASM VB_AAD2S x RD_ASN RA_DSM V2_PMPDSM RP_GS C VF_FMI3S RD_ASN C VF_FMI3S N2N_ASN RP_GS V1_PAI3S N2_NSM N3R_NSM
L12 Ml_1_8 because of this: that if-ever you(pl)-should-LEAD-TOWARD blind ([Adj] acc, nom|acc|voc) into (+acc) sacrifice (acc) not wickedly ([Adj] acc, nom|acc|voc) and if-ever you(pl)-should-LEAD-TOWARD halt ([Adj] acc, nom|acc|voc) or sick ([Adj] acc, nom|acc|voc) not wickedly ([Adj] acc, nom|acc|voc) do-LEAD-you(sg)-TOWARD! indeed it/same (nom|acc) the (dat) while being-DEEM-ed (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) if he/she/it-will-be-ACCEPT-ed it/same (nom|acc) if he/she/it-will-be-TAKE HOLD OF-ed face (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) Almighty ruler of all (nom)
L13 Ml_1_8 because if; with μή: unless lead toward blind into immolation not bad and if; with μή: unless lead toward lame or sick not bad lead toward in fact he the lead of you if welcome he if take face of you tell lord almighty
L14 Ml_1_8 Ml_1_8_1 Ml_1_8_2 Ml_1_8_3 Ml_1_8_4 Ml_1_8_5 Ml_1_8_6 Ml_1_8_7 Ml_1_8_8 Ml_1_8_9 Ml_1_8_10 Ml_1_8_11 Ml_1_8_12 Ml_1_8_13 Ml_1_8_14 Ml_1_8_15 Ml_1_8_16 Ml_1_8_17 Ml_1_8_18 Ml_1_8_19 Ml_1_8_20 Ml_1_8_21 Ml_1_8_22 Ml_1_8_23 Ml_1_8_24 Ml_1_8_25 Ml_1_8_26 Ml_1_8_27 Ml_1_8_28 Ml_1_8_29 Ml_1_8_30 Ml_1_8_31 Ml_1_8_32
L15