Informacja
Bible Left

Pwt_24_4

Bible Right
Pwt_24_3 Pwt_24_5

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_24_4 οὐ δυνήσεται ὁ ἀνὴρ ὁ πρότερος ὁ ἐξαποστείλας αὐτὴν ἐπαναστρέψας λαβεῖν αὐτὴν ἑαυτῷ γυναῖκα μετὰ τὸ μιανθῆναι αὐτήν, ὅτι βδέλυγμά ἐστιν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου· καὶ οὐ μιανεῖτε τὴν γῆν, ἣν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν ἐν κλήρῳ.
L02 Pwt_24_4 οὐ (G3756) δυνήσεται (G1410)(G3588) ἀνὴρ (G435)(G3588) πρότερος (G4387)(G3588) ἐξαποστείλας (G1821) αὐτὴν (G846) ἐπαναστρέψας (L3623) λαβεῖν (G2983) αὐτὴν (G846) ἑαυτῷ (G1438) γυναῖκα (G1135) μετὰ (G3326) τὸ (G3588) μιανθῆναι (G3392) αὐτήν, (G846) ὅτι (G3754) βδέλυγμά (G946) ἐστιν (G1510) ἐναντίον (G1726) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) σου· (G4675) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μιανεῖτε (G3392) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) ἣν (G3739) κύριος (G2962)(G3588) θεὸς (G2316) ὑμῶν (G5216) δίδωσιν (G1325) ὑμῖν (G5213) ἐν (G1722) κλήρῳ. (G2819)
L03 Pwt_24_4 the former husband who sent her away shall not be able to return and take her to himself for a wife, after she has been defiled; because it is an abomination before the Lord thy God, and ye shall not defile the land, which the Lord thy God gives thee to inherit. (Deuteronomy 24:6 Brenton)
L04 Pwt_24_4 nie będzie mógł pierwszy jej mąż, który ją odesłał, wziąć jej powtórnie za żonę jako splugawionej. To bowiem budzi odrazę u Pana, a ty nie możesz dopuścić do takiej nieprawości w kraju, który ci daje w posiadanie Pan, Bóg twój. (Pwt 24:4 BT_4)
L05 Pwt_24_4 οὐ δυνήσεται ἀνὴρ πρότερος ἐξαποστείλας αὐτὴν ἐπαναστρέψας λαβεῖν αὐτὴν ἑαυτῷ γυναῖκα μετὰ τὸ μιανθῆναι αὐτήν, ὅτι βδέλυγμά ἐστιν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου· καὶ οὐ μιανεῖτε τὴν γῆν, ἣν κύριος θεὸς ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν ἐν κλήρῳ.
L06 Pwt_24_4 οὐ δύναμαι ἀνήρ πρότερος ἐξαποστέλλω αὐτός ἐπαναστρέφω λαμβάνω αὐτός ἑαυτοῦ γυνή μετά μιαίνω αὐτός ὅτι βδέλυγμα εἰμί ἐναντίον κύριος θεός σοῦ καί οὐ μιαίνω γῆ ὅς κύριος θεός ὑμῶν δίδωμι ὑμῖν ἐν κλῆρος
L07 Pwt_24_4 nie, czyż nie być w stanie coś zrobić mężczyzna, mąż lub narzeczony wcześniejszy, poprzedni posłać, odesłać, odprawić on, ona, ono wrócić / powrót brać, przyjmować on, ona, ono siebie samego/samej; nawzajem kobieta w różnym wieku; żona z, razem z; po, następnie kalać, zanieczyszczać; farbować on, ona, ono że; ponieważ odrażająca rzecz, ohyda być, istnieć; żyć, trwać naprzeciw, przeciw pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego i, również nie, czyż nie kalać, zanieczyszczać; farbować ziemia orna, grunt; ląd który, która, które pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo was (dopełniacz) dać, dawać, przekazać wam (celownik) w, wewnątrz przedmiot do rzucania losów
L08 Pwt_24_4 (G3756) (G1410) (G3588) (G435) (G3588) (G4387) (G3588) (G1821) (G846) (L3623) (G2983) (G846) (G1438) (G1135) (G3326) (G3588) (G3392) (G846) (G3754) (G946) (G1510) (G1726) (G2962) (G3588) (G2316) (G4675) (G2532) (G3756) (G3392) (G3588) (G1093) (G3739) (G2962) (G3588) (G2316) (G5216) (G1325) (G5213) (G1722) (G2819)
L09 Pwt_24_4 ou) dunE/setai o( a)nE\r o( pro/teros o( e)Xapostei/las au)tE\n e)panastre/PSas labei=n au)tE\n e(autO=| gunai=ka meta\ to\ mianTE=nai au)tE/n, o(/ti bde/lugma/ e)stin e)nanti/on kuri/ou tou= Teou= sou· kai\ ou) mianei=te tE\n gE=n, E(\n ku/rios o( Teo\s u(mO=n di/dOsin u(mi=n e)n klE/rO|.
L10 Pwt_24_4 u dynEsetai ho anEr ho proteros ho eXaposteilas autEn epanastrePSas labein autEn heautO gynaika meta to mianTEnai autEn, hoti bdelygma estin enantion kyriu tu Teu su· kai u mianeite tEn gEn, hEn kyrios ho Teos hymOn didOsin hymin en klErO.
L11 Pwt_24_4 D VF_FMI3S RA_NSM N3_NSM RA_NSM A1A_NSM RA_NSM VA_AAPNSM RD_ASF VA_AAPNSM VB_AAN RD_ASF RD_DSM N3K_ASF P RA_ASN VC_APN RD_ASF C N3M_ASN V9_PAI3S P N2_GSM RA_GSM N2_GSM RP_GS C D VF2_FAI2P RA_ASF N1_ASF RR_ASF N2_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GP V8_PAI3S RP_DP P N2_DSM
L12 Pwt_24_4 not he/she/it-will-be-ABLE-ed the (nom) man, husband (nom) the (nom) earlier ([Adj] nom) the (nom) upon ???-ing (nom|voc) her/it/same (acc) to-TAKE HOLD OF her/it/same (acc) self (dat) woman/wife (acc) after (+acc), with (+gen) the (nom|acc) to-be-POLLUTE-ed her/it/same (acc) because/that abomination (nom|acc|voc) he/she/it-is in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (gen) god (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and not you(pl)-will-POLLUTE the (acc) earth/land (acc) who/whom/which (acc) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) you(pl) (gen) he/she/it-is-GIVE-ing, they-should-be-GIVE-ing you(pl) (dat) in/among/by (+dat) lot (dat)
L13 Pwt_24_4 not able the man the earlier the send forth he return take he of himself woman with the taint he since abomination be next to lord the God of you and not taint the earth who lord the God your give you in lot
L14 Pwt_24_4 Pwt_24_4_1 Pwt_24_4_2 Pwt_24_4_3 Pwt_24_4_4 Pwt_24_4_5 Pwt_24_4_6 Pwt_24_4_7 Pwt_24_4_8 Pwt_24_4_9 Pwt_24_4_10 Pwt_24_4_11 Pwt_24_4_12 Pwt_24_4_13 Pwt_24_4_14 Pwt_24_4_15 Pwt_24_4_16 Pwt_24_4_17 Pwt_24_4_18 Pwt_24_4_19 Pwt_24_4_20 Pwt_24_4_21 Pwt_24_4_22 Pwt_24_4_23 Pwt_24_4_24 Pwt_24_4_25 Pwt_24_4_26 Pwt_24_4_27 Pwt_24_4_28 Pwt_24_4_29 Pwt_24_4_30 Pwt_24_4_31 Pwt_24_4_32 Pwt_24_4_33 Pwt_24_4_34 Pwt_24_4_35 Pwt_24_4_36 Pwt_24_4_37 Pwt_24_4_38 Pwt_24_4_39 Pwt_24_4_40
L15