| L01 | Hi_41_1 | οὐχ ἑόρακας αὐτὸν οὐδὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις τεθαύμακας; | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_1 | οὐχ (G3756) ἑόρακας (G3708) αὐτὸν (G846) οὐδὲ (G3761) ἐπὶ (G1909) τοῖς (G3588) λεγομένοις (G3004) τεθαύμακας; (G2296) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_1 | Hast thou not seen him? and hast thou not wondered at the things said of him? Dost thou not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me? (Job 41:1 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_1 | Zawiedzie twoja nadzieja, bo już sam jego widok przeraża. (Job 41:1 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_1 | οὐχ | ἑόρακας | αὐτὸν | οὐδὲ | ἐπὶ | τοῖς | λεγομένοις | τεθαύμακας; | ||||||
| L06 | Hi_41_1 | οὐ | ὁράω | αὐτός | οὐδέ | ἐπί | ὁ | λέγω | θαυμάζω | ||||||
| L07 | Hi_41_1 | nie, czyż nie | widzieć, ujrzeć; rozumieć | on, ona, ono | ani, również nie | na, nad, w czasie, za | — | mówić, powiedzieć | dziwić się, zdumiewać | ||||||
| L08 | Hi_41_1 | (G3756) | (G3708) | (G846) | (G3761) | (G1909) | (G3588) | (G3004) | (G2296) | ||||||
| L09 | Hi_41_1 | ou)CH | e(o/rakas | au)to\n | ou)de\ | e)pi\ | toi=s | legome/nois | teTau/makas; | ||||||
| L10 | Hi_41_1 | uCH | heorakas | auton | ude | epi | tois | legomenois | teTaumakas; | ||||||
| L11 | Hi_41_1 | D | VX_XAI2S | RD_ASM | C | P | RA_DPM | V1_PMPDPM | VX_XAI2S | ||||||
| L12 | Hi_41_1 | not | you(sg)-have-SEE-ed | him/it/same (acc) | neither/nor | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | while being-SAY/TELL-ed (dat) | you(sg)-have-BE SURPRISED-ed | ||||||
| L13 | Hi_41_1 | not | view | he | not even | in | the | tell | wonder | ||||||
| L14 | Hi_41_1 | Hi_41_1_1 | Hi_41_1_2 | Hi_41_1_3 | Hi_41_1_4 | Hi_41_1_5 | Hi_41_1_6 | Hi_41_1_7 | Hi_41_1_8 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_2 | οὐ δέδοικας ὅτι ἡτοίμασταί μοι; τίς γάρ ἐστιν ὁ ἐμοὶ ἀντιστάς; | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_2 | οὐ (G3756) δέδοικας (L2466) ὅτι (G3754) ἡτοίμασταί (G2090) μοι; (G3427) τίς (G5101) γάρ (G1063) ἐστιν (G1510) ὁ (G3588) ἐμοὶ (G1698) ἀντιστάς; (G436) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_2 | Or who will resist me, and abide, since the whole world under heaven is mine? (Job 41:2 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_2 | Kto się ośmieli go zbudzić? Któż mu wystąpi naprzeciw? (Job 41:2 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_2 | οὐ | δέδοικας | ὅτι | ἡτοίμασταί | μοι; | τίς | γάρ | ἐστιν | ὁ | ἐμοὶ | ἀντιστάς; | |||
| L06 | Hi_41_2 | οὐ | δείδω | ὅτι | ἑτοιμάζω | μοι | τίς | γάρ | εἰμί | ὁ | ἐμοί | ἀνθίστημι | |||
| L07 | Hi_41_2 | nie, czyż nie | strach / bojaźń | że; ponieważ | przygotować | mi, mnie | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | gdyż, bowiem | być, istnieć; żyć, trwać | — | mnie, mię | przeciwstawić się, sprzeciwić, stawić opór | |||
| L08 | Hi_41_2 | (G3756) | (L2466) | (G3754) | (G2090) | (G3427) | (G5101) | (G1063) | (G1510) | (G3588) | (G1698) | (G436) | |||
| L09 | Hi_41_2 | ou) | de/doikas | o(/ti | E(toi/mastai/ | moi; | ti/s | ga/r | e)stin | o( | e)moi\ | a)ntista/s; | |||
| L10 | Hi_41_2 | u | dedoikas | hoti | hEtoimastai | moi; | tis | gar | estin | ho | emoi | antistas; | |||
| L11 | Hi_41_2 | D | VX_XAI2S | C | VT_XPI3S | RP_DS | RI_NSM | x | V9_PAI3S | RA_NSM | RP_DS | VH_AAPNSM | |||
| L12 | Hi_41_2 | not | because/that | he/she/it-has-been-READY-ed | me (dat) | who/what/why (nom) | for | he/she/it-is | the (nom) | me (dat); my/mine (nom|voc) | upon OPPOSE-ing (nom|voc) | ||||
| L13 | Hi_41_2 | not | fear | since | prepare | me | who? | for | be | the | me | resist | |||
| L14 | Hi_41_2 | Hi_41_2_1 | Hi_41_2_2 | Hi_41_2_3 | Hi_41_2_4 | Hi_41_2_5 | Hi_41_2_6 | Hi_41_2_7 | Hi_41_2_8 | Hi_41_2_9 | Hi_41_2_10 | Hi_41_2_11 | |||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_3 | ἢ τίς ἀντιστήσεταί μοι καὶ ὑπομενεῖ, εἰ πᾶσα ἡ ὑπ’ οὐρανὸν ἐμή ἐστιν; | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_3 | ἢ (G2228) τίς (G5101) ἀντιστήσεταί (G436) μοι (G3427) καὶ (G2532) ὑπομενεῖ, (G5278) εἰ (G1487) πᾶσα (G3956) ἡ (G3588) ὑπ’ (G5259) οὐρανὸν (G3772) ἐμή (G1699) ἐστιν; (G1510) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_3 | I will not be silent because of him: though because of his power one shall pity his antagonist. (Job 41:3 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_3 | Kto się odważy go dotknąć bezkarnie? - Nikt zgoła pod całym niebem. (Job 41:3 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_3 | ἢ | τίς | ἀντιστήσεταί | μοι | καὶ | ὑπομενεῖ, | εἰ | πᾶσα | ἡ | ὑπ’ | οὐρανὸν | ἐμή | ἐστιν; | |
| L06 | Hi_41_3 | ἤ | τίς | ἀνθίστημι | μοι | καί | ὑπομένω | εἰ | πᾶς | ὁ | ὑπό | οὐρανός | ἐμός | εἰμί | |
| L07 | Hi_41_3 | albo, lub, czy; ani ...ani | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | przeciwstawić się, sprzeciwić, stawić opór | mi, mnie | i, również | wytrwać, przetrzymać; znosić cierpienie | jeśli, jeżeli; czy? | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | pod; w pobliżu | niebo, niebiosa | mój, moje | być, istnieć; żyć, trwać | |
| L08 | Hi_41_3 | (G2228) | (G5101) | (G436) | (G3427) | (G2532) | (G5278) | (G1487) | (G3956) | (G3588) | (G5259) | (G3772) | (G1699) | (G1510) | |
| L09 | Hi_41_3 | E)\ | ti/s | a)ntistE/setai/ | moi | kai\ | u(pomenei=, | ei) | pa=sa | E( | u(p’ | ou)rano\n | e)mE/ | e)stin; | |
| L10 | Hi_41_3 | E | tis | antistEsetai | moi | kai | hypomenei, | ei | pasa | hE | hyp’ | uranon | emE | estin; | |
| L11 | Hi_41_3 | C | RI_NSM | VF_FMI3S | RP_DS | C | VF2_FAI3S | C | A1S_NSF | RA_NSF | P | N2_ASM | A1_NSF | V9_PAI3S | |
| L12 | Hi_41_3 | or | who/what/why (nom) | he/she/it-will-be-OPPOSE-ed | me (dat) | and | he/she/it-is-ENDURE-ing, you(sg)-are-being-ENDURE-ed (classical), he/she/it-will-ENDURE, you(sg)-will-be-ENDURE-ed (classical) | if | every (nom|voc) | the (nom) | under (+acc), by (+gen) | sky/heaven (acc) | my/mine (nom|voc) | he/she/it-is | |
| L13 | Hi_41_3 | or | who? | resist | me | and | endure | if | all | the | under | sky | mine | be | |
| L14 | Hi_41_3 | Hi_41_3_1 | Hi_41_3_2 | Hi_41_3_3 | Hi_41_3_4 | Hi_41_3_5 | Hi_41_3_6 | Hi_41_3_7 | Hi_41_3_8 | Hi_41_3_9 | Hi_41_3_10 | Hi_41_3_11 | Hi_41_3_12 | Hi_41_3_13 | |
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_4 | οὐ σιωπήσομαι δι’ αὐτόν, καὶ λόγον δυνάμεως ἐλεήσει τὸν ἴσον αὐτοῦ. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_4 | οὐ (G3756) σιωπήσομαι (G4623) δι’ (G1223) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) λόγον (G3056) δυνάμεως (G1411) ἐλεήσει (G1653) τὸν (G3588) ἴσον (G2470) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_4 | Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate? (Job 41:4 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_4 | Głosu jego nie zdołam przemilczeć, o sile wiem - niezrównana. (Job 41:4 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_4 | οὐ | σιωπήσομαι | δι’ | αὐτόν, | καὶ | λόγον | δυνάμεως | ἐλεήσει | τὸν | ἴσον | αὐτοῦ. | |||
| L06 | Hi_41_4 | οὐ | σιωπάω | διά | αὐτός | καί | λόγος | δύναμις | ἐλεέω | ὁ | ἴσος | αὐτός | |||
| L07 | Hi_41_4 | nie, czyż nie | milczeć; uspokoić się | przez; z powodu, ponieważ | on, ona, ono | i, również | słowo, wypowiedź, mowa | moc, siła; siła moralna | litować się | — | równy; podobny | on, ona, ono | |||
| L08 | Hi_41_4 | (G3756) | (G4623) | (G1223) | (G846) | (G2532) | (G3056) | (G1411) | (G1653) | (G3588) | (G2470) | (G846) | |||
| L09 | Hi_41_4 | ou) | siOpE/somai | di’ | au)to/n, | kai\ | lo/gon | duna/meOs | e)leE/sei | to\n | i)/son | au)tou=. | |||
| L10 | Hi_41_4 | u | siOpEsomai | di’ | auton, | kai | logon | dynameOs | eleEsei | ton | ison | autu. | |||
| L11 | Hi_41_4 | D | VF_FMI1S | P | RD_ASM | C | N2_ASM | N3I_GSF | VF_FAI3S | RA_ASM | A1_ASM | RD_GSM | |||
| L12 | Hi_41_4 | not | I-will-be-SOUNDLESS-ed | because of (+acc), through (+gen) | him/it/same (acc) | and | word (acc) | ability (gen) | he/she/it-will-SHOW-MERCY, you(sg)-will-be-SHOW-ed-MERCY (classical) | the (acc) | resemble ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | |||
| L13 | Hi_41_4 | not | still | through | he | and | word | power | show mercy | the | equal | he | |||
| L14 | Hi_41_4 | Hi_41_4_1 | Hi_41_4_2 | Hi_41_4_3 | Hi_41_4_4 | Hi_41_4_5 | Hi_41_4_6 | Hi_41_4_7 | Hi_41_4_8 | Hi_41_4_9 | Hi_41_4_10 | Hi_41_4_11 | |||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_5 | τίς ἀποκαλύψει πρόσωπον ἐνδύσεως αὐτοῦ; εἰς δὲ πτύξιν θώρακος αὐτοῦ τίς ἂν εἰσέλθοι; | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_5 | τίς (G5101) ἀποκαλύψει (G601) πρόσωπον (G4383) ἐνδύσεως (G1745) αὐτοῦ; (G846) εἰς (G1519) δὲ (G1161) πτύξιν (L7856) θώρακος (G2382) αὐτοῦ (G846) τίς (G5101) ἂν (G302) εἰσέλθοι; (G1525) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_5 | Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth. (Job 41:5 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_5 | Czy odchyli kto brzeg pancerza i podejdzie z podwójnym wędzidłem? (Job 41:5 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_5 | τίς | ἀποκαλύψει | πρόσωπον | ἐνδύσεως | αὐτοῦ; | εἰς | δὲ | πτύξιν | θώρακος | αὐτοῦ | τίς | ἂν | εἰσέλθοι; | |
| L06 | Hi_41_5 | τίς | ἀποκαλύπτω | πρόσωπον | ἔνδυσις | αὐτός | εἰς | δέ | πτύξις | θώραξ | αὐτός | τίς | ἄν | εἰσέρχομαι | |
| L07 | Hi_41_5 | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | odsłonić, ujawnić, odkryć | twarz, oblicze; osoba, postać | ubranie się | on, ona, ono | do, ku; w, na | lecz; zaś, natomiast | zginać | pancerz, zbroja | on, ona, ono | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | wejść, przybyć | |
| L08 | Hi_41_5 | (G5101) | (G601) | (G4383) | (G1745) | (G846) | (G1519) | (G1161) | (L7856) | (G2382) | (G846) | (G5101) | (G302) | (G1525) | |
| L09 | Hi_41_5 | ti/s | a)pokalu/PSei | pro/sOpon | e)ndu/seOs | au)tou=; | ei)s | de\ | ptu/Xin | TO/rakos | au)tou= | ti/s | a)/n | ei)se/lToi; | |
| L10 | Hi_41_5 | tis | apokalyPSei | prosOpon | endyseOs | autu; | eis | de | ptyXin | TOrakos | autu | tis | an | eiselToi; | |
| L11 | Hi_41_5 | RI_NSM | VF_FAI3S | N2N_ASN | N3I_GSF | RD_GSM | P | x | N3I_ASF | N3K_GSM | RD_GSM | RI_NSM | x | VB_AAO3S | |
| L12 | Hi_41_5 | who/what/why (nom) | apocalypse (dat); he/she/it-will-UNCOVER/REVEAL, you(sg)-will-be-UNCOVER/REVEAL-ed (classical) | face (nom|acc|voc) | dressing (gen) | him/it/same (gen) | into (+acc) | Yet | breastplate (gen) | him/it/same (gen) | who/what/why (nom) | ever | he/she/it-happens-to-ENTER (opt) | ||
| L13 | Hi_41_5 | who? | reveal | face | dressing in | he | into | though | fold | breastplate | he | who? | perhaps | enter | |
| L14 | Hi_41_5 | Hi_41_5_1 | Hi_41_5_2 | Hi_41_5_3 | Hi_41_5_4 | Hi_41_5_5 | Hi_41_5_6 | Hi_41_5_7 | Hi_41_5_8 | Hi_41_5_9 | Hi_41_5_10 | Hi_41_5_11 | Hi_41_5_12 | Hi_41_5_13 | |
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_6 | πύλας προσώπου αὐτοῦ τίς ἀνοίξει; κύκλῳ ὀδόντων αὐτοῦ φόβος. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_6 | πύλας (G4439) προσώπου (G4383) αὐτοῦ (G846) τίς (G5101) ἀνοίξει; (G455) κύκλῳ (G2945) ὀδόντων (G3599) αὐτοῦ (G846) φόβος. (G5401) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_6 | His inwards are as brazen plates, and the texture of his skin as a smyrite stone. (Job 41:6 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_6 | Czy otworzy mu paszczy podwoje? - Strasznie jest spojrzeć mu w zęby. (Job 41:6 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_6 | πύλας | προσώπου | αὐτοῦ | τίς | ἀνοίξει; | κύκλῳ | ὀδόντων | αὐτοῦ | φόβος. | |||||
| L06 | Hi_41_6 | πύλη | πρόσωπον | αὐτός | τίς | ἀνοίγω | κύκλῳ | ὀδούς | αὐτός | φόβος | |||||
| L07 | Hi_41_6 | brama | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | otworzyć; udostępnić przejście | wokół, dookoła | ząb; zgrzytanie zębów (przen.) | on, ona, ono | strach, lęk, bojaźń | |||||
| L08 | Hi_41_6 | (G4439) | (G4383) | (G846) | (G5101) | (G455) | (G2945) | (G3599) | (G846) | (G5401) | |||||
| L09 | Hi_41_6 | pu/las | prosO/pou | au)tou= | ti/s | a)noi/Xei; | ku/klO| | o)do/ntOn | au)tou= | fo/bos. | |||||
| L10 | Hi_41_6 | pylas | prosOpu | autu | tis | anoiXei; | kyklO | odontOn | autu | fobos. | |||||
| L11 | Hi_41_6 | N1_APF | N2N_GSN | RD_GSM | RI_NSM | VF_FAI3S | N2_DSM | N3_GPM | RD_GSM | N2_NSM | |||||
| L12 | Hi_41_6 | gates (acc) | face (gen) | him/it/same (gen) | who/what/why (nom) | opening (dat); he/she/it-will-OPEN-UP, you(sg)-will-be-OPEN-ed-UP (classical) | in a circle | teeth (gen) | him/it/same (gen) | fear (nom) | |||||
| L13 | Hi_41_6 | gate | face | he | who? | open up | circling | tooth | he | fear | |||||
| L14 | Hi_41_6 | Hi_41_6_1 | Hi_41_6_2 | Hi_41_6_3 | Hi_41_6_4 | Hi_41_6_5 | Hi_41_6_6 | Hi_41_6_7 | Hi_41_6_8 | Hi_41_6_9 | |||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_7 | τὰ ἔγκατα αὐτοῦ ἀσπίδες χάλκειαι, σύνδεσμος δὲ αὐτοῦ ὥσπερ σμιρίτης λίθος· | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_7 | τὰ (G3588) ἔγκατα (L2891) αὐτοῦ (G846) ἀσπίδες (G785) χάλκειαι, (L9749) σύνδεσμος (G4886) δὲ (G1161) αὐτοῦ (G846) ὥσπερ (G5618) σμιρίτης (L8532) λίθος· (G3037) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_7 | One part cleaves fast to another, and the air cannot come between them. (Job 41:7 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_7 | Grzbiet ma jak płyty u tarczy, spojone jakby pieczęcią. (Job 41:7 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_7 | τὰ | ἔγκατα | αὐτοῦ | ἀσπίδες | χάλκειαι, | σύνδεσμος | δὲ | αὐτοῦ | ὥσπερ | σμιρίτης | λίθος· | |||
| L06 | Hi_41_7 | ὁ | ἔγκατα | αὐτός | ἀσπίς | χάλκειος | σύνδεσμος | δέ | αὐτός | ὥσπερ | σμιρίτης | λίθος | |||
| L07 | Hi_41_7 | — | do środka / wewnątrz | on, ona, ono | żmija | z miedzi | więź, połączenie | lecz; zaś, natomiast | on, ona, ono | (podobnie) jak, tak jak | proszek szmerglowy | kamień | |||
| L08 | Hi_41_7 | (G3588) | (L2891) | (G846) | (G785) | (L9749) | (G4886) | (G1161) | (G846) | (G5618) | (L8532) | (G3037) | |||
| L09 | Hi_41_7 | ta\ | e)/gkata | au)tou= | a)spi/des | CHa/lkeiai, | su/ndesmos | de\ | au)tou= | O(/sper | smiri/tEs | li/Tos· | |||
| L10 | Hi_41_7 | ta | enkata | autu | aspides | CHalkeiai, | syndesmos | de | autu | hOsper | smiritEs | liTos· | |||
| L11 | Hi_41_7 | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GSM | N3D_NPF | A1A_NPF | N2_NSM | x | RD_GSM | D | N1M_NSM | N2_NSM | |||
| L12 | Hi_41_7 | the (nom|acc) | innards (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | asps (nom|voc) | bonded together (nom) | Yet | him/it/same (gen) | just as | stone (nom) | |||||
| L13 | Hi_41_7 | the | inwards | he | asp | of copper | connection | though | he | just as | emery powder | stone | |||
| L14 | Hi_41_7 | Hi_41_7_1 | Hi_41_7_2 | Hi_41_7_3 | Hi_41_7_4 | Hi_41_7_5 | Hi_41_7_6 | Hi_41_7_7 | Hi_41_7_8 | Hi_41_7_9 | Hi_41_7_10 | Hi_41_7_11 | |||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_8 | εἷς τοῦ ἑνὸς κολλῶνται, πνεῦμα δὲ οὐ μὴ διέλθῃ αὐτόν· | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_8 | εἷς (G1520) τοῦ (G3588) ἑνὸς (G1520) κολλῶνται, (G2853) πνεῦμα (G4151) δὲ (G1161) οὐ (G3756) μὴ (G3361) διέλθῃ (G1330) αὐτόν· (G846) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_8 | They will remain united each to the other: they are closely joined, and cannot be separated. (Job 41:8 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_8 | Mocno ze sobą złączone, powietrze nawet nie przejdzie. (Job 41:8 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_8 | εἷς | τοῦ | ἑνὸς | κολλῶνται, | πνεῦμα | δὲ | οὐ | μὴ | διέλθῃ | αὐτόν· | ||||
| L06 | Hi_41_8 | εἷς | ὁ | εἷς | κολλάω | πνεῦμα | δέ | οὐ | μή | διέρχομαι | αὐτός | ||||
| L07 | Hi_41_8 | jeden | — | jeden | sklejać, łączyć | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | lecz; zaś, natomiast | nie, czyż nie | nie; aby nie | przejść; wędrować | on, ona, ono | ||||
| L08 | Hi_41_8 | (G1520) | (G3588) | (G1520) | (G2853) | (G4151) | (G1161) | (G3756) | (G3361) | (G1330) | (G846) | ||||
| L09 | Hi_41_8 | ei(=s | tou= | e(no\s | kollO=ntai, | pneu=ma | de\ | ou) | mE\ | die/lTE| | au)to/n· | ||||
| L10 | Hi_41_8 | heis | tu | henos | kollOntai, | pneuma | de | u | mE | dielTE | auton· | ||||
| L11 | Hi_41_8 | A3_NSM | RA_GSM | A3_GSM | V3_PPI3P | N3M_NSN | x | D | D | VB_AAS3S | RD_ASM | ||||
| L12 | Hi_41_8 | one (nom) | the (gen) | one (gen) | they-are-being-JOIN-ed, they-should-be-being-JOIN-ed | spirit (nom|acc|voc) | Yet | not | not | he/she/it-should-GO THROUGH | him/it/same (acc) | ||||
| L13 | Hi_41_8 | one | the | one | cling | spirit | though | not | not | pass through | he | ||||
| L14 | Hi_41_8 | Hi_41_8_1 | Hi_41_8_2 | Hi_41_8_3 | Hi_41_8_4 | Hi_41_8_5 | Hi_41_8_6 | Hi_41_8_7 | Hi_41_8_8 | Hi_41_8_9 | Hi_41_8_10 | ||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_9 | ἀνὴρ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ προσκολληθήσεται, συνέχονται καὶ οὐ μὴ ἀποσπασθῶσιν. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_9 | ἀνὴρ (G435) τῷ (G3588) ἀδελφῷ (G80) αὐτοῦ (G846) προσκολληθήσεται, (G4347) συνέχονται (G4912) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἀποσπασθῶσιν. (G645) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_9 | At his sneezing a light shines, and his eyes are as the appearance of the morning star. (Job 41:9 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_9 | Tak jedna przylega do drugiej, że nie można rozluźnić połączeń. (Job 41:9 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_9 | ἀνὴρ | τῷ | ἀδελφῷ | αὐτοῦ | προσκολληθήσεται, | συνέχονται | καὶ | οὐ | μὴ | ἀποσπασθῶσιν. | ||||
| L06 | Hi_41_9 | ἀνήρ | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | προσκολλάω | συνέχω | καί | οὐ | μή | ἀποσπάω | ||||
| L07 | Hi_41_9 | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | przylegać, przywrzeć; przykleić się | trzymać razem, ściskać; (przen.) dręczyć | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | odciągnąć, oderwać przemocą | ||||
| L08 | Hi_41_9 | (G435) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G4347) | (G4912) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G645) | ||||
| L09 | Hi_41_9 | a)nE\r | tO=| | a)delfO=| | au)tou= | proskollETE/setai, | sune/CHontai | kai\ | ou) | mE\ | a)pospasTO=sin. | ||||
| L10 | Hi_41_9 | anEr | tO | adelfO | autu | proskollETEsetai, | syneCHontai | kai | u | mE | apospasTOsin. | ||||
| L11 | Hi_41_9 | N3_NSM | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | VC_FPI3S | V1_PAI3P | C | D | D | V3_APS3P | ||||
| L12 | Hi_41_9 | man, husband (nom) | the (dat) | brother (dat) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be-???-ed | they-are-being-CONSTRAIN-ed | and | not | not | they-should-be-???-ed | ||||
| L13 | Hi_41_9 | man | the | brother | he | stick to | block up/in | and | not | not | draw out | ||||
| L14 | Hi_41_9 | Hi_41_9_1 | Hi_41_9_2 | Hi_41_9_3 | Hi_41_9_4 | Hi_41_9_5 | Hi_41_9_6 | Hi_41_9_7 | Hi_41_9_8 | Hi_41_9_9 | Hi_41_9_10 | ||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_10 | ἐν πταρμῷ αὐτοῦ ἐπιφαύσκεται φέγγος, οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἶδος ἑωσφόρου. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_10 | ἐν (G1722) πταρμῷ (L7843) αὐτοῦ (G846) ἐπιφαύσκεται (G2017) φέγγος, (G5338) οἱ (G3588) δὲ (G1161) ὀφθαλμοὶ (G3788) αὐτοῦ (G846) εἶδος (G1491) ἑωσφόρου. (L4171) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_10 | Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad. (Job 41:10 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_10 | Jego kichanie olśniewa blaskiem, oczy - jak powieki zorzy: (Job 41:10 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_10 | ἐν | πταρμῷ | αὐτοῦ | ἐπιφαύσκεται | φέγγος, | οἱ | δὲ | ὀφθαλμοὶ | αὐτοῦ | εἶδος | ἑωσφόρου. | |||
| L06 | Hi_41_10 | ἐν | πταρμός | αὐτός | ἐπιφαύσκω | φέγγος | ὁ | δέ | ὀφθαλμός | αὐτός | εἶδος | ἑωσφόρος | |||
| L07 | Hi_41_10 | w, wewnątrz | kichanie | on, ona, ono | dawać światło, jaśnieć | blask, światło | — | lecz; zaś, natomiast | oko | on, ona, ono | kształt; sylwetka | jutrzenka | |||
| L08 | Hi_41_10 | (G1722) | (L7843) | (G846) | (G2017) | (G5338) | (G3588) | (G1161) | (G3788) | (G846) | (G1491) | (L4171) | |||
| L09 | Hi_41_10 | e)n | ptarmO=| | au)tou= | e)pifau/sketai | fe/ggos, | oi( | de\ | o)fTalmoi\ | au)tou= | ei)=dos | e(Osfo/rou. | |||
| L10 | Hi_41_10 | en | ptarmO | autu | epifausketai | fengos, | hoi | de | ofTalmoi | autu | eidos | heOsforu. | |||
| L11 | Hi_41_10 | P | N2_DSM | RD_GSM | V1_PMI3S | N3E_NSN | RA_NPM | x | N2_NPM | RD_GSM | N3E_NSN | N2_GSM | |||
| L12 | Hi_41_10 | in/among/by (+dat) | him/it/same (gen) | he/she/it-is-being-???-ed | ??? (nom|acc|voc) | the (nom) | Yet | eyes (nom|voc) | him/it/same (gen) | appearance (nom|acc|voc); having PERCEIVE-ed (nom|acc|voc, voc) | |||||
| L13 | Hi_41_10 | in | sneezing | he | shine on | brilliance | the | though | eye | he | aspect | morning star | |||
| L14 | Hi_41_10 | Hi_41_10_1 | Hi_41_10_2 | Hi_41_10_3 | Hi_41_10_4 | Hi_41_10_5 | Hi_41_10_6 | Hi_41_10_7 | Hi_41_10_8 | Hi_41_10_9 | Hi_41_10_10 | Hi_41_10_11 | |||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_11 | ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύονται λαμπάδες καιόμεναι καὶ διαρριπτοῦνται ἐσχάραι πυρός· | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_11 | ἐκ (G1537) στόματος (G4750) αὐτοῦ (G846) ἐκπορεύονται (G1607) λαμπάδες (G2985) καιόμεναι (G2545) καὶ (G2532) διαρριπτοῦνται (L2631) ἐσχάραι (L3970) πυρός· (G4442) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_11 | Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals. (Job 41:11 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_11 | z ust mu płomienie buchają, sypią się iskry ogniste. (Job 41:11 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_11 | ἐκ | στόματος | αὐτοῦ | ἐκπορεύονται | λαμπάδες | καιόμεναι | καὶ | διαρριπτοῦνται | ἐσχάραι | πυρός· | ||||
| L06 | Hi_41_11 | ἐκ | στόμα | αὐτός | ἐκπορεύομαι | λαμπάς | καίω | καί | διαρρίπτω | ἐσχάρα | πῦρ | ||||
| L07 | Hi_41_11 | z, spośród, od | usta, otwór; ostrze (miecza) | on, ona, ono | wychodzić, odejść; wyjść na jaw | pochodnia | zapalić, rozpalić | i, również | rzucić / wrzucić | palenisko | ogień | ||||
| L08 | Hi_41_11 | (G1537) | (G4750) | (G846) | (G1607) | (G2985) | (G2545) | (G2532) | (L2631) | (L3970) | (G4442) | ||||
| L09 | Hi_41_11 | e)k | sto/matos | au)tou= | e)kporeu/ontai | lampa/des | kaio/menai | kai\ | diarriptou=ntai | e)sCHa/rai | puro/s· | ||||
| L10 | Hi_41_11 | ek | stomatos | autu | ekporeuontai | lampades | kaiomenai | kai | diarriptuntai | esCHarai | pyros· | ||||
| L11 | Hi_41_11 | P | N3M_GSN | RD_GSM | V1_PMI3P | N3D_NPF | V1_PMPNPF | C | V1_PMI3P | N1A_NPF | N3_GSN | ||||
| L12 | Hi_41_11 | out of (+gen) | mouth/maw (gen) | him/it/same (gen) | they-are-being-GO-ed-OUT | lamps (nom|voc) | while being-CALCINATED-ed (nom|voc) | and | fire (gen) | ||||||
| L13 | Hi_41_11 | from | mouth | he | emerge | lantern | burn | and | cast | hearth | fire | ||||
| L14 | Hi_41_11 | Hi_41_11_1 | Hi_41_11_2 | Hi_41_11_3 | Hi_41_11_4 | Hi_41_11_5 | Hi_41_11_6 | Hi_41_11_7 | Hi_41_11_8 | Hi_41_11_9 | Hi_41_11_10 | ||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_12 | ἐκ μυκτήρων αὐτοῦ ἐκπορεύεται καπνὸς καμίνου καιομένης πυρὶ ἀνθράκων· | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_12 | ἐκ (G1537) μυκτήρων (L6553) αὐτοῦ (G846) ἐκπορεύεται (G1607) καπνὸς (G2586) καμίνου (G2575) καιομένης (G2545) πυρὶ (G4442) ἀνθράκων· (G440) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_12 | His breath is as live coals, and a flame goes out of his mouth. (Job 41:12 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_12 | Dym wydobywa się z nozdrzy, jak z kotła pełnego wrzątku. (Job 41:12 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_12 | ἐκ | μυκτήρων | αὐτοῦ | ἐκπορεύεται | καπνὸς | καμίνου | καιομένης | πυρὶ | ἀνθράκων· | |||||
| L06 | Hi_41_12 | ἐκ | μυκτήρ | αὐτός | ἐκπορεύομαι | καπνός | κάμινος | καίω | πῦρ | ἄνθραξ | |||||
| L07 | Hi_41_12 | z, spośród, od | nos | on, ona, ono | wychodzić, odejść; wyjść na jaw | dym; obraz sądu, kary | piec do wypalania | zapalić, rozpalić | ogień | rozżarzony węgiel | |||||
| L08 | Hi_41_12 | (G1537) | (L6553) | (G846) | (G1607) | (G2586) | (G2575) | (G2545) | (G4442) | (G440) | |||||
| L09 | Hi_41_12 | e)k | muktE/rOn | au)tou= | e)kporeu/etai | kapno\s | kami/nou | kaiome/nEs | puri\ | a)nTra/kOn· | |||||
| L10 | Hi_41_12 | ek | myktErOn | autu | ekporeuetai | kapnos | kaminu | kaiomenEs | pyri | anTrakOn· | |||||
| L11 | Hi_41_12 | P | N3W_NSM | RD_GSM | V1_PMI3S | N2_NSM | N2_GSF | V1_PMPGSF | N3_DSN | N3K_GPM | |||||
| L12 | Hi_41_12 | out of (+gen) | nostrils (gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-is-being-GO-ed-OUT | fume (nom) | furnace (gen) | while being-CALCINATED-ed (gen) | fire (dat) | charcoals (gen) | |||||
| L13 | Hi_41_12 | from | nose | he | emerge | smoke | furnace | burn | fire | live coal | |||||
| L14 | Hi_41_12 | Hi_41_12_1 | Hi_41_12_2 | Hi_41_12_3 | Hi_41_12_4 | Hi_41_12_5 | Hi_41_12_6 | Hi_41_12_7 | Hi_41_12_8 | Hi_41_12_9 | |||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_13 | ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἄνθρακες, φλὸξ δὲ ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_13 | ἡ (G3588) ψυχὴ (G5590) αὐτοῦ (G846) ἄνθρακες, (G440) φλὸξ (G5395) δὲ (G1161) ἐκ (G1537) στόματος (G4750) αὐτοῦ (G846) ἐκπορεύεται. (G1607) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_13 | And power is lodged in his neck, before him destruction runs. (Job 41:13 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_13 | Oddechem rozpala węgle, z paszczy tryska mu ogień. (Job 41:13 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_13 | ἡ | ψυχὴ | αὐτοῦ | ἄνθρακες, | φλὸξ | δὲ | ἐκ | στόματος | αὐτοῦ | ἐκπορεύεται. | ||||
| L06 | Hi_41_13 | ὁ | ψυχή | αὐτός | ἄνθραξ | φλόξ | δέ | ἐκ | στόμα | αὐτός | ἐκπορεύομαι | ||||
| L07 | Hi_41_13 | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | on, ona, ono | rozżarzony węgiel | płomień, ogień | lecz; zaś, natomiast | z, spośród, od | usta, otwór; ostrze (miecza) | on, ona, ono | wychodzić, odejść; wyjść na jaw | ||||
| L08 | Hi_41_13 | (G3588) | (G5590) | (G846) | (G440) | (G5395) | (G1161) | (G1537) | (G4750) | (G846) | (G1607) | ||||
| L09 | Hi_41_13 | E( | PSuCHE\ | au)tou= | a)/nTrakes, | flo\X | de\ | e)k | sto/matos | au)tou= | e)kporeu/etai. | ||||
| L10 | Hi_41_13 | hE | PSyCHE | autu | anTrakes, | floX | de | ek | stomatos | autu | ekporeuetai. | ||||
| L11 | Hi_41_13 | RA_NSF | N1_NSF | RD_GSM | N3K_NPM | N3G_NSF | x | P | N3M_GSN | RD_GSM | V1_PMI3S | ||||
| L12 | Hi_41_13 | the (nom) | cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) | him/it/same (gen) | charcoals (nom|voc) | flame (nom|voc) | Yet | out of (+gen) | mouth/maw (gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-is-being-GO-ed-OUT | ||||
| L13 | Hi_41_13 | the | soul | he | live coal | blaze | though | from | mouth | he | emerge | ||||
| L14 | Hi_41_13 | Hi_41_13_1 | Hi_41_13_2 | Hi_41_13_3 | Hi_41_13_4 | Hi_41_13_5 | Hi_41_13_6 | Hi_41_13_7 | Hi_41_13_8 | Hi_41_13_9 | Hi_41_13_10 | ||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_14 | ἐν δὲ τραχήλῳ αὐτοῦ αὐλίζεται δύναμις, ἔμπροσθεν αὐτοῦ τρέχει ἀπώλεια. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_14 | ἐν (G1722) δὲ (G1161) τραχήλῳ (G5137) αὐτοῦ (G846) αὐλίζεται (G835) δύναμις, (G1411) ἔμπροσθεν (G1715) αὐτοῦ (G846) τρέχει (G5143) ἀπώλεια. (G684) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_14 | The flesh also of his body is joined together: if one pours violence upon him, he shall not be moved. (Job 41:14 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_14 | W szyi się kryje jego potęga, przed nim skacząc biegnie przestrach, (Job 41:14 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_14 | ἐν | δὲ | τραχήλῳ | αὐτοῦ | αὐλίζεται | δύναμις, | ἔμπροσθεν | αὐτοῦ | τρέχει | ἀπώλεια. | ||||
| L06 | Hi_41_14 | ἐν | δέ | τράχηλος | αὐτός | αὐλίζομαι | δύναμις | ἔμπροσθεν | αὐτός | τρέχω | ἀπώλεια | ||||
| L07 | Hi_41_14 | w, wewnątrz | lecz; zaś, natomiast | szyja, kark | on, ona, ono | Nocować na dziedzińcu lub pod gołym niebem | moc, siła; siła moralna | Przed (o miejscu lub czasie) | on, ona, ono | biec | zniszczenie, zagłada; wieczne potępienie | ||||
| L08 | Hi_41_14 | (G1722) | (G1161) | (G5137) | (G846) | (G835) | (G1411) | (G1715) | (G846) | (G5143) | (G684) | ||||
| L09 | Hi_41_14 | e)n | de\ | traCHE/lO| | au)tou= | au)li/DZetai | du/namis, | e)/mprosTen | au)tou= | tre/CHei | a)pO/leia. | ||||
| L10 | Hi_41_14 | en | de | traCHElO | autu | auliDZetai | dynamis, | emprosTen | autu | treCHei | apOleia. | ||||
| L11 | Hi_41_14 | P | x | N2_DSM | RD_GSM | V1_PMI3S | N3I_NSF | P | RD_GSM | V1_PAI3S | N1A_NSF | ||||
| L12 | Hi_41_14 | in/among/by (+dat) | Yet | throat (dat) | him/it/same (gen) | he/she/it-is-being-SPEND-ed-THE-NIGHT | ability (nom) | before/in front of | him/it/same (gen) | he/she/it-is-RUN-ing, you(sg)-are-being-RUN-ed (classical) | annihilation, destruction (nom|voc) | ||||
| L13 | Hi_41_14 | in | though | neck | he | spend the night | power | in front | he | run | destruction | ||||
| L14 | Hi_41_14 | Hi_41_14_1 | Hi_41_14_2 | Hi_41_14_3 | Hi_41_14_4 | Hi_41_14_5 | Hi_41_14_6 | Hi_41_14_7 | Hi_41_14_8 | Hi_41_14_9 | Hi_41_14_10 | ||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_15 | σάρκες δὲ σώματος αὐτοῦ κεκόλληνται· καταχέει ἐπ’ αὐτόν, οὐ σαλευθήσεται. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_15 | σάρκες (G4561) δὲ (G1161) σώματος (G4983) αὐτοῦ (G846) κεκόλληνται· (G2853) καταχέει (G2708) ἐπ’ (G1909) αὐτόν, (G846) οὐ (G3756) σαλευθήσεται. (G4531) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_15 | His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil. (Job 41:15 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_15 | części ciała spojone, jakby ulane, nieporuszone. (Job 41:15 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_15 | σάρκες | δὲ | σώματος | αὐτοῦ | κεκόλληνται· | καταχέει | ἐπ’ | αὐτόν, | οὐ | σαλευθήσεται. | ||||
| L06 | Hi_41_15 | σάρξ | δέ | σῶμα | αὐτός | κολλάω | καταχέω | ἐπί | αὐτός | οὐ | σαλεύω | ||||
| L07 | Hi_41_15 | ciało; istota ludzka | lecz; zaś, natomiast | ciało (ludzkie, zwierzęce); wspólnota | on, ona, ono | sklejać, łączyć | wylać na coś, lać z góry | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | nie, czyż nie | wstrząsać, poruszać; wzburzać, chwiać | ||||
| L08 | Hi_41_15 | (G4561) | (G1161) | (G4983) | (G846) | (G2853) | (G2708) | (G1909) | (G846) | (G3756) | (G4531) | ||||
| L09 | Hi_41_15 | sa/rkes | de\ | sO/matos | au)tou= | keko/llEntai· | kataCHe/ei | e)p’ | au)to/n, | ou) | saleuTE/setai. | ||||
| L10 | Hi_41_15 | sarkes | de | sOmatos | autu | kekollEntai· | kataCHeei | ep’ | auton, | u | saleuTEsetai. | ||||
| L11 | Hi_41_15 | N3K_NPF | x | N3M_GSN | RD_GSM | VM_XPI3P | V2_PAI3S | P | RD_ASM | D | VC_FPI3S | ||||
| L12 | Hi_41_15 | flesh (nom|voc) | Yet | body (gen) | him/it/same (gen) | they-have-been-JOIN-ed | he/she/it-is-TO POUR-ing, you(sg)-are-being-TO POUR-ed (classical), he/she/it-will-TO POUR, you(sg)-will-be-TO POUR-ed (classical) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | not | he/she/it-will-be-SHAKE-ed | ||||
| L13 | Hi_41_15 | flesh | though | body | he | cling | pour over | in | he | not | sway | ||||
| L14 | Hi_41_15 | Hi_41_15_1 | Hi_41_15_2 | Hi_41_15_3 | Hi_41_15_4 | Hi_41_15_5 | Hi_41_15_6 | Hi_41_15_7 | Hi_41_15_8 | Hi_41_15_9 | Hi_41_15_10 | ||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_16 | ἡ καρδία αὐτοῦ πέπηγεν ὡς λίθος, ἕστηκεν δὲ ὥσπερ ἄκμων ἀνήλατος. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_16 | ἡ (G3588) καρδία (G2588) αὐτοῦ (G846) πέπηγεν (G4078) ὡς (G5613) λίθος, (G3037) ἕστηκεν (G2476) δὲ (G1161) ὥσπερ (G5618) ἄκμων (L422) ἀνήλατος. (L826) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_16 | And when he turns, he is a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth. (Job 41:16 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_16 | Serce ma twarde jak skała, jak dolny kamień młyński. (Job 41:16 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_16 | ἡ | καρδία | αὐτοῦ | πέπηγεν | ὡς | λίθος, | ἕστηκεν | δὲ | ὥσπερ | ἄκμων | ἀνήλατος. | |||
| L06 | Hi_41_16 | ὁ | καρδία | αὐτός | πήγνυμι | ὥς | λίθος | ἵστημι | δέ | ὥσπερ | ἄκμων | ἀνήλατος | |||
| L07 | Hi_41_16 | — | serce | on, ona, ono | wbijać, umieszczać; umacniać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | kamień | postawić; stać, trwać | lecz; zaś, natomiast | (podobnie) jak, tak jak | piorun | niekowalny / niepodatny | |||
| L08 | Hi_41_16 | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G4078) | (G5613) | (G3037) | (G2476) | (G1161) | (G5618) | (L422) | (L826) | |||
| L09 | Hi_41_16 | E( | kardi/a | au)tou= | pe/pEgen | O(s | li/Tos, | e(/stEken | de\ | O(/sper | a)/kmOn | a)nE/latos. | |||
| L10 | Hi_41_16 | hE | kardia | autu | pepEgen | hOs | liTos, | hestEken | de | hOsper | akmOn | anElatos. | |||
| L11 | Hi_41_16 | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | VX_XAI3S | C | N2_NSM | VXI_XAI3S | x | D | N3W_NSM | A1B_NSM | |||
| L12 | Hi_41_16 | the (nom) | heart (nom|voc) | him/it/same (gen) | he/she/it-has-PITCH-ed | as/like | stone (nom) | he/she/it-has-CAUSE-ed-TO-STand | Yet | just as | |||||
| L13 | Hi_41_16 | the | heart | he | pitch | as | stone | stand | though | just as | thunderbolt | not malleable | |||
| L14 | Hi_41_16 | Hi_41_16_1 | Hi_41_16_2 | Hi_41_16_3 | Hi_41_16_4 | Hi_41_16_5 | Hi_41_16_6 | Hi_41_16_7 | Hi_41_16_8 | Hi_41_16_9 | Hi_41_16_10 | Hi_41_16_11 | |||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_17 | στραφέντος δὲ αὐτοῦ φόβος θηρίοις τετράποσιν ἐπὶ γῆς ἁλλομένοις. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_17 | στραφέντος (G4762) δὲ (G1161) αὐτοῦ (G846) φόβος (G5401) θηρίοις (G2342) τετράποσιν (G5074) ἐπὶ (G1909) γῆς (G1093) ἁλλομένοις. (G242) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_17 | If spears should come against him, men will effect nothing, either with the spear or the breast-plate. (Job 41:17 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_17 | Gdy wstaje, mocni drżą ze strachu i przerażeni tracą przytomność. (Job 41:17 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_17 | στραφέντος | δὲ | αὐτοῦ | φόβος | θηρίοις | τετράποσιν | ἐπὶ | γῆς | ἁλλομένοις. | |||||
| L06 | Hi_41_17 | στρέφω | δέ | αὐτός | φόβος | θηρίον | τετράπους | ἐπί | γῆ | ἅλλομαι | |||||
| L07 | Hi_41_17 | obracać, odwracać, skręcać | lecz; zaś, natomiast | on, ona, ono | strach, lęk, bojaźń | zwierzę; bestia | czworonożny | na, nad, w czasie, za | ziemia orna, grunt; ląd | skakać, wyskakiwać; o wodzie: tryskać | |||||
| L08 | Hi_41_17 | (G4762) | (G1161) | (G846) | (G5401) | (G2342) | (G5074) | (G1909) | (G1093) | (G242) | |||||
| L09 | Hi_41_17 | strafe/ntos | de\ | au)tou= | fo/bos | TEri/ois | tetra/posin | e)pi\ | gE=s | a(llome/nois. | |||||
| L10 | Hi_41_17 | strafentos | de | autu | fobos | TEriois | tetraposin | epi | gEs | hallomenois. | |||||
| L11 | Hi_41_17 | VD_APPGSM | x | RD_GSM | N2_NSM | N2N_DPN | N3_DPM | P | N1_GSF | V1_PMPDPM | |||||
| L12 | Hi_41_17 | upon being-TURN-ed (gen) | Yet | him/it/same (gen) | fear (nom) | beasts (dat) | four-footed ([Adj] dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | earth/land (gen) | while being-LEAP-ed (dat) | |||||
| L13 | Hi_41_17 | turn | though | he | fear | beast | quadruped | in | earth | spring | |||||
| L14 | Hi_41_17 | Hi_41_17_1 | Hi_41_17_2 | Hi_41_17_3 | Hi_41_17_4 | Hi_41_17_5 | Hi_41_17_6 | Hi_41_17_7 | Hi_41_17_8 | Hi_41_17_9 | |||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_18 | ἐὰν συναντήσωσιν αὐτῷ λόγχαι, οὐδὲν μὴ ποιήσωσιν δόρυ ἐπηρμένον καὶ θώρακα· | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_18 | ἐὰν (G1437) συναντήσωσιν (G4876) αὐτῷ (G846) λόγχαι, (G3057) οὐδὲν (G3762) μὴ (G3361) ποιήσωσιν (G4160) δόρυ (L2785) ἐπηρμένον (G1869) καὶ (G2532) θώρακα· (G2382) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_18 | For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood. (Job 41:18 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_18 | Bo cięcie mieczem bez skutku, jak dzida, strzała czy oszczep. (Job 41:18 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_18 | ἐὰν | συναντήσωσιν | αὐτῷ | λόγχαι, | οὐδὲν | μὴ | ποιήσωσιν | δόρυ | ἐπηρμένον | καὶ | θώρακα· | |||
| L06 | Hi_41_18 | ἐάν | συναντάω | αὐτός | λόγχη | οὐδείς | μή | ποιέω | δόρυ | ἐπαίρω | καί | θώραξ | |||
| L07 | Hi_41_18 | jeśli | spotykać się | on, ona, ono | włócznia, oszczep | nikt, nic; żaden | nie; aby nie | czynić, robić, wytwarzać | łodyga / trzon | podnosić; unosić się pychą | i, również | pancerz, zbroja | |||
| L08 | Hi_41_18 | (G1437) | (G4876) | (G846) | (G3057) | (G3762) | (G3361) | (G4160) | (L2785) | (G1869) | (G2532) | (G2382) | |||
| L09 | Hi_41_18 | e)a\n | sunantE/sOsin | au)tO=| | lo/gCHai, | ou)de\n | mE\ | poiE/sOsin | do/ru | e)pErme/non | kai\ | TO/raka· | |||
| L10 | Hi_41_18 | ean | synantEsOsin | autO | lonCHai, | uden | mE | poiEsOsin | dory | epErmenon | kai | TOraka· | |||
| L11 | Hi_41_18 | C | VA_AAS3P | RD_DSM | N1_NPF | A3_ASN | D | VA_AAS3P | N3_ASN | VM_XMPASN | C | N3K_APM | |||
| L12 | Hi_41_18 | if-ever | they-should-MEET | him/it/same (dat) | spears (nom|voc) | not one (nom|acc) | not | they-should-DO/MAKE | spear (nom|acc|voc) | having-been-RAISE-ed (acc, nom|acc|voc) | and | breastplate (acc) | |||
| L13 | Hi_41_18 | and if | meet with | he | spear | no one | not | do | stem | lift up | and | breastplate | |||
| L14 | Hi_41_18 | Hi_41_18_1 | Hi_41_18_2 | Hi_41_18_3 | Hi_41_18_4 | Hi_41_18_5 | Hi_41_18_6 | Hi_41_18_7 | Hi_41_18_8 | Hi_41_18_9 | Hi_41_18_10 | Hi_41_18_11 | |||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_19 | ἥγηται μὲν γὰρ σίδηρον ἄχυρα, χαλκὸν δὲ ὥσπερ ξύλον σαθρόν· | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_19 | ἥγηται (G2233) μὲν (G3303) γὰρ (G1063) σίδηρον (G4604) ἄχυρα, (G892) χαλκὸν (G5475) δὲ (G1161) ὥσπερ (G5618) ξύλον (G3586) σαθρόν· (L8104) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_19 | The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass. (Job 41:19 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_19 | Dla niego żelazo - to plewy, brąz - niby drzewo zbutwiałe. (Job 41:19 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_19 | ἥγηται | μὲν | γὰρ | σίδηρον | ἄχυρα, | χαλκὸν | δὲ | ὥσπερ | ξύλον | σαθρόν· | ||||
| L06 | Hi_41_19 | ἡγέομαι | μέν | γάρ | σίδηρος | ἄχυρον | χαλκός | δέ | ὥσπερ | ξύλον | σαθρός | ||||
| L07 | Hi_41_19 | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie | gdyż, bowiem | żelazo | plewy | miedź, brąz | lecz; zaś, natomiast | (podobnie) jak, tak jak | drewno, kij, belka; drzewo | zgniły | ||||
| L08 | Hi_41_19 | (G2233) | (G3303) | (G1063) | (G4604) | (G892) | (G5475) | (G1161) | (G5618) | (G3586) | (L8104) | ||||
| L09 | Hi_41_19 | E(/gEtai | me\n | ga\r | si/dEron | a)/CHura, | CHalko\n | de\ | O(/sper | Xu/lon | saTro/n· | ||||
| L10 | Hi_41_19 | hEgEtai | men | gar | sidEron | aCHyra, | CHalkon | de | hOsper | Xylon | saTron· | ||||
| L11 | Hi_41_19 | VM_XMI3S | x | x | N2_ASM | N2N_APN | N2_ASM | x | D | N2N_ASN | A1A_ASN | ||||
| L12 | Hi_41_19 | he/she/it-should-be-being-DEEM-ed, he/she/it-has-been-DEEM-ed | indeed | for | iron (acc) | chaffs (nom|acc|voc) | copper or bronze (acc) | Yet | just as | tree/wooden thing (nom|acc|voc) | |||||
| L13 | Hi_41_19 | lead | first of all | for | iron | chaff | copper | though | just as | wood | rotten | ||||
| L14 | Hi_41_19 | Hi_41_19_1 | Hi_41_19_2 | Hi_41_19_3 | Hi_41_19_4 | Hi_41_19_5 | Hi_41_19_6 | Hi_41_19_7 | Hi_41_19_8 | Hi_41_19_9 | Hi_41_19_10 | ||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_20 | οὐ μὴ τρώσῃ αὐτὸν τόξον χάλκειον, ἥγηται μὲν πετροβόλον χόρτον· | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_20 | οὐ (G3756) μὴ (G3361) τρώσῃ (L9195) αὐτὸν (G846) τόξον (G5115) χάλκειον, (L9748) ἥγηται (G2233) μὲν (G3303) πετροβόλον (L7483) χόρτον· (G5528) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_20 | Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand. (Job 41:20 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_20 | Nie płoszy go strzała z łuku, kamień z procy jest źdźbłem dla niego. (Job 41:20 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_20 | οὐ | μὴ | τρώσῃ | αὐτὸν | τόξον | χάλκειον, | ἥγηται | μὲν | πετροβόλον | χόρτον· | ||||
| L06 | Hi_41_20 | οὐ | μή | τιτρώσκω | αὐτός | τόξον | χαλκεῖον | ἡγέομαι | μέν | πετροβόλος | χόρτος | ||||
| L07 | Hi_41_20 | nie, czyż nie | nie; aby nie | rana / zranić | on, ona, ono | łuk (broń) | sklep Smitha | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie | rzucanie kamieniami | trawa, siano | ||||
| L08 | Hi_41_20 | (G3756) | (G3361) | (L9195) | (G846) | (G5115) | (L9748) | (G2233) | (G3303) | (L7483) | (G5528) | ||||
| L09 | Hi_41_20 | ou) | mE\ | trO/sE| | au)to\n | to/Xon | CHa/lkeion, | E(/gEtai | me\n | petrobo/lon | CHo/rton· | ||||
| L10 | Hi_41_20 | u | mE | trOsE | auton | toXon | CHalkeion, | hEgEtai | men | petrobolon | CHorton· | ||||
| L11 | Hi_41_20 | D | D | VA_AAS3S | RD_ASM | N2N_NSN | N2N_NSN | VM_XMI3S | x | N2_ASM | N2_ASM | ||||
| L12 | Hi_41_20 | not | not | him/it/same (acc) | Bow (nom|acc|voc) | he/she/it-should-be-being-DEEM-ed, he/she/it-has-been-DEEM-ed | indeed | grass (acc) | |||||||
| L13 | Hi_41_20 | not | not | wound | he | bow | smith's shop | lead | first of all | throwing stones | grass | ||||
| L14 | Hi_41_20 | Hi_41_20_1 | Hi_41_20_2 | Hi_41_20_3 | Hi_41_20_4 | Hi_41_20_5 | Hi_41_20_6 | Hi_41_20_7 | Hi_41_20_8 | Hi_41_20_9 | Hi_41_20_10 | ||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_21 | ὡς καλάμη ἐλογίσθησαν σφῦραι, καταγελᾷ δὲ σεισμοῦ πυρφόρου. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_21 | ὡς (G5613) καλάμη (G2562) ἐλογίσθησαν (G3049) σφῦραι, (L9004) καταγελᾷ (G2606) δὲ (G1161) σεισμοῦ (G4578) πυρφόρου. (L7882) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_21 | His lair is formed of sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense quantity of clay. (Job 41:21 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_21 | Dla niego źdźbłem maczuga, śmieje się z dzidy lecącej. (Job 41:21 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_21 | ὡς | καλάμη | ἐλογίσθησαν | σφῦραι, | καταγελᾷ | δὲ | σεισμοῦ | πυρφόρου. | ||||||
| L06 | Hi_41_21 | ὥς | καλάμη | λογίζομαι | σφῦρα | καταγελάω | δέ | σεισμός | πυρφόρος | ||||||
| L07 | Hi_41_21 | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | łodyga zboża, źdźbło | liczyć, kalkulować | młotek | drwić, szydzić | lecz; zaś, natomiast | trzęsienie ziemi; burza | ognioodporne | ||||||
| L08 | Hi_41_21 | (G5613) | (G2562) | (G3049) | (L9004) | (G2606) | (G1161) | (G4578) | (L7882) | ||||||
| L09 | Hi_41_21 | O(s | kala/mE | e)logi/sTEsan | sfu=rai, | katagela=| | de\ | seismou= | purfo/rou. | ||||||
| L10 | Hi_41_21 | hOs | kalamE | elogisTEsan | sfyrai, | katagela | de | seismu | pyrforu. | ||||||
| L11 | Hi_41_21 | C | N1_NSF | VSI_API3P | N1A_NPF | V3_PAI3S | x | N2_GSM | A1B_GSM | ||||||
| L12 | Hi_41_21 | as/like | straw (nom|voc) | they-were-LOGICALLY SPEAK-ed | he/she/it-is-LAUGH-ing-AT, you(sg)-are-being-LAUGH-ed-AT, you(sg)-are-being-LAUGH-ed-AT (classical), he/she/it-should-be-LAUGH-ing-AT, you(sg)-should-be-being-LAUGH-ed-AT | Yet | earthquake (gen) | ||||||||
| L13 | Hi_41_21 | as | cornstalk | account | hammer | ridicule | though | earthquake | fire-bearing | ||||||
| L14 | Hi_41_21 | Hi_41_21_1 | Hi_41_21_2 | Hi_41_21_3 | Hi_41_21_4 | Hi_41_21_5 | Hi_41_21_6 | Hi_41_21_7 | Hi_41_21_8 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_22 | ἡ στρωμνὴ αὐτοῦ ὀβελίσκοι ὀξεῖς, πᾶς δὲ χρυσὸς θαλάσσης ὑπ’ αὐτὸν ὥσπερ πηλὸς ἀμύθητος. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_22 | ἡ (G3588) στρωμνὴ (L8719) αὐτοῦ (G846) ὀβελίσκοι (L6849) ὀξεῖς, (G3691) πᾶς (G3956) δὲ (G1161) χρυσὸς (G5557) θαλάσσης (G2281) ὑπ’ (G5259) αὐτὸν (G846) ὥσπερ (G5618) πηλὸς (G4081) ἀμύθητος. (L665) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_22 | He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment, (Job 41:22 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_22 | Pod nim są ostre skorupy, ślad jakby wału zostawia na błocie. (Job 41:22 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_22 | ἡ | στρωμνὴ | αὐτοῦ | ὀβελίσκοι | ὀξεῖς, | πᾶς | δὲ | χρυσὸς | θαλάσσης | ὑπ’ | αὐτὸν | ὥσπερ | πηλὸς | ἀμύθητος. |
| L06 | Hi_41_22 | ὁ | στρωμνή | αὐτός | ὀβελίσκος | ὀξύς | πᾶς | δέ | χρυσός | θάλασσα | ὑπό | αὐτός | ὥσπερ | πηλός | ἀμύθητος |
| L07 | Hi_41_22 | — | posłanie / rozesłane łoże | on, ona, ono | mała ślina | ostry; szybki, prędki | każdy, wszelki, dowolny; cały | lecz; zaś, natomiast | złoto | morze; zbiornik wodny | pod; w pobliżu | on, ona, ono | (podobnie) jak, tak jak | glina, błoto | niewypowiedziany / nie do opisania |
| L08 | Hi_41_22 | (G3588) | (L8719) | (G846) | (L6849) | (G3691) | (G3956) | (G1161) | (G5557) | (G2281) | (G5259) | (G846) | (G5618) | (G4081) | (L665) |
| L09 | Hi_41_22 | E( | strOmnE\ | au)tou= | o)beli/skoi | o)Xei=s, | pa=s | de\ | CHruso\s | Tala/ssEs | u(p’ | au)to\n | O(/sper | pElo\s | a)mu/TEtos. |
| L10 | Hi_41_22 | hE | strOmnE | autu | obeliskoi | oXeis, | pas | de | CHrysos | TalassEs | hyp’ | auton | hOsper | pElos | amyTEtos. |
| L11 | Hi_41_22 | RA_NSF | N1_NSF | RD_GSM | N2_NPM | A3U_NPM | A3_NSM | x | N2_NSM | N1S_GSF | P | RD_ASM | D | N2_NSM | A1B_NSM |
| L12 | Hi_41_22 | the (nom) | him/it/same (gen) | swift ([Adj] acc, nom|voc) | every (nom|voc) | Yet | gold (nom) | sea (gen) | under (+acc), by (+gen) | him/it/same (acc) | just as | clay (nom) | |||
| L13 | Hi_41_22 | the | bed spread | he | small spit | sharp | all | though | gold | sea | under | he | just as | mud | unspeakable |
| L14 | Hi_41_22 | Hi_41_22_1 | Hi_41_22_2 | Hi_41_22_3 | Hi_41_22_4 | Hi_41_22_5 | Hi_41_22_6 | Hi_41_22_7 | Hi_41_22_8 | Hi_41_22_9 | Hi_41_22_10 | Hi_41_22_11 | Hi_41_22_12 | Hi_41_22_13 | Hi_41_22_14 |
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_23 | ἀναζεῖ τὴν ἄβυσσον ὥσπερ χαλκεῖον, ἥγηται δὲ τὴν θάλασσαν ὥσπερ ἐξάλειπτρον, | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_23 | ἀναζεῖ (L698) τὴν (G3588) ἄβυσσον (G12) ὥσπερ (G5618) χαλκεῖον, (L9748) ἥγηται (G2233) δὲ (G1161) τὴν (G3588) θάλασσαν (G2281) ὥσπερ (G5618) ἐξάλειπτρον, (L3507) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_23 | and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as his range. (Job 41:23 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_23 | Głębię wód wzburzy jak kocioł, na wrzątek ją zdoła przemienić. (Job 41:23 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_23 | ἀναζεῖ | τὴν | ἄβυσσον | ὥσπερ | χαλκεῖον, | ἥγηται | δὲ | τὴν | θάλασσαν | ὥσπερ | ἐξάλειπτρον, | |||
| L06 | Hi_41_23 | ἀναζέω | ὁ | ἄβυσσος | ὥσπερ | χαλκεῖον | ἡγέομαι | δέ | ὁ | θάλασσα | ὥσπερ | ἐξάλειπτρον | |||
| L07 | Hi_41_23 | zawrzeć / wzburzyć się | — | bezdenna otchłań, głębia | (podobnie) jak, tak jak | sklep Smitha | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | lecz; zaś, natomiast | — | morze; zbiornik wodny | (podobnie) jak, tak jak | pudełko na maści | |||
| L08 | Hi_41_23 | (L698) | (G3588) | (G12) | (G5618) | (L9748) | (G2233) | (G1161) | (G3588) | (G2281) | (G5618) | (L3507) | |||
| L09 | Hi_41_23 | a)naDZei= | tE\n | a)/busson | O(/sper | CHalkei=on, | E(/gEtai | de\ | tE\n | Ta/lassan | O(/sper | e)Xa/leiptron, | |||
| L10 | Hi_41_23 | anaDZei | tEn | abysson | hOsper | CHalkeion, | hEgEtai | de | tEn | Talassan | hOsper | eXaleiptron, | |||
| L11 | Hi_41_23 | V2_PAI3S | RA_ASF | N2_ASF | D | N2N_ASN | VM_XMI3S | x | RA_ASF | N1S_ASF | D | N2N_ASN | |||
| L12 | Hi_41_23 | the (acc) | abyss (acc) | just as | he/she/it-should-be-being-DEEM-ed, he/she/it-has-been-DEEM-ed | Yet | the (acc) | sea (acc) | just as | ||||||
| L13 | Hi_41_23 | boil up | the | abyss | just as | smith's shop | lead | though | the | sea | just as | unguent-box | |||
| L14 | Hi_41_23 | Hi_41_23_1 | Hi_41_23_2 | Hi_41_23_3 | Hi_41_23_4 | Hi_41_23_5 | Hi_41_23_6 | Hi_41_23_7 | Hi_41_23_8 | Hi_41_23_9 | Hi_41_23_10 | Hi_41_23_11 | |||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_24 | τὸν δὲ τάρταρον τῆς ἀβύσσου ὥσπερ αἰχμάλωτον· ἐλογίσατο ἄβυσσον εἰς περίπατον. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_24 | τὸν (G3588) δὲ (G1161) τάρταρον (L9108) τῆς (G3588) ἀβύσσου (G12) ὥσπερ (G5618) αἰχμάλωτον· (G164) ἐλογίσατο (G3049) ἄβυσσον (G12) εἰς (G1519) περίπατον. (L7426) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_24 | There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels. (Job 41:24 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_24 | Za nim smuga się świeci na wodzie, topiel podobna do siwizny. (Job 41:24 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_24 | τὸν | δὲ | τάρταρον | τῆς | ἀβύσσου | ὥσπερ | αἰχμάλωτον· | ἐλογίσατο | ἄβυσσον | εἰς | περίπατον. | |||
| L06 | Hi_41_24 | ὁ | δέ | τάρταρος | ὁ | ἄβυσσος | ὥσπερ | αἰχμάλωτος | λογίζομαι | ἄβυσσος | εἰς | περίπατος | |||
| L07 | Hi_41_24 | — | lecz; zaś, natomiast | Tartarus | — | bezdenna otchłań, głębia | (podobnie) jak, tak jak | jeniec wojenny | liczyć, kalkulować | bezdenna otchłań, głębia | do, ku; w, na | spacerując | |||
| L08 | Hi_41_24 | (G3588) | (G1161) | (L9108) | (G3588) | (G12) | (G5618) | (G164) | (G3049) | (G12) | (G1519) | (L7426) | |||
| L09 | Hi_41_24 | to\n | de\ | ta/rtaron | tE=s | a)bu/ssou | O(/sper | ai)CHma/lOton· | e)logi/sato | a)/busson | ei)s | peri/paton. | |||
| L10 | Hi_41_24 | ton | de | tartaron | tEs | abyssu | hOsper | aiCHmalOton· | elogisato | abysson | eis | peripaton. | |||
| L11 | Hi_41_24 | RA_ASM | x | N2_ASM | RA_GSF | N2_GSF | D | A1B_ASM | VAI_AMI3S | N2_ASF | P | N2_ASM | |||
| L12 | Hi_41_24 | the (acc) | Yet | the (gen) | abyss (gen) | just as | captive (acc); captive ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-was-LOGICALLY SPEAK-ed | abyss (acc) | into (+acc) | walk (acc) | ||||
| L13 | Hi_41_24 | the | though | Tartarus | the | abyss | just as | captive | account | abyss | into | walking about | |||
| L14 | Hi_41_24 | Hi_41_24_1 | Hi_41_24_2 | Hi_41_24_3 | Hi_41_24_4 | Hi_41_24_5 | Hi_41_24_6 | Hi_41_24_7 | Hi_41_24_8 | Hi_41_24_9 | Hi_41_24_10 | Hi_41_24_11 | |||
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_25 | οὐκ ἔστιν οὐδὲν ἐπὶ τῆς γῆς ὅμοιον αὐτῷ πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων μου· | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_25 | οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) οὐδὲν (G3762) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ὅμοιον (G3664) αὐτῷ (G846) πεποιημένον (G4160) ἐγκαταπαίζεσθαι (L2895) ὑπὸ (G5259) τῶν (G3588) ἀγγέλων (G32) μου· (G3450) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_25 | He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters. (Job 41:25 Brenton) | |||||||||||||
| L04 | Hi_41_25 | Nie ma mu równego na ziemi, uczyniono go nieustraszonym: (Job 41:25 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_25 | οὐκ | ἔστιν | οὐδὲν | ἐπὶ | τῆς | γῆς | ὅμοιον | αὐτῷ | πεποιημένον | ἐγκαταπαίζεσθαι | ὑπὸ | τῶν | ἀγγέλων | μου· |
| L06 | Hi_41_25 | οὐ | εἰμί | οὐδείς | ἐπί | ὁ | γῆ | ὅμοιος | αὐτός | ποιέω | ἐγκαταπαίζω | ὑπό | ὁ | ἄγγελος | μου |
| L07 | Hi_41_25 | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | nikt, nic; żaden | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | podobny, taki sam | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | kpić z | pod; w pobliżu | — | posłaniec, anioł | mnie, mojego |
| L08 | Hi_41_25 | (G3756) | (G1510) | (G3762) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G3664) | (G846) | (G4160) | (L2895) | (G5259) | (G3588) | (G32) | (G3450) |
| L09 | Hi_41_25 | ou)k | e)/stin | ou)de\n | e)pi\ | tE=s | gE=s | o(/moion | au)tO=| | pepoiEme/non | e)gkatapai/DZesTai | u(po\ | tO=n | a)gge/lOn | mou· |
| L10 | Hi_41_25 | uk | estin | uden | epi | tEs | gEs | homoion | autO | pepoiEmenon | enkatapaiDZesTai | hypo | tOn | angelOn | mu· |
| L11 | Hi_41_25 | D | V9_PAI3S | A3_NSN | P | RA_GSF | N1_GSF | A1A_ASM | RD_DSM | VM_XMPASM | V1_PMN | P | RA_GPM | N2_GPM | RP_GS |
| L12 | Hi_41_25 | not | he/she/it-is | not one (nom|acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | similar ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (dat) | having-been-DO/MAKE-ed (acc, nom|acc|voc) | under (+acc), by (+gen) | the (gen) | messengers/angels (gen) | me (gen) | |
| L13 | Hi_41_25 | not | be | no one | in | the | earth | like | he | do | mock at | under | the | messenger | of me |
| L14 | Hi_41_25 | Hi_41_25_1 | Hi_41_25_2 | Hi_41_25_3 | Hi_41_25_4 | Hi_41_25_5 | Hi_41_25_6 | Hi_41_25_7 | Hi_41_25_8 | Hi_41_25_9 | Hi_41_25_10 | Hi_41_25_11 | Hi_41_25_12 | Hi_41_25_13 | Hi_41_25_14 |
| L15 | |||||||||||||||
| L01 | Hi_41_26 | πᾶν ὑψηλὸν ὁρᾷ, αὐτὸς δὲ βασιλεὺς πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν. | |||||||||||||
| L02 | Hi_41_26 | πᾶν (G3956) ὑψηλὸν (G5308) ὁρᾷ, (G3708) αὐτὸς (G846) δὲ (G1161) βασιλεὺς (G935) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ὕδασιν. (G5204) | |||||||||||||
| L03 | Hi_41_26 | ||||||||||||||
| L04 | Hi_41_26 | Każde mocne zwierzę się lęka jego, króla wszystkich stworzeń». (Job 41:26 BT_4) | |||||||||||||
| L05 | Hi_41_26 | πᾶν | ὑψηλὸν | ὁρᾷ, | αὐτὸς | δὲ | βασιλεὺς | πάντων | τῶν | ἐν | τοῖς | ὕδασιν. | |||
| L06 | Hi_41_26 | πᾶς | ὑψηλός | ὁράω | αὐτός | δέ | βασιλεύς | πᾶς | ὁ | ἐν | ὁ | ὕδωρ | |||
| L07 | Hi_41_26 | każdy, wszelki, dowolny; cały | wysoki, wyniosły; dumny | widzieć, ujrzeć; rozumieć | on, ona, ono | lecz; zaś, natomiast | król; przywódca | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | w, wewnątrz | — | woda; (przen.) liczne ludy | |||
| L08 | Hi_41_26 | (G3956) | (G5308) | (G3708) | (G846) | (G1161) | (G935) | (G3956) | (G3588) | (G1722) | (G3588) | (G5204) | |||
| L09 | Hi_41_26 | pa=n | u(PSElo\n | o(ra=|, | au)to\s | de\ | basileu\s | pa/ntOn | tO=n | e)n | toi=s | u(/dasin. | |||
| L10 | Hi_41_26 | pan | hyPSElon | hora, | autos | de | basileus | pantOn | tOn | en | tois | hydasin. | |||
| L11 | Hi_41_26 | A3_ASN | A1_ASN | V3_PAI3S | RD_NSM | x | N3V_NSM | A3_GPM | RA_GPM | P | RA_DPN | N3T_DPN | |||
| L12 | Hi_41_26 | every (nom|acc|voc) | elevated ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-is-SEE-ing, you(sg)-are-being-SEE-ed, you(sg)-are-being-SEE-ed (classical), he/she/it-should-be-SEE-ing, you(sg)-should-be-being-SEE-ed | he/it/same (nom) | Yet | king (nom) | all (gen) | the (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | waters (dat) | |||
| L13 | Hi_41_26 | all | high | view | he | though | monarch | all | the | in | the | water | |||
| L14 | Hi_41_26 | Hi_41_26_1 | Hi_41_26_2 | Hi_41_26_3 | Hi_41_26_4 | Hi_41_26_5 | Hi_41_26_6 | Hi_41_26_7 | Hi_41_26_8 | Hi_41_26_9 | Hi_41_26_10 | Hi_41_26_11 | |||
| L15 | |||||||||||||||