| L01 | Tb(S)_14_89 | καὶ νῦν, παιδία, ἐγὼ ὑμῖν ἐντέλλομαι· δουλεύσατε τῷ θεῷ ἐν ἀληθείᾳ καὶ ποιήσατε τὸ ἀρεστὸν ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ τοῖς παιδίοις ὑμῶν ἐνυποταγήσεται ποιεῖν δικαιοσύνην καὶ ἐλεημοσύνην καὶ ἵνα ὦσιν μεμνημένοι τοῦ θεοῦ καὶ εὐλογῶσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν παντὶ καιρῷ ἐν ἀληθείᾳ καὶ ὅλῃ τῇ ἰσχύι αὐτῶν. καὶ νῦν σύ, παιδίον, ἔξελθε ἐκ Νινευη καὶ μὴ μείνῃς ὧδε· ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ θάψῃς τὴν μητέρα σου μετ’ ἐμοῦ, αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μὴ αὐλισθῇς ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῆς· ὁρῶ γὰρ ὅτι πολλὴ ἀδικία ἐν αὐτῇ, καὶ δόλος πολὺς συντελεῖται ἐν αὐτῇ, καὶ οὐκ αἰσχύνονται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_14_89 | καὶ (G2532) νῦν, (G3568) παιδία, (G3813) ἐγὼ (G1473) ὑμῖν (G5213) ἐντέλλομαι· (G1781) δουλεύσατε (G1398) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ἐν (G1722) ἀληθείᾳ (G225) καὶ (G2532) ποιήσατε (G4160) τὸ (G3588) ἀρεστὸν (G701) ἐνώπιον (G1799) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) παιδίοις (G3813) ὑμῶν (G5216) ἐνυποταγήσεται (L3488) ποιεῖν (G4160) δικαιοσύνην (G1343) καὶ (G2532) ἐλεημοσύνην (G1654) καὶ (G2532) ἵνα (G2443) ὦσιν (G1510) μεμνημένοι (G3403) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) καὶ (G2532) εὐλογῶσιν (G2127) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) καιρῷ (G2540) ἐν (G1722) ἀληθείᾳ (G225) καὶ (G2532) ὅλῃ (G3650) τῇ (G3588) ἰσχύι (G2479) αὐτῶν. (G846) καὶ (G2532) νῦν (G3568) σύ, (G4771) παιδίον, (G3813) ἔξελθε (G1831) ἐκ (G1537) Νινευη (G3535) καὶ (G2532) μὴ (G3361) μείνῃς (G3306) ὧδε· (G5602) ἐν (G1722) ᾗ (G3739) ἂν (G302) ἡμέρᾳ (G2250) θάψῃς (G2290) τὴν (G3588) μητέρα (G3384) σου (G4675) μετ’ (G3326) ἐμοῦ, (G1700) αὐτῇ (G846) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) μὴ (G3361) αὐλισθῇς (G835) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ὁρίοις (G3725) αὐτῆς· (G846) ὁρῶ (G3708) γὰρ (G1063) ὅτι (G3754) πολλὴ (G4183) ἀδικία (G93) ἐν (G1722) αὐτῇ, (G846) καὶ (G2532) δόλος (G1388) πολὺς (G4183) συντελεῖται (G4931) ἐν (G1722) αὐτῇ, (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) αἰσχύνονται. (G153) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_14_89 | And now, my son, depart out of Nineve, because that those things which the prophet Jonas spake shall surely come to pass. (Tobit 14:8 Brenton) But keep thou the law and the commandments, and shew thyself merciful and just, that it may go well with thee. (Tobit 14:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_14_89 | A teraz, dzieci, rozkazuję wam: Służcie Bogu w prawdzie i czyńcie, co podoba się Jemu. Dzieciom waszym polećcie wykonywać sprawiedliwość i dawać jałmużnę i niech pamiętają o Bogu, i wielbią Imię Jego w każdej chwili, w prawdzie i z całej siły. A teraz, dziecko moje, wyjdź z Niniwy i nie zostawaj tu! Od tego dnia, w którym pochowasz matkę swoją obok mnie, od tego samego dnia nie pozostawaj dłużej w tych okolicach. Widzę bowiem, że jest tu wiele niesprawiedliwości i dokonuje się wiele podstępu, a ludzie się nie wstydzą. (Tb 14:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_14_89 | καὶ | νῦν, | παιδία, | ἐγὼ | ὑμῖν | ἐντέλλομαι· | δουλεύσατε | τῷ | θεῷ | ἐν | ἀληθείᾳ | καὶ | ποιήσατε | τὸ | ἀρεστὸν | ἐνώπιον | αὐτοῦ, | καὶ | τοῖς | παιδίοις | ὑμῶν | ἐνυποταγήσεται | ποιεῖν | δικαιοσύνην | καὶ | ἐλεημοσύνην | καὶ | ἵνα | ὦσιν | μεμνημένοι | τοῦ | θεοῦ | καὶ | εὐλογῶσιν | τὸ | ὄνομα | αὐτοῦ | ἐν | παντὶ | καιρῷ | ἐν | ἀληθείᾳ | καὶ | ὅλῃ | τῇ | ἰσχύι | αὐτῶν. | καὶ | νῦν | σύ, | παιδίον, | ἔξελθε | ἐκ | Νινευη | καὶ | μὴ | μείνῃς | ὧδε· | ἐν | ᾗ | ἂν | ἡμέρᾳ | θάψῃς | τὴν | μητέρα | σου | μετ’ | ἐμοῦ, | αὐτῇ | τῇ | ἡμέρᾳ | μὴ | αὐλισθῇς | ἐν | τοῖς | ὁρίοις | αὐτῆς· | ὁρῶ | γὰρ | ὅτι | πολλὴ | ἀδικία | ἐν | αὐτῇ, | καὶ | δόλος | πολὺς | συντελεῖται | ἐν | αὐτῇ, | καὶ | οὐκ | αἰσχύνονται. |
| L06 | Tb(S)_14_89 | καί | νῦν | παιδίον | ἐγώ | ὑμῖν | ἐντέλλομαι | δουλεύω | ὁ | θεός | ἐν | ἀλήθεια | καί | ποιέω | ὁ | ἀρεστός | ἐνώπιος | αὐτός | καί | ὁ | παιδίον | ὑμῶν | ἐνυποτάσσω | ποιέω | δικαιοσύνη | καί | ἐλεημοσύνη | καί | ἵνα | εἰμί | μιμνήσκω | ὁ | θεός | καί | εὐλογέω | ὁ | ὄνομα | αὐτός | ἐν | πᾶς | καιρός | ἐν | ἀλήθεια | καί | ὅλος | ὁ | ἰσχύς | αὐτός | καί | νῦν | σύ | παιδίον | ἐξέρχομαι | ἐκ | Νινευΐ | καί | μή | μένω | ὧδε | ἐν | ὅς | ἄν | ἡμέρα | θάπτω | ὁ | μήτηρ | σοῦ | μετά | ἐμοῦ | αὐτός | ὁ | ἡμέρα | μή | αὐλίζομαι | ἐν | ὁ | ὅριον | αὐτός | ὁράω | γάρ | ὅτι | πολύς | ἀδικία | ἐν | αὐτός | καί | δόλος | πολύς | συντελέω | ἐν | αὐτός | καί | οὐ | αἰσχύνω |
| L07 | Tb(S)_14_89 | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | dziecko, niemowlę | ja; mnie, mną, mój | wam (celownik) | rozkazać; wydać polecenie | być niewolnikiem, służyć | — | Bóg, bóg; bóstwo | w, wewnątrz | prawda obiektywna | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | przyjemny, miły | przed kimś; w obecności | on, ona, ono | i, również | — | dziecko, niemowlę | was (dopełniacz) | wykonany temat | czynić, robić, wytwarzać | sprawiedliwość jako stan prawości | i, również | miłosierdzie, jałmużna | i, również | aby | być, istnieć; żyć, trwać | przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | błogosławić; chwalić, sławić | — | imię, nazwa | on, ona, ono | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | czas właściwy; okazja | w, wewnątrz | prawda obiektywna | i, również | cały, zupełny; kompletny | — | moc, siła, zdolność | on, ona, ono | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | ty | dziecko, niemowlę | iść, wychodzić, opuścić | z, spośród, od | Niniwa | i, również | nie; aby nie | pozostawać (w danym miejscu), trwać; oczekiwać | tutaj; dotąd | w, wewnątrz | który, która, które | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | dzień; pełna doba | pogrzebać | — | matka; (przen.) ojczyzna | ciebie, twojego | z, razem z; po, następnie | mnie, mojego | on, ona, ono | — | dzień; pełna doba | nie; aby nie | Nocować na dziedzińcu lub pod gołym niebem | w, wewnątrz | — | granica | on, ona, ono | widzieć, ujrzeć; rozumieć | gdyż, bowiem | że; ponieważ | wiele, liczny | niesprawiedliwość, nieprawość | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | podstęp, oszustwo, zdrada | wiele, liczny | dokończyć; realizować w pełni | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | wstydzić się; unikać czegoś |
| L08 | Tb(S)_14_89 | (G2532) | (G3568) | (G3813) | (G1473) | (G5213) | (G1781) | (G1398) | (G3588) | (G2316) | (G1722) | (G225) | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (G701) | (G1799) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G3813) | (G5216) | (L3488) | (G4160) | (G1343) | (G2532) | (G1654) | (G2532) | (G2443) | (G1510) | (G3403) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G2127) | (G3588) | (G3686) | (G846) | (G1722) | (G3956) | (G2540) | (G1722) | (G225) | (G2532) | (G3650) | (G3588) | (G2479) | (G846) | (G2532) | (G3568) | (G4771) | (G3813) | (G1831) | (G1537) | (G3535) | (G2532) | (G3361) | (G3306) | (G5602) | (G1722) | (G3739) | (G302) | (G2250) | (G2290) | (G3588) | (G3384) | (G4675) | (G3326) | (G1700) | (G846) | (G3588) | (G2250) | (G3361) | (G835) | (G1722) | (G3588) | (G3725) | (G846) | (G3708) | (G1063) | (G3754) | (G4183) | (G93) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (G1388) | (G4183) | (G4931) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G153) |
| L09 | Tb(S)_14_89 | kai\ | nu=n, | paidi/a, | e)gO\ | u(mi=n | e)nte/llomai· | douleu/sate | tO=| | TeO=| | e)n | a)lETei/a| | kai\ | poiE/sate | to\ | a)resto\n | e)nO/pion | au)tou=, | kai\ | toi=s | paidi/ois | u(mO=n | e)nupotagE/setai | poiei=n | dikaiosu/nEn | kai\ | e)leEmosu/nEn | kai\ | i(/na | O)=sin | memnEme/noi | tou= | Teou= | kai\ | eu)logO=sin | to\ | o)/noma | au)tou= | e)n | panti\ | kairO=| | e)n | a)lETei/a| | kai\ | o(/lE| | tE=| | i)sCHu/i | au)tO=n. | kai\ | nu=n | su/, | paidi/on, | e)/XelTe | e)k | *nineuE | kai\ | mE\ | mei/nE|s | O(=de· | e)n | E(=| | a)/n | E(me/ra| | Ta/PSE|s | tE\n | mEte/ra | sou | met’ | e)mou=, | au)tE=| | tE=| | E(me/ra| | mE\ | au)lisTE=|s | e)n | toi=s | o(ri/ois | au)tE=s· | o(rO= | ga\r | o(/ti | pollE\ | a)diki/a | e)n | au)tE=|, | kai\ | do/los | polu\s | suntelei=tai | e)n | au)tE=|, | kai\ | ou)k | ai)sCHu/nontai. |
| L10 | Tb(S)_14_89 | kai | nyn, | paidia, | egO | hymin | entellomai· | duleusate | tO | TeO | en | alETeia | kai | poiEsate | to | areston | enOpion | autu, | kai | tois | paidiois | hymOn | enypotagEsetai | poiein | dikaiosynEn | kai | eleEmosynEn | kai | hina | Osin | memnEmenoi | tu | Teu | kai | eulogOsin | to | onoma | autu | en | panti | kairO | en | alETeia | kai | holE | tE | isCHyi | autOn. | kai | nyn | sy, | paidion, | eXelTe | ek | nineuE | kai | mE | meinEs | hOde· | en | hE | an | hEmera | TaPSEs | tEn | mEtera | su | met’ | emu, | autE | tE | hEmera | mE | aulisTEs | en | tois | horiois | autEs· | horO | gar | hoti | pollE | adikia | en | autE, | kai | dolos | polys | synteleitai | en | autE, | kai | uk | aisCHynontai. |
| L11 | Tb(S)_14_89 | C | D | N1A_VPN | RP_NS | RP_DP | V1_PMI1S | VA_AAD2P | RA_DSM | N2_DSM | P | N1A_DSF | C | VA_AAD2P | RA_ASN | A1_ASN | P | RD_GSM | C | RA_DPN | N2N_DPN | RP_GP | VF_FMI3S | V2_PAN | N1_ASF | C | N1_ASF | C | C | V9_PAS3P | VM_XMPNPM | RA_GSM | N2_GSM | C | V2_PAS3P | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | P | A3_DSM | N2_DSM | P | N1A_DSF | C | A1_DSF | RA_DSF | N3U_DSF | RD_GPM | C | D | RP_NS | N2N_VSN | VB_AAD2S | P | N_GSF | C | D | VA_AAS2S | D | P | RR_DSF | x | N1A_DSF | VA_AAS2S | RA_ASF | N3_ASF | RP_GS | P | RP_GS | RD_DSF | RA_DSF | N1A_DSF | D | VC_APS2S | P | RA_DPN | N2N_DPN | RD_GSF | V3_PAI1S | x | C | A1_NSF | N1A_NSF | P | RD_DSF | C | N2_NSM | A1P_NSM | V2_PMI3S | P | RD_DSF | C | D | V1_PMI3P |
| L12 | Tb(S)_14_89 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Tb(S)_14_89 | and | now | toddler | I | you | direct | give allegiance | the | God | in | truth | and | do | the | accommodating | in the face | he | and | the | toddler | your | made subject | do | rightness | and | mercy | and | so | be | remind | the | God | and | commend | the | name | he | in | all | season | in | truth | and | whole | the | force | he | and | now | you | toddler | come out | from | Nineuΐ | and | not | stay | here | in | who | perhaps | day | bury | the | mother | of you | with | my | he | the | day | not | spend the night | in | the | frontier | he | view | for | since | much | injury | in | he | and | cunning | much | consummate | in | he | and | not | shame |
| L14 | Tb(S)_14_89 | Tb(S)_14_89_1 | Tb(S)_14_89_2 | Tb(S)_14_89_3 | Tb(S)_14_89_4 | Tb(S)_14_89_5 | Tb(S)_14_89_6 | Tb(S)_14_89_7 | Tb(S)_14_89_8 | Tb(S)_14_89_9 | Tb(S)_14_89_10 | Tb(S)_14_89_11 | Tb(S)_14_89_12 | Tb(S)_14_89_13 | Tb(S)_14_89_14 | Tb(S)_14_89_15 | Tb(S)_14_89_16 | Tb(S)_14_89_17 | Tb(S)_14_89_18 | Tb(S)_14_89_19 | Tb(S)_14_89_20 | Tb(S)_14_89_21 | Tb(S)_14_89_22 | Tb(S)_14_89_23 | Tb(S)_14_89_24 | Tb(S)_14_89_25 | Tb(S)_14_89_26 | Tb(S)_14_89_27 | Tb(S)_14_89_28 | Tb(S)_14_89_29 | Tb(S)_14_89_30 | Tb(S)_14_89_31 | Tb(S)_14_89_32 | Tb(S)_14_89_33 | Tb(S)_14_89_34 | Tb(S)_14_89_35 | Tb(S)_14_89_36 | Tb(S)_14_89_37 | Tb(S)_14_89_38 | Tb(S)_14_89_39 | Tb(S)_14_89_40 | Tb(S)_14_89_41 | Tb(S)_14_89_42 | Tb(S)_14_89_43 | Tb(S)_14_89_44 | Tb(S)_14_89_45 | Tb(S)_14_89_46 | Tb(S)_14_89_47 | Tb(S)_14_89_48 | Tb(S)_14_89_49 | Tb(S)_14_89_50 | Tb(S)_14_89_51 | Tb(S)_14_89_52 | Tb(S)_14_89_53 | Tb(S)_14_89_54 | Tb(S)_14_89_55 | Tb(S)_14_89_56 | Tb(S)_14_89_57 | Tb(S)_14_89_58 | Tb(S)_14_89_59 | Tb(S)_14_89_60 | Tb(S)_14_89_61 | Tb(S)_14_89_62 | Tb(S)_14_89_63 | Tb(S)_14_89_64 | Tb(S)_14_89_65 | Tb(S)_14_89_66 | Tb(S)_14_89_67 | Tb(S)_14_89_68 | Tb(S)_14_89_69 | Tb(S)_14_89_70 | Tb(S)_14_89_71 | Tb(S)_14_89_72 | Tb(S)_14_89_73 | Tb(S)_14_89_74 | Tb(S)_14_89_75 | Tb(S)_14_89_76 | Tb(S)_14_89_77 | Tb(S)_14_89_78 | Tb(S)_14_89_79 | Tb(S)_14_89_80 | Tb(S)_14_89_81 | Tb(S)_14_89_82 | Tb(S)_14_89_83 | Tb(S)_14_89_84 | Tb(S)_14_89_85 | Tb(S)_14_89_86 | Tb(S)_14_89_87 | Tb(S)_14_89_88 | Tb(S)_14_89_89 | Tb(S)_14_89_90 | Tb(S)_14_89_91 | Tb(S)_14_89_92 | Tb(S)_14_89_93 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||