Ps:66:1 |
Εἰς
τὸ τέλος, ἐν
ὕμνοις·
ψαλμὸς ᾠδῆς. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
For the end, a
Psalm of David among the Hymns. God be merciful to us, and bless us; and
cause his face to shine upon us. Pause. (Psalm 67:1 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
Kierownikowi
chóru. Na instrumenty strunowe. Psalm. Pieśń. (Psalm 67:1 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
Εἰς |
τὸ |
τέλος, |
ἐν |
ὕμνοις· |
ψαλμὸς |
ᾠδῆς. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
εἰς[1] |
ὁ ἡ τό |
τέλο·ς, -ους,
τό |
ἐν |
ὕμνος, -ου, ὁ;
ὑμνέω (υμν(ε)-,
υμνη·σ-, υμνη·σ-, -, -, -) |
ψαλμός, -οῦ, ὁ |
ᾠδή, -ῆς, ἡ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
Do
(+przyspieszenie) |
— |
Koniec (wypadek, spełnienie) |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
Hymn; by wysławiać |
Psalm |
Oda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
*ei)s |
to\ |
te/los, |
e)n |
u(/mnois· |
PSalmo\s |
O)|dE=s. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
eis |
to |
telos, |
en |
hymnois· |
PSalmos |
OdEs. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
P |
RA_ASN |
N3E_ASN |
P |
N2_DPM |
N2_NSM |
N1_GSF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
into (+acc) |
the |
end (event,
consummation) |
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in;
adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
hymn; to hymn |
psalm |
ode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
into (+acc) |
the (nom|acc) |
end (nom|acc|voc) |
in/among/by (+dat) |
hymns (dat); you(sg)-happen-to-be-HYMN-ing (opt) |
psalm (nom) |
ode (gen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
Ps_66:1_1 |
Ps_66:1_2 |
Ps_66:1_3 |
Ps_66:1_4 |
Ps_66:1_5 |
Ps_66:1_6 |
Ps_66:1_7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:1 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:2 |
Ὁ
θεὸς
οἰκτιρήσαι
ἡμᾶς καὶ
εὐλογήσαι
ἡμᾶς, ἐπιφάναι
τὸ πρόσωπον
αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς
διάψαλμα |
|
|
Ps:66:2 |
For the end, a
Psalm of David among the Hymns. God be merciful to us, and bless us; and
cause his face to shine upon us. Pause. (Psalm 67:1 Brenton) |
|
|
Ps:66:2 |
Niech Bóg się
zmiłuje nad nami, niech nam błogosławi; niech zajaśnieje dla nas Jego
oblicze! (Psalm 67:2 BT_4) |
|
|
Ps:66:2 |
Ὁ |
θεὸς |
οἰκτιρήσαι |
ἡμᾶς |
καὶ |
εὐλογήσαι |
ἡμᾶς, |
ἐπιφάναι |
τὸ |
πρόσωπον |
αὐτοῦ |
ἐφ’ |
ἡμᾶς |
διάψαλμα |
|
|
Ps:66:2 |
ὁ
ἡ τό |
θεός, -οῦ, ὁ |
οἰκτίρω v.l.
-τείρω
(οικτειρ-/οικτιρ-,
οικτειρη·σ-/οικτιρη·σ-,
οικτιρη·σ-, -, -, -) |
ἐγώ, ἐμοῦ
(μου), ἐμοί (μοι),
ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς,
ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς |
καί |
εὐ·λογέω
(ευλογ(ε)-,
ευλογη·σ-,
ευλογη·σ-,
ευλογη·κ-/ηυλογη·κ-,
ευλογη-/ηυλογη-,
ευλογη·θ-) |
ἐγώ, ἐμοῦ
(μου), ἐμοί (μοι),
ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς,
ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς |
ἐπι·φαίνω
(επι+φαιν-,
επι+φαν(ε)·[σ]-,
επι+φαν·[σ]-, -, -,
επι+φαν·[θ]-) |
ὁ ἡ τό |
πρόσ·ωπον,
-ου, τό |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ἐπί |
ἐγώ, ἐμοῦ
(μου), ἐμοί (μοι),
ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς,
ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς |
διά·ψαλμα[τ],
-ατος, τό [LXX] |
|
|
Ps:66:2 |
— |
Bóg |
Do uczuć współczucia współczucia; litość {szkoda} |
Ja |
I też, nawet, mianowicie |
By błogosławić |
Ja |
By być widocznym |
— |
Twarz |
On/ona/to/to samo |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
Ja |
selah |
|
|
Ps:66:2 |
*(o |
Teo\s |
oi)ktirE/sai |
E(ma=s |
kai\ |
eu)logE/sai |
E(ma=s, |
e)pifa/nai |
to\ |
pro/sOpon |
au)tou= |
e)f’ |
E(ma=s |
dia/PSalma |
|
|
Ps:66:2 |
o |
Teos |
oiktirEsai |
hEmas |
kai |
eulogEsai |
hEmas, |
epifanai |
to |
prosOpon |
autu |
ef’ |
hEmas |
diaPSalma |
|
|
Ps:66:2 |
RA_NSM |
N2_NSM |
VA_AMD2S |
RP_AP |
C |
VA_AAO3S |
RP_AP |
VB_AMD2S |
RA_ASN |
N2N_ASN |
RD_GSM |
P |
RP_AP |
N3M_NSN |
|
|
Ps:66:2 |
the |
god [see
theology] |
to compassion
feelings of compassion; pity |
I |
and also, even,
namely |
to bless |
I |
to show |
the |
face |
he/she/it/same |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
I |
selah |
|
|
Ps:66:2 |
the (nom) |
god (nom) |
to-COMPASSION, be-you(sg)-COMPASSION-ed!,
he/she/it-happens-to-COMPASSION (opt) |
us (acc) |
and |
to-BLESS, be-you(sg)-BLESS-ed!, you(sg)-have-been-BLESS-ed,
he/she/it-happens-to-BLESS (opt) |
us (acc) |
to-SHOW, be-you(sg)-SHOW-ed!, he/she/it-happens-to-SHOW (opt) |
the (nom|acc) |
face (nom|acc|voc) |
him/it/same (gen) |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
us (acc) |
selah (nom|acc|voc) |
|
|
Ps:66:2 |
Ps_66:2_1 |
Ps_66:2_2 |
Ps_66:2_3 |
Ps_66:2_4 |
Ps_66:2_5 |
Ps_66:2_6 |
Ps_66:2_7 |
Ps_66:2_8 |
Ps_66:2_9 |
Ps_66:2_10 |
Ps_66:2_11 |
Ps_66:2_12 |
Ps_66:2_13 |
Ps_66:2_14 |
|
|
Ps:66:2 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
Ps:66:3 |
τοῦ
γνῶναι ἐν τῇ
γῇ τὴν ὁδόν
σου, ἐν πᾶσιν
ἔθνεσιν τὸ
σωτήριόν σου. |
|
|
Ps:66:3 |
That men may
know thy way on the earth, thy salvation among all nations. (Psalm 67:2
Brenton) |
|
|
Ps:66:3 |
Aby na ziemi
znano Jego drogę, Jego zbawienie - pośród wszystkich ludów. (Psalm 67:3 BT_4) |
|
|
Ps:66:3 |
τοῦ |
γνῶναι |
ἐν |
τῇ |
γῇ |
τὴν |
ὁδόν |
σου, |
ἐν |
πᾶσιν |
ἔθνεσιν |
τὸ |
σωτήριόν |
σου. |
|
|
Ps:66:3 |
ὁ
ἡ τό |
γινώσκω/γιγν-
(γινωσκ-/γιγνωσκ-,
γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath.
γν(ο)-, εγνω·κ-,
εγνωσ-, γνωσ·θ-) |
ἐν |
ὁ ἡ τό |
γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ |
ὁ ἡ τό |
ὁδός, -οῦ, ἡ |
σύ, σοῦ (σου),
σοί (σοι), σέ (σε), pl.
ὑμεῖς, ὑμῶν,
ὑμῖν, ὑμᾶς; σός
-ή -όν |
ἐν |
πᾶ[ντ]ς πᾶσα
πᾶν[τ], gen. sg. παντός
πάσης παντός |
ἔθνο·ς, -ους,
τό, voc. pl. ἔθνη |
ὁ ἡ τό |
σωτήριος -ον |
σύ, σοῦ (σου),
σοί (σοι), σέ (σε), pl.
ὑμεῖς, ὑμῶν,
ὑμῖν, ὑμᾶς; σός
-ή -όν |
|
|
Ps:66:3 |
— |
By wiedzieć to jest rozpoznaj. |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
— |
Ziemi/ziemia |
— |
Drogi {Sposobu}/droga |
Ty; twój/twój(sg) |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z |
Naród [zobacz etniczny] |
— |
Oszczędność |
Ty; twój/twój(sg) |
|
|
Ps:66:3 |
tou= |
gnO=nai |
e)n |
tE=| |
gE=| |
tE\n |
o(do/n |
sou, |
e)n |
pa=sin |
e)/Tnesin |
to\ |
sOtE/rio/n |
sou. |
|
|
Ps:66:3 |
tu |
gnOnai |
en |
tE |
gE |
tEn |
hodon |
su, |
en |
pasin |
eTnesin |
to |
sOtErion |
su. |
|
|
Ps:66:3 |
RA_GSN |
VZ_AAN |
P |
RA_DSF |
N1_DSF |
RA_ASF |
N2_ASF |
RP_GS |
P |
A3_DPN |
N3E_DPN |
RA_ASN |
N2N_ASN |
RP_GS |
|
|
Ps:66:3 |
the |
to know i.e.
recognize. |
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in;
adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
the |
earth/land |
the |
way/road |
you;
your/yours(sg) |
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in;
adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
every all, each,
every, the whole of |
nation [see
ethnic] |
the |
saving |
you;
your/yours(sg) |
|
|
Ps:66:3 |
the (gen) |
to-KNOW |
in/among/by (+dat) |
the (dat) |
earth/land (dat) |
the (acc) |
way/road (acc) |
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) |
in/among/by (+dat) |
all (dat) |
nations (dat) |
the (nom|acc) |
saving ([Adj] acc, nom|acc|voc) |
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) |
|
|
Ps:66:3 |
Ps_66:3_1 |
Ps_66:3_2 |
Ps_66:3_3 |
Ps_66:3_4 |
Ps_66:3_5 |
Ps_66:3_6 |
Ps_66:3_7 |
Ps_66:3_8 |
Ps_66:3_9 |
Ps_66:3_10 |
Ps_66:3_11 |
Ps_66:3_12 |
Ps_66:3_13 |
Ps_66:3_14 |
|
|
Ps:66:3 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
Ps:66:4 |
ἐξομολογησάσθωσάν
σοι λαοί, ὁ
θεός,
ἐξομολογησάσθωσάν
σοι λαοὶ
πάντες. |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
Let the nations,
O God, give thanks to thee; let all the nations give thanks to thee. (Psalm
67:3 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
Niech Ciebie,
Boże, wysławiają ludy, niech wszystkie narody dają Ci chwałę! (Psalm 67:4
BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
ἐξομολογησάσθωσάν |
σοι |
λαοί, |
ὁ |
θεός, |
ἐξομολογησάσθωσάν |
σοι |
λαοὶ |
πάντες. |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
ἐξ·ομο·λογέω
(εξ+ομολογ(ε)-,
εξ+ομολογη·σ-,
εξ+ομολογη·σ-, -, -, -) |
σύ, σοῦ (σου),
σοί (σοι), σέ (σε), pl.
ὑμεῖς, ὑμῶν,
ὑμῖν, ὑμᾶς; σός
-ή -όν; τρίβω [LXX]
(τριβ-, ·σ-, τριψ-, -,
τετριβ-, -) |
λαός, -οῦ, ὁ |
ὁ ἡ τό |
θεός, -οῦ, ὁ |
ἐξ·ομο·λογέω
(εξ+ομολογ(ε)-,
εξ+ομολογη·σ-,
εξ+ομολογη·σ-, -, -, -) |
σύ, σοῦ (σου),
σοί (σοι), σέ (σε), pl.
ὑμεῖς, ὑμῶν,
ὑμῖν, ὑμᾶς; σός
-ή -όν; τρίβω [LXX]
(τριβ-, ·σ-, τριψ-, -,
τετριβ-, -) |
λαός, -οῦ, ὁ |
πᾶ[ντ]ς πᾶσα
πᾶν[τ], gen. sg. παντός
πάσης παντός |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
By
przyznawać |
Ty; twój/twój(sg); by trzeć się używany, trzeć się |
Ludzie |
— |
Bóg |
By przyznawać |
Ty; twój/twój(sg); by trzeć się używany, trzeć się |
Ludzie |
Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
e)XomologEsa/sTOsa/n |
soi |
laoi/, |
o( |
Teo/s, |
e)XomologEsa/sTOsa/n |
soi |
laoi\ |
pa/ntes. |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
eXomologEsasTOsan |
soi |
laoi, |
ho |
Teos, |
eXomologEsasTOsan |
soi |
laoi |
pantes. |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
VA_AMD3P |
RP_DS |
N2_NPM |
RA_NSM |
N2_NSM |
VA_AMD3P |
RP_DS |
N2_NPM |
A3_NPM |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
to confess |
you;
your/yours(sg); to rub worn, rub |
people |
the |
god [see
theology] |
to confess |
you;
your/yours(sg); to rub worn, rub |
people |
every all, each,
every, the whole of |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
let-them-be-CONFESS-ed! |
you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) |
peoples (nom|voc) |
the (nom) |
god (nom) |
let-them-be-CONFESS-ed! |
you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) |
peoples (nom|voc) |
all (nom|voc) |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
Ps_66:4_1 |
Ps_66:4_2 |
Ps_66:4_3 |
Ps_66:4_4 |
Ps_66:4_5 |
Ps_66:4_6 |
Ps_66:4_7 |
Ps_66:4_8 |
Ps_66:4_9 |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:4 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:5 |
εὐφρανθήτωσαν
καὶ
ἀγαλλιάσθωσαν
ἔθνη, ὅτι κρινεῖς
λαοὺς ἐν
εὐθύτητι καὶ
ἔθνη ἐν τῇ γῇ
ὁδηγήσεις.
διάψαλμα. |
Ps:66:5 |
Let the
nations rejoice and exult, for thou shalt judge the peoples in equity, and
shalt guide the nations on the earth. Pause. (Psalm 67:4 Brenton) |
Ps:66:5 |
Niech się
narody cieszą i weselą, że Ty ludami rządzisz sprawiedliwie i kierujesz
narodami na ziemi. (Psalm 67:5 BT_4) |
Ps:66:5 |
εὐφρανθήτωσαν |
καὶ |
ἀγαλλιάσθωσαν |
ἔθνη, |
ὅτι |
κρινεῖς |
λαοὺς |
ἐν |
εὐθύτητι |
καὶ |
ἔθνη |
ἐν |
τῇ |
γῇ |
ὁδηγήσεις. |
διάψαλμα. |
Ps:66:5 |
εὐ·φραίνω
(ευφραιν-,
ευφραν(ε)·[σ]-,
ευφραν·[σ]-, -, -,
ευφραν·θ-) |
καί |
ἀγαλλιάω
(αγαλλι(α)-,
αγαλλια·σ-,
αγαλλια·σ-, -, -,
αγαλλια·θ-) |
ἔθνο·ς, -ους,
τό, voc. pl. ἔθνη |
ὅτι |
κρίνω (κριν-,
κριν(ε)·[σ]-,
κριν·[σ]-, κεκρι·κ-,
κεκρι-, κρι·θ-) |
λαός, -οῦ, ὁ |
ἐν |
εὐ·θύτη[τ]ς,
-ητος, ἡ |
καί |
ἔθνο·ς, -ους,
τό, voc. pl. ἔθνη |
ἐν |
ὁ ἡ τό |
γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ |
ὁδ·ηγέω
(οδηγ(ε)-, οδηγη·σ-,
οδηγη·σ-, -, -, -) |
διά·ψαλμα[τ],
-ατος, τό [LXX] |
Ps:66:5 |
By
celebrować/bądź wesoły |
I też, nawet, mianowicie |
By radować się (zadowolona, wielka radość) |
Naród [zobacz etniczny] |
Ponieważ/tamto |
By sądzić decyduj się, myśl, rozumuj, rozdzielaj się, kładź w
oddaleniu, odróżniaj, wybieraj, wybieraj, potępiaj |
Ludzie |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
Prawość (kształt prosty) |
I też, nawet, mianowicie |
Naród [zobacz etniczny] |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
— |
Ziemi/ziemia |
By kierować |
selah |
Ps:66:5 |
eu)franTE/tOsan |
kai\ |
a)gallia/sTOsan |
e)/TnE, |
o(/ti |
krinei=s |
laou\s |
e)n |
eu)Tu/tEti |
kai\ |
e)/TnE |
e)n |
tE=| |
gE=| |
o(dEgE/seis. |
dia/PSalma. |
Ps:66:5 |
eufranTEtOsan |
kai |
agalliasTOsan |
eTnE, |
hoti |
krineis |
laus |
en |
euTytEti |
kai |
eTnE |
en |
tE |
gE |
hodEgEseis. |
diaPSalma. |
Ps:66:5 |
VC_APD3P |
C |
V3_PMD3P |
N3E_APN |
C |
VF2_FAI2S |
N2_APM |
P |
N3T_DSF |
C |
N3E_APN |
P |
RA_DSF |
N1_DSF |
VF_FAI2S |
N3M_NSN |
Ps:66:5 |
to celebrate/be merry |
and also, even,
namely |
to exult (glad,
great joy) |
nation [see
ethnic] |
because/that |
to judge decide,
think, reason, separate, put asunder, distinguish,
pick out, choose, condemn |
people |
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in;
adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
uprightness
(straightness) |
and also, even,
namely |
nation [see
ethnic] |
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in;
adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
the |
earth/land |
to guide |
selah |
Ps:66:5 |
let-them-be-CELEBRATE/BE-ed-MERRY! |
and |
let-them-be-being-EXULT-ed! |
nations (nom|acc|voc) |
because/that |
you(sg)-are-JUDGE-ing, you(sg)-will-JUDGE |
peoples (acc) |
in/among/by (+dat) |
uprightness (dat) |
and |
nations (nom|acc|voc) |
in/among/by (+dat) |
the (dat) |
earth/land (dat) |
you(sg)-will-GUIDE |
selah (nom|acc|voc) |
Ps:66:5 |
Ps_66:5_1 |
Ps_66:5_2 |
Ps_66:5_3 |
Ps_66:5_4 |
Ps_66:5_5 |
Ps_66:5_6 |
Ps_66:5_7 |
Ps_66:5_8 |
Ps_66:5_9 |
Ps_66:5_10 |
Ps_66:5_11 |
Ps_66:5_12 |
Ps_66:5_13 |
Ps_66:5_14 |
Ps_66:5_15 |
Ps_66:5_16 |
Ps:66:5 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Ps:66:6 |
ἐξομολογησάσθωσάν
σοι λαοί, ὁ
θεός,
ἐξομολογησάσθωσάν
σοι λαοὶ
πάντες. |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
Let the peoples,
O God, give thanks to thee; let all the peoples give thanks to thee. (Psalm
67:5 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
Niech Ciebie,
Boże wysławiają ludy, niech wszystkie narody dają Ci chwałę! (Psalm 67:6
BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
ἐξομολογησάσθωσάν |
σοι |
λαοί, |
ὁ |
θεός, |
ἐξομολογησάσθωσάν |
σοι |
λαοὶ |
πάντες. |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
ἐξ·ομο·λογέω
(εξ+ομολογ(ε)-,
εξ+ομολογη·σ-,
εξ+ομολογη·σ-, -, -, -) |
σύ, σοῦ (σου),
σοί (σοι), σέ (σε), pl.
ὑμεῖς, ὑμῶν,
ὑμῖν, ὑμᾶς; σός
-ή -όν; τρίβω [LXX]
(τριβ-, ·σ-, τριψ-, -,
τετριβ-, -) |
λαός, -οῦ, ὁ |
ὁ ἡ τό |
θεός, -οῦ, ὁ |
ἐξ·ομο·λογέω
(εξ+ομολογ(ε)-,
εξ+ομολογη·σ-,
εξ+ομολογη·σ-, -, -, -) |
σύ, σοῦ (σου),
σοί (σοι), σέ (σε), pl.
ὑμεῖς, ὑμῶν,
ὑμῖν, ὑμᾶς; σός
-ή -όν; τρίβω [LXX]
(τριβ-, ·σ-, τριψ-, -,
τετριβ-, -) |
λαός, -οῦ, ὁ |
πᾶ[ντ]ς πᾶσα
πᾶν[τ], gen. sg. παντός
πάσης παντός |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
By
przyznawać |
Ty; twój/twój(sg); by trzeć się używany, trzeć się |
Ludzie |
— |
Bóg |
By przyznawać |
Ty; twój/twój(sg); by trzeć się używany, trzeć się |
Ludzie |
Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
e)XomologEsa/sTOsa/n |
soi |
laoi/, |
o( |
Teo/s, |
e)XomologEsa/sTOsa/n |
soi |
laoi\ |
pa/ntes. |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
eXomologEsasTOsan |
soi |
laoi, |
ho |
Teos, |
eXomologEsasTOsan |
soi |
laoi |
pantes. |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
VA_AMD3P |
RP_DS |
N2_NPM |
RA_NSM |
N2_NSM |
VA_AMD3P |
RP_DS |
N2_NPM |
A3_NPM |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
to confess |
you;
your/yours(sg); to rub worn, rub |
people |
the |
god [see
theology] |
to confess |
you;
your/yours(sg); to rub worn, rub |
people |
every all, each,
every, the whole of |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
let-them-be-CONFESS-ed! |
you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) |
peoples (nom|voc) |
the (nom) |
god (nom) |
let-them-be-CONFESS-ed! |
you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) |
peoples (nom|voc) |
all (nom|voc) |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
Ps_66:6_1 |
Ps_66:6_2 |
Ps_66:6_3 |
Ps_66:6_4 |
Ps_66:6_5 |
Ps_66:6_6 |
Ps_66:6_7 |
Ps_66:6_8 |
Ps_66:6_9 |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:6 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
Ps:66:7 |
γῆ
ἔδωκεν τὸν
καρπὸν αὐτῆς·
εὐλογήσαι
ἡμᾶς ὁ θεὸς ὁ
θεὸς ἡμῶν. |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
The earth has
yielded her fruit; let God, our God bless us. (Psalm 67:6 Brenton) |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
Ziemia wydała
swój owoc: Bóg, nasz Bóg, nam pobłogosławił. (Psalm 67:7 BT_4) |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
γῆ |
ἔδωκεν |
τὸν |
καρπὸν |
αὐτῆς· |
εὐλογήσαι |
ἡμᾶς |
ὁ |
θεὸς |
ὁ |
θεὸς |
ἡμῶν. |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
γῆ,
-ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ |
δίδωμι (ath.
διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-,
δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath.
δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-,
δο·θ-) |
ὁ ἡ τό |
καρπός[1], -οῦ,
ὁ; Κάρπος[2], -ου, ὁ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
εὐ·λογέω
(ευλογ(ε)-,
ευλογη·σ-,
ευλογη·σ-,
ευλογη·κ-/ηυλογη·κ-,
ευλογη-/ηυλογη-,
ευλογη·θ-) |
ἐγώ, ἐμοῦ
(μου), ἐμοί (μοι),
ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς,
ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς |
ὁ ἡ τό |
θεός, -οῦ, ὁ |
ὁ ἡ τό |
θεός, -οῦ, ὁ |
ἐγώ, ἐμοῦ
(μου), ἐμοί (μοι),
ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς,
ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
Ziemi/ziemia |
By dawać |
— |
Owoc; Nadgarstek |
On/ona/to/to samo |
By błogosławić |
Ja |
— |
Bóg |
— |
Bóg |
Ja |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
gE= |
e)/dOken |
to\n |
karpo\n |
au)tE=s· |
eu)logE/sai |
E(ma=s |
o( |
Teo\s |
o( |
Teo\s |
E(mO=n. |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
gE |
edOken |
ton |
karpon |
autEs· |
eulogEsai |
hEmas |
ho |
Teos |
ho |
Teos |
hEmOn. |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
N1_NSF |
VAI_AAI3S |
RA_ASM |
N2_ASM |
RD_GSF |
VA_AAO3S |
RP_AP |
RA_NSM |
N2_NSM |
RA_NSM |
N2_NSM |
RP_GP |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
earth/land |
to give |
the |
fruit; Carpus |
he/she/it/same |
to bless |
I |
the |
god [see
theology] |
the |
god [see
theology] |
I |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
earth/land
(nom|voc) |
he/she/it-GIVE-ed |
the (acc) |
fruit (acc); Carpus (acc) |
her/it/same (gen) |
to-BLESS, be-you(sg)-BLESS-ed!, you(sg)-have-been-BLESS-ed,
he/she/it-happens-to-BLESS (opt) |
us (acc) |
the (nom) |
god (nom) |
the (nom) |
god (nom) |
us (gen) |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
Ps_66:7_1 |
Ps_66:7_2 |
Ps_66:7_3 |
Ps_66:7_4 |
Ps_66:7_5 |
Ps_66:7_6 |
Ps_66:7_7 |
Ps_66:7_8 |
Ps_66:7_9 |
Ps_66:7_10 |
Ps_66:7_11 |
Ps_66:7_12 |
|
|
|
|
Ps:66:7 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
εὐλογήσαι
ἡμᾶς ὁ θεός,
καὶ
φοβηθήτωσαν
αὐτὸν πάντα
τὰ πέρατα τῆς
γῆς. |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
Let God bless
us; and let all the ends of the earth fear him. (Psalm 67:7 Brenton) |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
Niechaj nam
Bóg błogosławi i niech się Go boją wszystkie krańce ziemi! (Psalm 67:8 BT_4) |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
εὐλογήσαι |
ἡμᾶς |
ὁ |
θεός, |
καὶ |
φοβηθήτωσαν |
αὐτὸν |
πάντα |
τὰ |
πέρατα |
τῆς |
γῆς. |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
εὐ·λογέω
(ευλογ(ε)-,
ευλογη·σ-,
ευλογη·σ-,
ευλογη·κ-/ηυλογη·κ-,
ευλογη-/ηυλογη-,
ευλογη·θ-) |
ἐγώ, ἐμοῦ
(μου), ἐμοί (μοι),
ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς,
ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς |
ὁ ἡ τό |
θεός, -οῦ, ὁ |
καί |
φοβέω (φοβ(ε)-, -,
φοβη·σ-, -, πεφοβη-,
φοβη·θ-) |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
πᾶ[ντ]ς πᾶσα
πᾶν[τ], gen. sg. παντός
πάσης παντός |
ὁ ἡ τό |
πέρα[τ]ς,
-ατος, τό |
ὁ ἡ τό |
γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
By
błogosławić |
Ja |
— |
Bóg |
I też, nawet, mianowicie |
By bać się |
On/ona/to/to samo |
Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z |
— |
Decyzji definitywnej koniec, granica, granica, dalej, koniec,
blisko, blisko (w miejscowym zmyśle {sensie}, “?? ??????? ???) |
— |
Ziemi/ziemia |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
eu)logE/sai |
E(ma=s |
o( |
Teo/s, |
kai\ |
fobETE/tOsan |
au)to\n |
pa/nta |
ta\ |
pe/rata |
tE=s |
gE=s. |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
eulogEsai |
hEmas |
ho |
Teos, |
kai |
fobETEtOsan |
auton |
panta |
ta |
perata |
tEs |
gEs. |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
VA_AAO3S |
RP_AP |
RA_NSM |
N2_NSM |
C |
VC_APD3P |
RD_ASM |
A3_NPN |
RA_NPN |
N3T_NPN |
RA_GSF |
N1_GSF |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
to bless |
I |
the |
god [see
theology] |
and also, even,
namely |
to fear |
he/she/it/same |
every all, each,
every, the whole of |
the |
final decision
end, limit, boundary, beyond, end, close, close by
(in local sense, “ἐκ περάτων
γᾶς) |
the |
earth/land |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
to-BLESS,
be-you(sg)-BLESS-ed!, you(sg)-have-been-BLESS-ed, he/she/it-happens-to-BLESS
(opt) |
us (acc) |
the (nom) |
god (nom) |
and |
let-them-be-FEAR-ed! |
him/it/same (acc) |
all (nom|acc|voc), every (acc) |
the (nom|acc) |
final decisions (nom|acc|voc) |
the (gen) |
earth/land (gen) |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
Ps_66:8_1 |
Ps_66:8_2 |
Ps_66:8_3 |
Ps_66:8_4 |
Ps_66:8_5 |
Ps_66:8_6 |
Ps_66:8_7 |
Ps_66:8_8 |
Ps_66:8_9 |
Ps_66:8_10 |
Ps_66:8_11 |
Ps_66:8_12 |
|
|
|
|
Ps:66:8 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|