| L01 | Ml_2_16 | ἀλλὰ ἐὰν μισήσας ἐξαποστείλῃς, λέγει κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ, καὶ καλύψει ἀσέβεια ἐπὶ τὰ ἐνθυμήματά σου, λέγει κύριος παντοκράτωρ. καὶ φυλάξασθε ἐν τῷ πνεύματι ὑμῶν καὶ οὐ μὴ ἐγκαταλίπητε. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ml_2_16 | ἀλλὰ (G235) ἐὰν (G1437) μισήσας (G3404) ἐξαποστείλῃς, (G1821) λέγει (G3004) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) τοῦ (G3588) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) καλύψει (G2572) ἀσέβεια (G763) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) ἐνθυμήματά (L3437) σου, (G4675) λέγει (G3004) κύριος (G2962) παντοκράτωρ. (G3841) καὶ (G2532) φυλάξασθε (G5442) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πνεύματι (G4151) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἐγκαταλίπητε. (G1459) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ml_2_16 | But if thou shouldest hate thy wife and put her away, saith the Lord God of Israel, then ungodliness shall cover thy thoughts, saith the Lord Almighty: therefore take ye heed to your spirit, and forsake them not, (Malachi 2:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ml_2_16 | Jeśli ktoś nienawidząc oddalił żonę swoją - mówi Pan, Bóg Izraela - wtedy gwałt pokrywał swoją szatą. Mówi Pan Zastępów: Strzeżcie się więc w duchu waszym i nie postępujcie zdradliwie! (Ml 2:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ml_2_16 | ἀλλὰ | ἐὰν | μισήσας | ἐξαποστείλῃς, | λέγει | κύριος | ὁ | θεὸς | τοῦ | Ισραηλ, | καὶ | καλύψει | ἀσέβεια | ἐπὶ | τὰ | ἐνθυμήματά | σου, | λέγει | κύριος | παντοκράτωρ. | καὶ | φυλάξασθε | ἐν | τῷ | πνεύματι | ὑμῶν | καὶ | οὐ | μὴ | ἐγκαταλίπητε. |
| L06 | Ml_2_16 | ἀλλά | ἐάν | μισέω | ἐξαποστέλλω | λέγω | κύριος | ὁ | θεός | ὁ | Ἰσραήλ | καί | καλύπτω | ἀσέβεια | ἐπί | ὁ | ἐνθύμημα | σοῦ | λέγω | κύριος | παντοκράτωρ | καί | φυλάσσω | ἐν | ὁ | πνεῦμα | ὑμῶν | καί | οὐ | μή | ἐγκαταλείπω |
| L07 | Ml_2_16 | ale, jednak; niemniej, pomimo | jeśli | nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś | posłać, odesłać, odprawić | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | Izrael | i, również | zakryć, zasłonić; trzymać w tajemnicy | bezbożność, brak szacunku | na, nad, w czasie, za | — | myśl | ciebie, twojego | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wszechmogący, Wszechwładny | i, również | strzec, pilnować; czuwać | w, wewnątrz | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | was (dopełniacz) | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | opuścić kogoś, coś |
| L08 | Ml_2_16 | (G235) | (G1437) | (G3404) | (G1821) | (G3004) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (G2572) | (G763) | (G1909) | (G3588) | (L3437) | (G4675) | (G3004) | (G2962) | (G3841) | (G2532) | (G5442) | (G1722) | (G3588) | (G4151) | (G5216) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G1459) |
| L09 | Ml_2_16 | a)lla\ | e)a\n | misE/sas | e)Xapostei/lE|s, | le/gei | ku/rios | o( | Teo\s | tou= | *israEl, | kai\ | kalu/PSei | a)se/beia | e)pi\ | ta\ | e)nTumE/mata/ | sou, | le/gei | ku/rios | pantokra/tOr. | kai\ | fula/XasTe | e)n | tO=| | pneu/mati | u(mO=n | kai\ | ou) | mE\ | e)gkatali/pEte. |
| L10 | Ml_2_16 | alla | ean | misEsas | eXaposteilEs, | legei | kyrios | ho | Teos | tu | israEl, | kai | kalyPSei | asebeia | epi | ta | enTymEmata | su, | legei | kyrios | pantokratOr. | kai | fylaXasTe | en | tO | pneumati | hymOn | kai | u | mE | enkatalipEte. |
| L11 | Ml_2_16 | C | C | VA_AAPNSM | VA_AAS2S | V1_PAI3S | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N_GSM | C | VF_FAI3S | N1A_NSF | P | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | V1_PAI3S | N2_NSM | N3R_NSM | C | VA_AMD2P | P | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GP | C | D | D | VB_AAS2P |
| L12 | Ml_2_16 | but | if-ever | upon DESTEST-ing (nom|voc) | you(sg)-should-??? | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | the (gen) | Israel (indecl) | and | he/she/it-will-COVER, you(sg)-will-be-COVER-ed (classical) | lack of deference (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | Almighty ruler of all (nom) | and | be-you(pl)-GUARD-ed! | in/among/by (+dat) | the (dat) | spirit (dat) | you(pl) (gen) | and | not | not | you(pl)-should-GIVE UP | |
| L13 | Ml_2_16 | but | if; with μή: unless | hate | send forth | tell | lord | the | God | the | Israel | and | cover | irreverence | in | the | thought | of you | tell | lord | almighty | and | guard | in | the | spirit | your | and | not | not | abandon |
| L14 | Ml_2_16 | Ml_2_16_1 | Ml_2_16_2 | Ml_2_16_3 | Ml_2_16_4 | Ml_2_16_5 | Ml_2_16_6 | Ml_2_16_7 | Ml_2_16_8 | Ml_2_16_9 | Ml_2_16_10 | Ml_2_16_11 | Ml_2_16_12 | Ml_2_16_13 | Ml_2_16_14 | Ml_2_16_15 | Ml_2_16_16 | Ml_2_16_17 | Ml_2_16_18 | Ml_2_16_19 | Ml_2_16_20 | Ml_2_16_21 | Ml_2_16_22 | Ml_2_16_23 | Ml_2_16_24 | Ml_2_16_25 | Ml_2_16_26 | Ml_2_16_27 | Ml_2_16_28 | Ml_2_16_29 | Ml_2_16_30 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||