| L01 | Pwt_22_4 | οὐκ ὄψῃ τὸν ὄνον τοῦ ἀδελφοῦ σου ἢ τὸν μόσχον αὐτοῦ πεπτωκότας ἐν τῇ ὁδῷ, μὴ ὑπερίδῃς αὐτούς· ἀνιστῶν ἀναστήσεις μετ’ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_22_4 | οὐκ (G3756) ὄψῃ (G3708) τὸν (G3588) ὄνον (G3688) τοῦ (G3588) ἀδελφοῦ (G80) σου (G4675) ἢ (G2228) τὸν (G3588) μόσχον (G3448) αὐτοῦ (G846) πεπτωκότας (G4098) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὁδῷ, (G3598) μὴ (G3361) ὑπερίδῃς (L9377) αὐτούς· (G846) ἀνιστῶν (G450) ἀναστήσεις (G450) μετ’ (G3326) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_22_4 | Thou shalt not see the ass of thy brother, or his calf, fallen in the way: thou shalt not overlook them, thou shalt surely help him to raise them up. (Deuteronomy 22:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_22_4 | Jeśli zobaczysz, że osioł twego brata albo wół jego upadł na drodze - nie odwrócisz się od nich, ale z nim razem je podniesiesz. (Pwt 22:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_22_4 | οὐκ | ὄψῃ | τὸν | ὄνον | τοῦ | ἀδελφοῦ | σου | ἢ | τὸν | μόσχον | αὐτοῦ | πεπτωκότας | ἐν | τῇ | ὁδῷ, | μὴ | ὑπερίδῃς | αὐτούς· | ἀνιστῶν | ἀναστήσεις | μετ’ | αὐτοῦ. |
| L06 | Pwt_22_4 | οὐ | ὁράω | ὁ | ὄνος | ὁ | ἀδελφός | σοῦ | ἤ | ὁ | μόσχος | αὐτός | πίπτω | ἐν | ὁ | ὁδός | μή | ὑπεροράω | αὐτός | ἀνίστημι | ἀνίστημι | μετά | αὐτός |
| L07 | Pwt_22_4 | nie, czyż nie | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | osioł, oślica | — | brat rodzony lub przyrodni | ciebie, twojego | albo, lub, czy; ani ...ani | — | cielę, młode bydło | on, ona, ono | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | w, wewnątrz | — | droga, ścieżka, trasa | nie; aby nie | przeoczyć / wzgardzić | on, ona, ono | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono |
| L08 | Pwt_22_4 | (G3756) | (G3708) | (G3588) | (G3688) | (G3588) | (G80) | (G4675) | (G2228) | (G3588) | (G3448) | (G846) | (G4098) | (G1722) | (G3588) | (G3598) | (G3361) | (L9377) | (G846) | (G450) | (G450) | (G3326) | (G846) |
| L09 | Pwt_22_4 | ou)k | o)/PSE| | to\n | o)/non | tou= | a)delfou= | sou | E)\ | to\n | mo/sCHon | au)tou= | peptOko/tas | e)n | tE=| | o(dO=|, | mE\ | u(peri/dE|s | au)tou/s· | a)nistO=n | a)nastE/seis | met’ | au)tou=. |
| L10 | Pwt_22_4 | uk | oPSE | ton | onon | tu | adelfu | su | E | ton | mosCHon | autu | peptOkotas | en | tE | hodO, | mE | hyperidEs | autus· | anistOn | anastEseis | met’ | autu. |
| L11 | Pwt_22_4 | D | VF_FMI2S | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | C | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | VX_XAPAPM | P | RA_DSF | N2_DSF | D | VB_AAS2S | RD_APM | V6_PAPNSM | VF_FAI2S | P | RD_GSM |
| L12 | Pwt_22_4 | not | you(sg)-will-be-SEE-ed, he/she/it-should-SEE, you(sg)-should-be-SEE-ed | the (acc) | ass/donkey (acc) | the (gen) | brother (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | or | the (acc) | calf/ox (acc) | him/it/same (gen) | having FALL-ed (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | way/road (dat) | not | you(sg)-should-OVERLOOK | them/same (acc) | I-was-???-ing, they-were-???-ing, while ???-ing (nom, nom|acc|voc, voc) | you(sg)-will-STand-UP | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) |
| L13 | Pwt_22_4 | not | view | the | donkey | the | brother | of you | or | the | calf | he | fall | in | the | way | not | overlook | he | stand up | stand up | with | he |
| L14 | Pwt_22_4 | Pwt_22_4_1 | Pwt_22_4_2 | Pwt_22_4_3 | Pwt_22_4_4 | Pwt_22_4_5 | Pwt_22_4_6 | Pwt_22_4_7 | Pwt_22_4_8 | Pwt_22_4_9 | Pwt_22_4_10 | Pwt_22_4_11 | Pwt_22_4_12 | Pwt_22_4_13 | Pwt_22_4_14 | Pwt_22_4_15 | Pwt_22_4_16 | Pwt_22_4_17 | Pwt_22_4_18 | Pwt_22_4_19 | Pwt_22_4_20 | Pwt_22_4_21 | Pwt_22_4_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||