| L01 | Joz_20_1 | καὶ ἐλάλησεν κύριος τῷ Ἰησοῖ λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_20_1 | καὶ (G2532) ἐλάλησεν (G2980) κύριος (G2962) τῷ (G3588) Ἰησοῖ (G2424) λέγων (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_20_1 | And the Lord spoke to Joshua, saying, (Joshua 20:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_20_1 | Pan przemówił do Jozuego tymi słowami: (Joz 20:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_20_1 | Καὶ | ἐλάλησεν | κύριος | τῷ | Ἰησοῖ | λέγων | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_20_1 | καί | λαλέω | κύριος | ὁ | Ἰησοῦς | λέγω | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_20_1 | i, również | mówić, rozmawiać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Jezus | mówić, powiedzieć | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_20_1 | (G2532) | (G2980) | (G2962) | (G3588) | (G2424) | (G3004) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_20_1 | *kai\ | e)la/lEsen | ku/rios | tO=| | *)iEsoi= | le/gOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_20_1 | kai | elalEsen | kyrios | tO | iEsoi | legOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_20_1 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_DSM | N_DSM | V1_PAPNSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_20_1 | and | he/she/it-SPEAK-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (dat) | Jesus (dat) | while SAY/TELL-ing (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_20_1 | and | talk | lord | the | Iēsous | tell | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_20_1 | Joz_20_1_1 | Joz_20_1_2 | Joz_20_1_3 | Joz_20_1_4 | Joz_20_1_5 | Joz_20_1_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_20_2 | Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων Δότε τὰς πόλεις τῶν φυγαδευτηρίων, ἃς εἶπα πρὸς ὑμᾶς διὰ Μωυσῆ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_20_2 | Λάλησον (G2980) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ισραηλ (G2474) λέγων (G3004) Δότε (G1325) τὰς (G3588) πόλεις (G4172) τῶν (G3588) φυγαδευτηρίων, (L9690) ἃς (G3739) εἶπα (G2036) πρὸς (G4314) ὑμᾶς (G5209) διὰ (G1223) Μωυσῆ, (G3475) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_20_2 | Speak to the children of Israel, saying, Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses. (Joshua 20:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_20_2 | «Powiesz Izraelitom: wyznaczcie sobie miasta ucieczki, o których mówiłem wam przez Mojżesza; (Joz 20:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_20_2 | Λάλησον | τοῖς | υἱοῖς | Ισραηλ | λέγων | Δότε | τὰς | πόλεις | τῶν | φυγαδευτηρίων, | ἃς | εἶπα | πρὸς | ὑμᾶς | διὰ | Μωυσῆ, | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_20_2 | λαλέω | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | λέγω | δίδωμι | ὁ | πόλις | ὁ | φυγαδευτήριον | ὅς | ἔπω | πρός | ὑμᾶς | διά | Μωσεύς | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_20_2 | mówić, rozmawiać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | mówić, powiedzieć | dać, dawać, przekazać | — | miasto; mieszkańcy | — | schronienie | który, która, które | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | was (biernik) | przez; z powodu, ponieważ | Mojżesz | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_20_2 | (G2980) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G3004) | (G1325) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (L9690) | (G3739) | (G2036) | (G4314) | (G5209) | (G1223) | (G3475) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_20_2 | *la/lEson | toi=s | ui(oi=s | *israEl | le/gOn | *do/te | ta\s | po/leis | tO=n | fugadeutEri/On, | a(/s | ei)=pa | pro\s | u(ma=s | dia\ | *mousE=, | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_20_2 | lalEson | tois | hyiois | israEl | legOn | dote | tas | poleis | tOn | fygadeutEriOn, | has | eipa | pros | hymas | dia | musE, | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_20_2 | VA_AAD2S | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | V1_PAPNSM | VO_AAD2P | RA_APF | N3I_APF | RA_GPN | N2N_GPN | RR_APF | VAI_AAI1S | P | RP_AP | P | N1M_GSM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_20_2 | do-SPEAK-you(sg)!, going-to-SPEAK (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (dat) | sons (dat) | Israel (indecl) | while SAY/TELL-ing (nom) | do-GIVE-you(pl)! | the (acc) | cities (acc, nom|voc) | the (gen) | who/whom/which (acc) | I-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | because of (+acc), through (+gen) | Moses (gen, voc) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_20_2 | talk | the | son | Israel | tell | give | the | city | the | refuge | who | say | to | you | through | Mōseus | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_20_2 | Joz_20_2_1 | Joz_20_2_2 | Joz_20_2_3 | Joz_20_2_4 | Joz_20_2_5 | Joz_20_2_6 | Joz_20_2_7 | Joz_20_2_8 | Joz_20_2_9 | Joz_20_2_10 | Joz_20_2_11 | Joz_20_2_12 | Joz_20_2_13 | Joz_20_2_14 | Joz_20_2_15 | Joz_20_2_16 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_20_3 | φυγαδευτήριον τῷ φονευτῇ τῷ πατάξαντι ψυχὴν ἀκουσίως, καὶ ἔσονται ὑμῖν αἱ πόλεις φυγαδευτήριον, καὶ οὐκ ἀποθανεῖται ὁ φονευτὴς ὑπὸ τοῦ ἀγχιστεύοντος τὸ αἷμα, ἕως ἂν καταστῇ ἐναντίον τῆς συναγωγῆς εἰς κρίσιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_20_3 | φυγαδευτήριον (L9690) τῷ (G3588) φονευτῇ (L9650) τῷ (G3588) πατάξαντι (G3960) ψυχὴν (G5590) ἀκουσίως, (L443) καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) ὑμῖν (G5213) αἱ (G3588) πόλεις (G4172) φυγαδευτήριον, (L9690) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἀποθανεῖται (G599) ὁ (G3588) φονευτὴς (L9650) ὑπὸ (G5259) τοῦ (G3588) ἀγχιστεύοντος (L157) τὸ (G3588) αἷμα, (G129) ἕως (G2193) ἂν (G302) καταστῇ (G2525) ἐναντίον (G1726) τῆς (G3588) συναγωγῆς (G4864) εἰς (G1519) κρίσιν. (G2920) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_20_3 | Even a refuge to the slayer who has smitten a man unintentionally; and the cities shall be to you a refuge, and the slayer shall not be put to death by the avenger of blood, until he have stood before the congregation for judgment. (Joshua 20:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_20_3 | (4) Do jednego z tych miast powinien uciec zabójca: zatrzyma się u wejścia i przedstawi swoją sprawę starszym tego miasta. Przyjmą go oni do miasta i wyznaczą mu miejsce, by mógł mieszkać wśród nich. (5) Jeśli mściciel krwi będzie go ścigał, nie wydadzą go w jego ręce, ponieważ nierozmyślnie zabił swego bliźniego, do którego od dawna nie żywił nienawiści. (6) Zabójca powinien pozostać w tym mieście, dopóki nie stanie przed sądem zgromadzenia [i] aż do śmierci najwyższego kapłana, który w tym czasie będzie sprawował czynności. Wtedy dopiero może zabójca wrócić do swego miasta i do swego domu w mieście, z którego uciekł. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_20_3 | φυγαδευτήριον | τῷ | φονευτῇ | τῷ | πατάξαντι | ψυχὴν | ἀκουσίως, | καὶ | ἔσονται | ὑμῖν | αἱ | πόλεις | φυγαδευτήριον, | καὶ | οὐκ | ἀποθανεῖται | ὁ | φονευτὴς | ὑπὸ | τοῦ | ἀγχιστεύοντος | τὸ | αἷμα, | ἕως | ἂν | καταστῇ | ἐναντίον | τῆς | συναγωγῆς | εἰς | κρίσιν. | |||||||
| L06 | Joz_20_3 | φυγαδευτήριον | ὁ | φονευτής | ὁ | πατάσσω | ψυχή | ἀκουσίως | καί | εἰμί | ὑμῖν | ὁ | πόλις | φυγαδευτήριον | καί | οὐ | ἀποθνήσκω | ὁ | φονευτής | ὑπό | ὁ | ἀγχιστεύω | ὁ | αἷμα | ἕως | ἄν | καθίστημι | ἐναντίον | ὁ | συναγωγή | εἰς | κρίσις | |||||||
| L07 | Joz_20_3 | schronienie | — | pogromca | — | uderzać, ranić; zabić | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mimowolnie / niechcący | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | — | miasto; mieszkańcy | schronienie | i, również | nie, czyż nie | umrzeć | — | pogromca | pod; w pobliżu | — | najbliższy krewny | — | krew | dopóki; aż do; tak długo, jak | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | ustanowić, wyznaczyć | naprzeciw, przeciw | — | zgromadzenie; synagoga | do, ku; w, na | sąd, wyrok | |||||||
| L08 | Joz_20_3 | (L9690) | (G3588) | (L9650) | (G3588) | (G3960) | (G5590) | (L443) | (G2532) | (G1510) | (G5213) | (G3588) | (G4172) | (L9690) | (G2532) | (G3756) | (G599) | (G3588) | (L9650) | (G5259) | (G3588) | (L157) | (G3588) | (G129) | (G2193) | (G302) | (G2525) | (G1726) | (G3588) | (G4864) | (G1519) | (G2920) | |||||||
| L09 | Joz_20_3 | fugadeutE/rion | tO=| | foneutE=| | tO=| | pata/Xanti | PSuCHE\n | a)kousi/Os, | kai\ | e)/sontai | u(mi=n | ai( | po/leis | fugadeutE/rion, | kai\ | ou)k | a)poTanei=tai | o( | foneutE\s | u(po\ | tou= | a)gCHisteu/ontos | to\ | ai(=ma, | e(/Os | a)/n | katastE=| | e)nanti/on | tE=s | sunagOgE=s | ei)s | kri/sin. | |||||||
| L10 | Joz_20_3 | fygadeutErion | tO | foneutE | tO | pataXanti | PSyCHEn | akusiOs, | kai | esontai | hymin | hai | poleis | fygadeutErion, | kai | uk | apoTaneitai | ho | foneutEs | hypo | tu | anCHisteuontos | to | haima, | heOs | an | katastE | enantion | tEs | synagOgEs | eis | krisin. | |||||||
| L11 | Joz_20_3 | N2N_ASN | RA_DSM | N1M_DSM | RA_DSM | VA_AAPDSM | N1_ASF | D | C | VF_FMI3P | RP_DP | RA_NPF | N3I_NPF | N2N_NSN | C | D | VF2_FMI3S | RA_NSM | N1M_NSM | P | RA_GSM | V1_PAPGSM | RA_ASN | N3M_ASN | C | x | VH_AAS3S | P | RA_GSF | N1_GSF | P | N3I_ASF | |||||||
| L12 | Joz_20_3 | the (dat) | executioner (dat) | the (dat) | upon SMITE-ing (dat) | life (acc) | and | they-will-be | you(pl) (dat) | the (nom) | cities (acc, nom|voc) | and | not | he/she/it-will-be-DIE-ed | the (nom) | executioner (nom) | under (+acc), by (+gen) | the (gen) | the (nom|acc) | blood (nom|acc|voc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | ever | he/she/it-should-ENABLE | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | gathering (gen) | into (+acc) | judgment (acc) | |||||||||||
| L13 | Joz_20_3 | refuge | the | slayer | the | pat | soul | involuntarily | and | be | you | the | city | refuge | and | not | die | the | slayer | under | the | next of kin | the | blood | till | perhaps | establish | next to | the | gathering | into | decision | |||||||
| L14 | Joz_20_3 | Joz_20_3_1 | Joz_20_3_2 | Joz_20_3_3 | Joz_20_3_4 | Joz_20_3_5 | Joz_20_3_6 | Joz_20_3_7 | Joz_20_3_8 | Joz_20_3_9 | Joz_20_3_10 | Joz_20_3_11 | Joz_20_3_12 | Joz_20_3_13 | Joz_20_3_14 | Joz_20_3_15 | Joz_20_3_16 | Joz_20_3_17 | Joz_20_3_18 | Joz_20_3_19 | Joz_20_3_20 | Joz_20_3_21 | Joz_20_3_22 | Joz_20_3_23 | Joz_20_3_24 | Joz_20_3_25 | Joz_20_3_26 | Joz_20_3_27 | Joz_20_3_28 | Joz_20_3_29 | Joz_20_3_30 | Joz_20_3_31 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_20_7 | καὶ διέστειλεν τὴν Καδης ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἐν τῷ ὄρει τῷ Νεφθαλι καὶ Συχεμ ἐν τῷ ὄρει τῷ Εφραιμ καὶ τὴν πόλιν Αρβοκ [αὕτη ἐστὶν Χεβρων] ἐν τῷ ὄρει τῷ Ιουδα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_20_7 | καὶ (G2532) διέστειλεν (G1291) τὴν (G3588) Καδης (L5115) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Γαλιλαίᾳ (G1056) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὄρει (G3735) τῷ (G3588) Νεφθαλι (G3508) καὶ (G2532) Συχεμ (G4966) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὄρει (G3735) τῷ (G3588) Εφραιμ (G2187) καὶ (G2532) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) Αρβοκ (L1196) [αὕτη (G3778) ἐστὶν (G1510) Χεβρων] (L9822) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὄρει (G3735) τῷ (G3588) Ιουδα. (G2448) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_20_7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_20_7 | Poświęcili w tym celu Kadesz w Galilei na górze Neftalego, Sychem na górze Efraima oraz Kiriat-Arba, czyli Hebron, na górze Judy. (Joz 20:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_20_7 | καὶ | διέστειλεν | τὴν | Καδης | ἐν | τῇ | Γαλιλαίᾳ | ἐν | τῷ | ὄρει | τῷ | Νεφθαλι | καὶ | Συχεμ | ἐν | τῷ | ὄρει | τῷ | Εφραιμ | καὶ | τὴν | πόλιν | Αρβοκ | [αὕτη | ἐστὶν | Χεβρων] | ἐν | τῷ | ὄρει | τῷ | Ιουδα. | |||||||
| L06 | Joz_20_7 | καί | διαστέλλω | ὁ | Καδης | ἐν | ὁ | Γαλιλαία | ἐν | ὁ | ὄρος | ὁ | Νεφθαλείμ | καί | Συχέμ | ἐν | ὁ | ὄρος | ὁ | Ἐφραίμ | καί | ὁ | πόλις | Αρβοκ | οὗτος | εἰμί | Χεβρων | ἐν | ὁ | ὄρος | ὁ | Ἰουδά | |||||||
| L07 | Joz_20_7 | i, również | nakazać wyraźnie, stanowczo; wyjaśnić | — | Kadesz / Kadēs (miejsce) | w, wewnątrz | — | Galilea | w, wewnątrz | — | góra, wzniesienie | — | Neftali | i, również | Sychem | w, wewnątrz | — | góra, wzniesienie | — | Efraim | i, również | — | miasto; mieszkańcy | Arbok / Arboch (miejsce) | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | Hebron (miasto) | w, wewnątrz | — | góra, wzniesienie | — | Juda | |||||||
| L08 | Joz_20_7 | (G2532) | (G1291) | (G3588) | (L5115) | (G1722) | (G3588) | (G1056) | (G1722) | (G3588) | (G3735) | (G3588) | (G3508) | (G2532) | (G4966) | (G1722) | (G3588) | (G3735) | (G3588) | (G2187) | (G2532) | (G3588) | (G4172) | (L1196) | (G3778) | (G1510) | (L9822) | (G1722) | (G3588) | (G3735) | (G3588) | (G2448) | |||||||
| L09 | Joz_20_7 | kai\ | die/steilen | tE\n | *kadEs | e)n | tE=| | *galilai/a| | e)n | tO=| | o)/rei | tO=| | *nefTali | kai\ | *suCHem | e)n | tO=| | o)/rei | tO=| | *efraim | kai\ | tE\n | po/lin | *arbok | [au(/tE | e)sti\n | *CHebrOn] | e)n | tO=| | o)/rei | tO=| | *iouda. | |||||||
| L10 | Joz_20_7 | kai | diesteilen | tEn | kadEs | en | tE | galilaia | en | tO | orei | tO | nefTali | kai | syCHem | en | tO | orei | tO | efraim | kai | tEn | polin | arbok | [hautE | estin | CHebrOn] | en | tO | orei | tO | iuda. | |||||||
| L11 | Joz_20_7 | C | VAI_AAI3S | RA_ASF | N_ASF | P | RA_DSF | N1A_DSF | P | RA_DSN | N3E_DSN | RA_DSM | N_DSM | C | N_AS | P | RA_DSN | N3E_DSN | RA_DSM | N_DSM | C | RA_ASF | N3I_ASF | N_GS | RD_NSF | V9_PAI3S | N_NS | P | RA_DSN | N3E_DSN | RA_DSM | N_DSM | |||||||
| L12 | Joz_20_7 | and | he/she/it-???-ed | the (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Galilee(dat); Galilean ([Adj] dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | mount (dat) | the (dat) | and | Shechem (indecl) | in/among/by (+dat) | the (dat) | mount (dat) | the (dat) | Ephraim (indecl) | and | the (acc) | city (acc) | this (nom) | he/she/it-is | in/among/by (+dat) | the (dat) | mount (dat) | the (dat) | Judas/Judah (gen, voc) | |||||||||||
| L13 | Joz_20_7 | and | enjoin | the | Kadēs | in | the | Galilaia | in | the | mountain | the | Nephthaleim | and | Sychem | in | the | mountain | the | Ephraim | and | the | city | Arbok | this | be | Chebrōn | in | the | mountain | the | Iouda | |||||||
| L14 | Joz_20_7 | Joz_20_7_1 | Joz_20_7_2 | Joz_20_7_3 | Joz_20_7_4 | Joz_20_7_5 | Joz_20_7_6 | Joz_20_7_7 | Joz_20_7_8 | Joz_20_7_9 | Joz_20_7_10 | Joz_20_7_11 | Joz_20_7_12 | Joz_20_7_13 | Joz_20_7_14 | Joz_20_7_15 | Joz_20_7_16 | Joz_20_7_17 | Joz_20_7_18 | Joz_20_7_19 | Joz_20_7_20 | Joz_20_7_21 | Joz_20_7_22 | Joz_20_7_23 | Joz_20_7_24 | Joz_20_7_25 | Joz_20_7_26 | Joz_20_7_27 | Joz_20_7_28 | Joz_20_7_29 | Joz_20_7_30 | Joz_20_7_31 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_20_8 | καὶ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἔδωκεν Βοσορ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τῷ πεδίῳ ἀπὸ τῆς φυλῆς Ρουβην καὶ Αρημωθ ἐν τῇ Γαλααδ ἐκ τῆς φυλῆς Γαδ καὶ τὴν Γαυλων ἐν τῇ Βασανίτιδι ἐκ τῆς φυλῆς Μανασση. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_20_8 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πέραν (G4008) τοῦ (G3588) Ιορδάνου (G2446) ἔδωκεν (G1325) Βοσορ (G1007) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἐρήμῳ (G2048) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πεδίῳ (L7329) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) φυλῆς (G5443) Ρουβην (G4502) καὶ (G2532) Αρημωθ (L1214) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Γαλααδ (L2163) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) φυλῆς (G5443) Γαδ (G1045) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Γαυλων (L2216) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Βασανίτιδι (L1905) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) φυλῆς (G5443) Μανασση. (G3128) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_20_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_20_8 | Z drugiej strony Jordanu, na wschód od Jerycha, wyznaczono na pustyni, na płaskowyżu, Beser z pokolenia Rubena, Ramot w Gileadzie z pokolenia Gada; Golan w Baszanie, z pokolenia Manassesa. (Joz 20:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_20_8 | καὶ | ἐν | τῷ | πέραν | τοῦ | Ιορδάνου | ἔδωκεν | Βοσορ | ἐν | τῇ | ἐρήμῳ | ἐν | τῷ | πεδίῳ | ἀπὸ | τῆς | φυλῆς | Ρουβην | καὶ | Αρημωθ | ἐν | τῇ | Γαλααδ | ἐκ | τῆς | φυλῆς | Γαδ | καὶ | τὴν | Γαυλων | ἐν | τῇ | Βασανίτιδι | ἐκ | τῆς | φυλῆς | Μανασση. | |
| L06 | Joz_20_8 | καί | ἐν | ὁ | πέραν | ὁ | Ἰορδάνης | δίδωμι | Βοσόρ | ἐν | ὁ | ἔρημος | ἐν | ὁ | πεδίον | ἀπό | ὁ | φυλή | Ῥουβήν | καί | Αρημωθ | ἐν | ὁ | Γαλαάδ | ἐκ | ὁ | φυλή | Γάδ | καί | ὁ | Γαυλων | ἐν | ὁ | Βασανῖτις | ἐκ | ὁ | φυλή | Μανασσῆς | |
| L07 | Joz_20_8 | i, również | w, wewnątrz | — | po drugiej stronie, poza | — | Jordan | dać, dawać, przekazać | Bosor | w, wewnątrz | — | odludny; pustynny | w, wewnątrz | — | równina / prosty | z, od, przez | — | plemię, ród | Ruben | i, również | Aremot | w, wewnątrz | — | Gilead / Galaad (kraina / imię własne) | z, spośród, od | — | plemię, ród | Gad | i, również | — | Gaulon | w, wewnątrz | — | Basanitis | z, spośród, od | — | plemię, ród | Manasses | |
| L08 | Joz_20_8 | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G4008) | (G3588) | (G2446) | (G1325) | (G1007) | (G1722) | (G3588) | (G2048) | (G1722) | (G3588) | (L7329) | (G575) | (G3588) | (G5443) | (G4502) | (G2532) | (L1214) | (G1722) | (G3588) | (L2163) | (G1537) | (G3588) | (G5443) | (G1045) | (G2532) | (G3588) | (L2216) | (G1722) | (G3588) | (L1905) | (G1537) | (G3588) | (G5443) | (G3128) | |
| L09 | Joz_20_8 | kai\ | e)n | tO=| | pe/ran | tou= | *iorda/nou | e)/dOken | *bosor | e)n | tE=| | e)rE/mO| | e)n | tO=| | pedi/O| | a)po\ | tE=s | fulE=s | *roubEn | kai\ | *arEmOT | e)n | tE=| | *galaad | e)k | tE=s | fulE=s | *gad | kai\ | tE\n | *gaulOn | e)n | tE=| | *basani/tidi | e)k | tE=s | fulE=s | *manassE. | |
| L10 | Joz_20_8 | kai | en | tO | peran | tu | iordanu | edOken | bosor | en | tE | erEmO | en | tO | pediO | apo | tEs | fylEs | rubEn | kai | arEmOT | en | tE | galaad | ek | tEs | fylEs | gad | kai | tEn | gaulOn | en | tE | basanitidi | ek | tEs | fylEs | manassE. | |
| L11 | Joz_20_8 | C | P | RA_DSN | D | RA_GSM | N1M_GSM | VAI_AAI3S | N_AS | P | RA_DSF | N2_DSF | P | RA_DSN | N2N_DSN | P | RA_GSF | N1_GSF | N_GS | C | N_AS | P | RA_DSF | N_DSF | P | RA_GSF | N1_GSF | N_GS | C | RA_ASF | N_ASF | P | RA_DSF | N3D_DSF | P | RA_GSF | N1_GSF | N_GS | |
| L12 | Joz_20_8 | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | across | the (gen) | Jordan (gen) | he/she/it-GIVE-ed | Bosor (indecl) | in/among/by (+dat) | the (dat) | wilderness ([Adj] dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | away from (+gen) | the (gen) | tribe (gen) | Reuben (indecl) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | out of (+gen) | the (gen) | tribe (gen) | Gad (indecl) | and | the (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | out of (+gen) | the (gen) | tribe (gen) | Manasses(acc, gen, voc) | ||||||
| L13 | Joz_20_8 | and | in | the | on the other side | the | Iordanēs | give | Bosor | in | the | lonesome | in | the | plain | from | the | tribe | Reuben | and | Arēmōth | in | the | Galaad | from | the | tribe | Gad | and | the | Gaulōn | in | the | Basanitis | from | the | tribe | Manassēs | |
| L14 | Joz_20_8 | Joz_20_8_1 | Joz_20_8_2 | Joz_20_8_3 | Joz_20_8_4 | Joz_20_8_5 | Joz_20_8_6 | Joz_20_8_7 | Joz_20_8_8 | Joz_20_8_9 | Joz_20_8_10 | Joz_20_8_11 | Joz_20_8_12 | Joz_20_8_13 | Joz_20_8_14 | Joz_20_8_15 | Joz_20_8_16 | Joz_20_8_17 | Joz_20_8_18 | Joz_20_8_19 | Joz_20_8_20 | Joz_20_8_21 | Joz_20_8_22 | Joz_20_8_23 | Joz_20_8_24 | Joz_20_8_25 | Joz_20_8_26 | Joz_20_8_27 | Joz_20_8_28 | Joz_20_8_29 | Joz_20_8_30 | Joz_20_8_31 | Joz_20_8_32 | Joz_20_8_33 | Joz_20_8_34 | Joz_20_8_35 | Joz_20_8_36 | Joz_20_8_37 | |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_20_9 | αὗται αἱ πόλεις αἱ ἐπίκλητοι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ τῷ προσηλύτῳ τῷ προσκειμένῳ ἐν αὐτοῖς καταφυγεῖν ἐκεῖ παντὶ παίοντι ψυχὴν ἀκουσίως, ἵνα μὴ ἀποθάνῃ ἐν χειρὶ τοῦ ἀγχιστεύοντος τὸ αἷμα, ἕως ἂν καταστῇ ἔναντι τῆς συναγωγῆς εἰς κρίσιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_20_9 | αὗται (G3778) αἱ (G3588) πόλεις (G4172) αἱ (G3588) ἐπίκλητοι (L3719) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) τῷ (G3588) προσηλύτῳ (G4339) τῷ (G3588) προσκειμένῳ (L7759) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) καταφυγεῖν (G2703) ἐκεῖ (G1563) παντὶ (G3956) παίοντι (G3817) ψυχὴν (G5590) ἀκουσίως, (L443) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) ἀποθάνῃ (G599) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) τοῦ (G3588) ἀγχιστεύοντος (L157) τὸ (G3588) αἷμα, (G129) ἕως (G2193) ἂν (G302) καταστῇ (G2525) ἔναντι (G1725) τῆς (G3588) συναγωγῆς (G4864) εἰς (G1519) κρίσιν. (G2920) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_20_9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_20_9 | Takie były miasta wyznaczone dla wszystkich Izraelitów i dla cudzoziemca mieszkającego wśród nich, aby tam mógł uciec każdy, ktokolwiek przez nieuwagę zabije człowieka, aby nie poniósł śmierci z ręki mściciela krwi, dopóki nie stanie przed zgromadzeniem. (Joz 20:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_20_9 | αὗται | αἱ | πόλεις | αἱ | ἐπίκλητοι | τοῖς | υἱοῖς | Ισραηλ | καὶ | τῷ | προσηλύτῳ | τῷ | προσκειμένῳ | ἐν | αὐτοῖς | καταφυγεῖν | ἐκεῖ | παντὶ | παίοντι | ψυχὴν | ἀκουσίως, | ἵνα | μὴ | ἀποθάνῃ | ἐν | χειρὶ | τοῦ | ἀγχιστεύοντος | τὸ | αἷμα, | ἕως | ἂν | καταστῇ | ἔναντι | τῆς | συναγωγῆς | εἰς | κρίσιν. |
| L06 | Joz_20_9 | οὗτος | ὁ | πόλις | ὁ | ἐπίκλητος | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | καί | ὁ | προσήλυτος | ὁ | πρόσκειμαι | ἐν | αὐτός | καταφεύγω | ἐκεῖ | πᾶς | παίω | ψυχή | ἀκουσίως | ἵνα | μή | ἀποθνήσκω | ἐν | χείρ | ὁ | ἀγχιστεύω | ὁ | αἷμα | ἕως | ἄν | καθίστημι | ἔναντι | ὁ | συναγωγή | εἰς | κρίσις |
| L07 | Joz_20_9 | ten, ta, to; oto, ów | — | miasto; mieszkańcy | — | wezwany / przywołany | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | i, również | — | prozelita | — | położony / umieszczony | w, wewnątrz | on, ona, ono | zbiec | tam | każdy, wszelki, dowolny; cały | uderzać, bić; porazić; ukłuć | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mimowolnie / niechcący | aby | nie; aby nie | umrzeć | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | — | najbliższy krewny | — | krew | dopóki; aż do; tak długo, jak | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | ustanowić, wyznaczyć | przed, wcześniej | — | zgromadzenie; synagoga | do, ku; w, na | sąd, wyrok |
| L08 | Joz_20_9 | (G3778) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (L3719) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G2532) | (G3588) | (G4339) | (G3588) | (L7759) | (G1722) | (G846) | (G2703) | (G1563) | (G3956) | (G3817) | (G5590) | (L443) | (G2443) | (G3361) | (G599) | (G1722) | (G5495) | (G3588) | (L157) | (G3588) | (G129) | (G2193) | (G302) | (G2525) | (G1725) | (G3588) | (G4864) | (G1519) | (G2920) |
| L09 | Joz_20_9 | au(=tai | ai( | po/leis | ai( | e)pi/klEtoi | toi=s | ui(oi=s | *israEl | kai\ | tO=| | prosElu/tO| | tO=| | proskeime/nO| | e)n | au)toi=s | katafugei=n | e)kei= | panti\ | pai/onti | PSuCHE\n | a)kousi/Os, | i(/na | mE\ | a)poTa/nE| | e)n | CHeiri\ | tou= | a)gCHisteu/ontos | to\ | ai(=ma, | e(/Os | a)/n | katastE=| | e)/nanti | tE=s | sunagOgE=s | ei)s | kri/sin. |
| L10 | Joz_20_9 | hautai | hai | poleis | hai | epiklEtoi | tois | hyiois | israEl | kai | tO | prosElytO | tO | proskeimenO | en | autois | katafygein | ekei | panti | paionti | PSyCHEn | akusiOs, | hina | mE | apoTanE | en | CHeiri | tu | anCHisteuontos | to | haima, | heOs | an | katastE | enanti | tEs | synagOgEs | eis | krisin. |
| L11 | Joz_20_9 | RD_NPF | RA_NPF | N3I_NPF | RA_NPF | A1B_NPF | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | C | RA_DSM | N2_DSM | RA_DSM | V5_PMPDSM | P | RD_DPM | VB_AAN | D | A3_DSM | V1_PAPDSM | N1_ASF | D | C | D | VB_AAS3S | P | N3_DSF | RA_GSM | V1_PAPGSM | RA_ASN | N3M_ASN | C | x | VH_AAS3S | P | RA_GSF | N1_GSF | P | N3I_ASF |
| L12 | Joz_20_9 | these (nom) | the (nom) | cities (acc, nom|voc) | the (nom) | the (dat) | sons (dat) | Israel (indecl) | and | the (dat) | proselyte (dat) | the (dat) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | to-DOWN-FLEE | there | every (dat) | while ???-ing (dat) | life (acc) | so that / in order to /because | not | you(sg)-will-be-DIE-ed, he/she/it-should-DIE, you(sg)-should-be-DIE-ed | in/among/by (+dat) | hand (dat) | the (gen) | the (nom|acc) | blood (nom|acc|voc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | ever | he/she/it-should-ENABLE | before (+gen) | the (gen) | gathering (gen) | into (+acc) | judgment (acc) | ||||
| L13 | Joz_20_9 | this | the | city | the | called upon | the | son | Israel | and | the | proselyte | the | placed | in | he | flee for refuge | there | all | strike | soul | involuntarily | so | not | die | in | hand | the | next of kin | the | blood | till | perhaps | establish | next to | the | gathering | into | decision |
| L14 | Joz_20_9 | Joz_20_9_1 | Joz_20_9_2 | Joz_20_9_3 | Joz_20_9_4 | Joz_20_9_5 | Joz_20_9_6 | Joz_20_9_7 | Joz_20_9_8 | Joz_20_9_9 | Joz_20_9_10 | Joz_20_9_11 | Joz_20_9_12 | Joz_20_9_13 | Joz_20_9_14 | Joz_20_9_15 | Joz_20_9_16 | Joz_20_9_17 | Joz_20_9_18 | Joz_20_9_19 | Joz_20_9_20 | Joz_20_9_21 | Joz_20_9_22 | Joz_20_9_23 | Joz_20_9_24 | Joz_20_9_25 | Joz_20_9_26 | Joz_20_9_27 | Joz_20_9_28 | Joz_20_9_29 | Joz_20_9_30 | Joz_20_9_31 | Joz_20_9_32 | Joz_20_9_33 | Joz_20_9_34 | Joz_20_9_35 | Joz_20_9_36 | Joz_20_9_37 | Joz_20_9_38 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||