Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Joz20

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Joz19 Joz21

Filtruj wiersze:

L01 Joz20_1 Pan H3068 przemówił H1696 do Jozuego H3091 tymi słowami:
L02 Joz20_1 Pan przemówił do Jozuego tymi słowami:
L03 Joz20_1 וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־ יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
L04 Joz20_1 וַ/יְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־ יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵ/אמֹֽר׃
L05 Joz20_1 waj•dab•<Ber> <jah>•we, el- je•ho•<szu>•a' le•<Mor>.
L06Joz20_1 H1696 H3069 H0413 H3091 H0559
L07 Joz20_1 answer God about Jehoshua answer
L08 Joz20_1 odpowiedź Bóg o Jehoszua odpowiedź
L09 Joz20_1 also spake God to unto Joshua saying
L10 Joz20_1 również mówił Bóg do do Jozuego powiedzenie
L11 Joz20_1 vay·dab·Ber Yah·weh, el- ye·ho·Shu·a' le·Mor.
L12 Joz20_1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - je ho szu a le mor
L13 Joz20_1 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-yühôšùª` lë´mör
L14 Joz20_1 433/1142 73/608 1844/5500 175/218 1480/5298
L15 Joz20_1 The LORD also spake unto Joshua, saying,
L16 Joz20_1 1 The LORD <03068> also spake <01696> (08762) unto Joshua <03091>, saying <0559> (08800),
L17
L01 Joz20_2 Powiesz H1696 Izraelitom H1121 H3478: wyznaczcie H5414 sobie miasta H5892 ucieczki H4733, o których H834 mówiłem H1696 wam przez H3027 Mojżesza H4872;
L02 Joz20_2 Powiesz Izraelitom: wyznaczcie sobie miasta ucieczki, o których mówiłem wam przez Mojżesza;
L03 Joz20_2 דַּבֵּ֛ר אֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר תְּנ֤וּ לָכֶם֙ אֶת־ עָרֵ֣י הַמִּקְלָ֔ט אֲשֶׁר־ דִּבַּ֥רְתִּי אֲלֵיכֶ֖ם בְּיַד־ מֹשֶֽׁה׃
L04 Joz20_2 דַּבֵּ֛ר אֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ/אמֹ֑ר תְּנ֤וּ לָ/כֶם֙ אֶת־ עָרֵ֣י הַ/מִּקְלָ֔ט אֲשֶׁר־ דִּבַּ֥רְתִּי אֲלֵי/כֶ֖ם בְּ/יַד־ מֹשֶֽׁה׃
L05 Joz20_2 dab•<Ber> el- be•<Ne> jis•ra•'<El> le•<Mor>; te•<Nu> la•<Chem> et- 'a•<Re> ham•mik•<Lat>, a•<szer>- dib•<Bar>•ti 'a•le•<Chem> be•jad- mo•<sze>.
L06Joz20_2 H1696 H0413 H1121 H3478 H0559 H5414 H0000 H0853 H5892 H4733 H0834 H1696 H0413 H3027 H4872
L07 Joz20_2 answer about afflicted Israel answer add Ai refuge after answer about able Moses
L08 Joz20_2 odpowiedź o dotknięty Izrael odpowiedź dodać Ai schronienie po odpowiedź o w stanie Mojżesz
L09 Joz20_2 Speak to to the children of Israel saying Appoint out for you cities of refuge of which whereof I spake to you unto you by the hand of Moses
L10 Joz20_2 Mówić do dla dzieci Izraela powiedzenie Powołać się za tobą Miasta schronienia z czego czego mówiłem dla ciebie wam za rękę Mojżesza
L11 Joz20_2 dab·Ber el- be·Nei Yis·ra·'El le·Mor; te·Nu la·Chem et- 'a·Rei ham·mik·Lat, a·Sher- dib·Bar·ti 'a·lei·Chem be·yad- mo·Sheh.
L12 Joz20_2 DaB Ber el - Be ne jis ra el le mor Te nu la chem et - a re ham miq lat a szer - DiB Bar Ti a le chem Be jad - mo sze
L13 Joz20_2 DaBBër ´el-Bünê yiSrä´ël lë´mör Tünû läkem ´et-`ärê hammiqlä† ´ášer-DiBBaºrTî ´álêkem Büyad-möšè
L14 Joz20_2 434/1142 1845/5500 1658/4921 711/2505 1481/5298 708/2007 2077/6522 4542/11047 281/1093 12/20 2113/5499 435/1142 1846/5500 405/1608 696/766
L15 Joz20_2 Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:
L16 Joz20_2 2 Speak <01696> (08761) to the children <01121> of Israel <03478>, saying <0559> (08800), Appoint out <05414> (08798) for you cities <05892> of refuge <04733>, whereof I spake <01696> (08765) unto you by the hand <03027> of Moses <04872>:
L17
L01 Joz20_3 aby H3588 tam H8033 mógł uciec H5127 zabójca H7523, który H834 by zabił H5221 człowieka H5315 przez nieuwagę H7684, nierozmyślnie H1097 H1847. Będą H1961 one dla was schronieniem H4733 przed H4480 mścicielem H1350 krwi H1818.
L02 Joz20_3 aby tam mógł uciec zabójca, który by zabił człowieka przez nieuwagę, nierozmyślnie. Będą one dla was schronieniem przed mścicielem krwi.
L03 Joz20_3 לָנ֥וּס שָׁ֙מָּה֙ רוֹצֵ֔חַ מַכֵּה־ נֶ֥פֶשׁ בִּשְׁגָגָ֖ה בִּבְלִי־ דָ֑עַת וְהָי֤וּ לָכֶם֙ לְמִקְלָ֔ט מִגֹּאֵ֖ל הַדָּֽם׃
L04 Joz20_3 לָ/נ֥וּס שָׁ֙מָּ/ה֙ רוֹצֵ֔חַ מַכֵּה־ נֶ֥פֶשׁ בִּ/שְׁגָגָ֖ה בִּ/בְלִי־ דָ֑עַת וְ/הָי֤וּ לָ/כֶם֙ לְ/מִקְלָ֔ט מִ/גֹּאֵ֖ל הַ/דָּֽם׃
L05 Joz20_3 la•<Nus> <szam>•ma ro•<ce>•ach, mak•ke <Ne>•fesz bisz•ga•<Ga> biw•li- <Da>•'at; we•ha•<ju> la•<Chem> le•mik•<Lat>, mig•go•'<El> had•<Dam>.
L06Joz20_3 H5127 H8033 H7523 H5221 H5315 H7684 H1097 H1847 H1961 H0000 H4733 H1350 H1818
L07 Joz20_3 abate in it put to death beat any error corruption cunning become refuge in any wise bloodshed
L08 Joz20_3 osłabnąć w tym skazany na śmierć bić każdy błąd korupcja przebiegłość zostać schronienie w każdym mądrym rozlew krwi
L09 Joz20_3 may flee there That the slayer that killeth [any] person unawares without [and] unwittingly shall become thither and they shall be your refuge from the avenger of blood
L10 Joz20_3 może uciec tam Że zabójca który zabija [Każdy] człowiek znienacka bez [I] nieświadomie staje się tam, a oni będą się ucieczką od mściciela krwi
L11 Joz20_3 la·Nus Sham·mah ro·Tze·ach, mak·keh- Ne·fesh bish·ga·Gah biv·li- Da·'at; ve·ha·Yu la·Chem le·mik·Lat, mig·go·'El had·Dam.
L12 Joz20_3 la nus szam ma ro ce aH maK Ke - ne fesz Bisz ga ga Biw li - da at we ha ju la chem le miq lat miG Go el haD Dam
L13 Joz20_3 länûs šäºmmâ rôcëªH maKKË-neºpeš Bišgägâ Biblî-däº`at wühäyû läkem lümiqlä† miGGö´ël haDDäm
L14 Joz20_3 42/158 280/832 29/47 135/500 217/751 16/19 7/57 9/95 1169/3546 2078/6522 13/20 36/104 169/359
L15 Joz20_3 That the slayer that killeth [any] person unawares [and] unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.
L16 Joz20_3 3 That the slayer <07523> (08802) that killeth <05221> (08688) any person <05315> unawares <07684> and unwittingly <01847> may flee <05127> (08800) thither: and they shall be your refuge <04733> from the avenger <01350> (08802) of blood <01818>.
L17
L01 Joz20_4 Do jednego H259 z tych H428 miast H5892 powinien uciec H5127 zabójca H7523: zatrzyma H5975 się u wejścia H6607 i przedstawi H1696 swoją sprawę H1697 starszym H2205 tego H1931 miasta H5892. Przyjmą H622 go oni do miasta H5892 i wyznaczą H5414 mu miejsce H4725, by mógł mieszkać H3427 wśród H5973 nich.
L02 Joz20_4 Do jednego z tych miast powinien uciec zabójca: zatrzyma się u wejścia i przedstawi swoją sprawę starszym tego miasta. Przyjmą go oni do miasta i wyznaczą mu miejsce, by mógł mieszkać wśród nich.
L03 Joz20_4 וְנָ֞ס אֶל־ אַחַ֣ת ׀ מֵהֶעָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְעָמַד֙ פֶּ֚תַח שַׁ֣עַר הָעִ֔יר וְדִבֶּ֛ר בְּאָזְנֵ֛י זִקְנֵ֥י־ הָעִֽיר הַהִ֖יא אֶת־ דְּבָרָ֑יו וְאָסְפ֨וּ אֹת֤וֹ הָעִ֙ירָה֙ אֲלֵיהֶ֔ם וְנָתְנוּ־ ל֥וֹ מָק֖וֹם וְיָשַׁ֥ב עִמָּֽם׃
L04 Joz20_4 וְ/נָ֞ס אֶל־ אַחַ֣ת ׀ מֵ/הֶ/עָרִ֣ים הָ/אֵ֗לֶּה וְ/עָמַד֙ פֶּ֚תַח שַׁ֣עַר הָ/עִ֔יר וְ/דִבֶּ֛ר בְּ/אָזְנֵ֛י זִקְנֵ֥י־ הָ/עִֽיר הַ/הִ֖יא אֶת־ דְּבָרָ֑י/ו וְ/אָסְפ֨וּ אֹת֤/וֹ הָ/עִ֙ירָ/ה֙ אֲלֵי/הֶ֔ם וְ/נָתְנוּ־ ל֥/וֹ מָק֖וֹם וְ/יָשַׁ֥ב עִמָּֽ/ם׃
L05 Joz20_4 we•<Nas> el- 'a•<Chat> me•he•'a•<Rim> ha•'<El>•le, we•'a•<Mad> <Pe>•tach <sza>•'ar ha•'<Ir>, we•dib•<Ber> be•'a•ze•<Ne> zik•<Ne> ha•'ir- ha•<Hi> et- de•wa•<Raw>; we•'a•se•<Fu> o•<To> ha•'<I>•ra 'a•le•<Hem>, we•na•te•nu- lo ma•<Kom> we•ja•<szaw> 'im•<Mam>.
L06Joz20_4 H5127 H0413 H0259 H5892 H0428 H5975 H6607 H8179 H5892 H1696 H0241 H2205 H5892 H1931 H0853 H1697 H0622 H0853 H5892 H0413 H5414 H0000 H4725 H3427 H5973
L07 Joz20_4 abate about a Ai another abide door gate Ai answer hearing aged Ai he act assemble Ai about add country abide accompanying
L08 Joz20_4 osłabnąć o Ai inny przestrzegać drzwi brama Ai odpowiedź przesłuchanie w wieku Ai on działać montować Ai o dodać kraj przestrzegać towarzyszący
L09 Joz20_4 And when he that doth flee to unto one of those cities of these shall stand at the entering of the gate of the city and shall declare in the ears of the elders of that city he his cause they shall take him into the city to unto them and give him a place that he may dwell among
L10 Joz20_4 A gdy on, że doth uciec do do jednego z tych miast z nich ostoi przy wejściu z bramą z miasta i ogłasza w uszach ze starszych z tego miasta on Jego przyczyną biorą go do miasta do im i dać mu miejsce że może mieszkać wśród
L11 Joz20_4 ve·Nas el- 'a·Chat me·he·'a·Rim ha·'El·leh, ve·'a·Mad Pe·tach Sha·'ar ha·'Ir, ve·dib·Ber be·'a·ze·Nei zik·Nei ha·'ir- ha·Hi et- de·va·Rav; ve·'a·se·Fu o·To ha·'I·rah 'a·lei·Hem, ve·na·te·nu- lo ma·Kom ve·ya·Shav 'im·Mam.
L12 Joz20_4 we nas el - a Hat me he a rim ha el le we a mad Pe taH sza ar ha ir we diB Ber Be oz ne ziq ne ha ir - ha hi et - De wa raw we as fu o to ha i ra a le hem we nat nu - lo ma qom we ja szaw im mam
L13 Joz20_4 wünäs ´el-´aHat mëhe`ärîm hä´ëºllè wü`ämad PeºtaH šaº`ar hä`îr wüdiBBer Bü´oznê ziqnê hä`î|r-hahî´ ´et-Dübäräyw wü´äspû ´ötô hä`îºrâ ´álêhem wünätnû-lô mäqôm wüyäšab `immäm
L14 Joz20_4 43/158 1847/5500 452/961 282/1093 298/745 100/523 78/164 61/373 283/1093 436/1142 33/186 60/178 284/1093 702/1867 4543/11047 275/1428 55/202 4544/11047 285/1093 1848/5500 709/2007 2079/6522 142/401 241/1071 280/1043
L15 Joz20_4 And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.
L16 Joz20_4 4 And when he that doth flee <05127> (08804) unto one <0259> of those cities <05892> shall stand <05975> (08804) at the entering <06607> of the gate <08179> of the city <05892>, and shall declare <01696> (08765) his cause <01697> in the ears <0241> of the elders <02205> of that city <05892>, they shall take <0622> (08804) him into the city <05892> unto them, and give <05414> (08804) him a place <04725>, that he may dwell <03427> (08804) among them.
L17
L01 Joz20_5 Jeśli H3588 mściciel H1350 krwi H1818 będzie go ścigał H7291, nie H3808 wydadzą H5462 go w jego ręce H3027, ponieważ H3588 nierozmyślnie H1097 H1847 zabił H5221 swego bliźniego H7453, do którego H834 od dawna H4480 H8543 H8032 nie H3808 żywił nienawiści H8130.
L02 Joz20_5 Jeśli mściciel krwi będzie go ścigał, nie wydadzą go w jego ręce, ponieważ nierozmyślnie zabił swego bliźniego, do którego od dawna nie żywił nienawiści.
L03 Joz20_5 וְכִ֨י יִרְדֹּ֜ף גֹּאֵ֤ל הַדָּם֙ אַֽחֲרָ֔יו וְלֹֽא־ יַסְגִּ֥רוּ אֶת־ הָרֹצֵ֖חַ בְּיָד֑וֹ כִּ֤י בִבְלִי־ דַ֙עַת֙ הִכָּ֣ה אֶת־ רֵעֵ֔הוּ וְלֹֽא־ שֹׂנֵ֥א ה֛וּא ל֖וֹ מִתְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃
L04 Joz20_5 וְ/כִ֨י יִרְדֹּ֜ף גֹּאֵ֤ל הַ/דָּם֙ אַֽחֲרָ֔י/ו וְ/לֹֽא־ יַסְגִּ֥רוּ אֶת־ הָ/רֹצֵ֖חַ בְּ/יָד֑/וֹ כִּ֤י בִ/בְלִי־ דַ֙עַת֙ הִכָּ֣ה אֶת־ רֵעֵ֔/הוּ וְ/לֹֽא־ שֹׂנֵ֥א ה֛וּא ל֖/וֹ מִ/תְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃
L05 Joz20_5 we•<Chi> jir•<Dof> go•'<El> had•<Dam> 'a•cha•<Raw>, we•lo- jas•<Gi>•ru et- ha•ro•<ce>•ach be•ja•<Do>; ki wiw•li- da•'at hik•<Ka> et- re•'<E>•hu, we•lo- so•<Ne> hu lo mit•te•<Mol> szil•<szom>.
L06Joz20_5 H3588 H7291 H1350 H1818 H0310 H3808 H5462 H0853 H7523 H3027 H3588 H1097 H1847 H5221 H0853 H7453 H3808 H8130 H1931 H0000 H8543 H8032
L07 Joz20_5 inasmuch chase in any wise bloodshed after that before close up put to death able inasmuch corruption cunning beat brother before enemy he before before that time
L08 Joz20_5 ponieważ pościg w każdym mądrym rozlew krwi po tym przed ścieśniać skazany na śmierć w stanie ponieważ korupcja przebiegłość bić brat przed wróg on przed przed upływem tego czasu
L09 Joz20_5 now if pursue And if the avenger of blood after shall not him then they shall not deliver the slayer up into his hand because without premeditation because he smote his neighbour and did not and hated he before before that time
L10 Joz20_5 teraz, gdy kontynuować A jeśli mściciel krwi po nie go wtedy nie wydaje Slayer się w jego ręce bo bez premedytacja bo uderzył jego sąsiad i nie i nienawidził on przed przed upływem tego czasu
L11 Joz20_5 ve·Chi yir·Dof go·'El had·Dam 'a·cha·Rav, ve·lo- yas·Gi·ru et- ha·ro·Tze·ach be·ya·Do; ki viv·li- da·'at hik·Kah et- re·'E·hu, ve·lo- so·Ne hu lo mit·te·Mol shil·Shom.
L12 Joz20_5 we chi jir Dof Go el haD Dam a Ha raw we lo - jas Gi ru et - ha ro ce aH Be ja do Ki wiw li - da at hiK Ka et - re e hu we lo - so ne hu lo miT Te mol szil szom
L13 Joz20_5 wükî yirDöp Gö´ël haDDäm ´a|Háräyw wülö|´-yasGiºrû ´et-häröcëªH Büyädô biblî-daº`at hiKKâ ´et-rë`ëºhû wülö|´-Sönë´ hû´ miTTümôl šilšôm
L14 Joz20_5 1121/4478 42/143 37/104 170/359 227/712 1411/5164 25/91 4545/11047 30/47 406/1608 1122/4478 8/57 10/95 136/500 4546/11047 53/185 1412/5164 36/145 703/1867 2080/6522 15/23 14/24
L15 Joz20_5 And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.
L16 Joz20_5 5 And if the avenger <01350> (08802) of blood <01818> pursue <07291> (08799) after <0310> him, then they shall not deliver <05462> (08686) the slayer <07523> (08802) up into his hand <03027>; because he smote <05221> (08689) his neighbour <07453> unwittingly <01097> <01847>, and hated <08130> (08802) him not beforetime <08543> <08032>.
L17
L01 Joz20_6 Zabójca H7523 powinien pozostać H3427 w tym H1931 mieście H5892, dopóki H5704 nie H3808 stanie H5975 przed sądem H4941 zgromadzenia H5712 [i] aż H5704 do śmierci H4194 najwyższego H1419 kapłana H3548, który H834 w tym H1992 czasie H3117 będzie sprawował czynności H1961. Wtedy H227 dopiero może zabójca H7523 wrócić H7725 do swego H413 miasta H5892 i do swego H413 domu H1004 w mieście H5892, z którego H834 uciekł H5127.
L02 Joz20_6 Zabójca powinien pozostać w tym mieście, dopóki nie stanie przed sądem zgromadzenia i aż do śmierci najwyższego kapłana, który w tym czasie będzie sprawował czynności. Wtedy dopiero może zabójca wrócić do swego miasta i do swego domu w mieście, z którego uciekł.
L03 Joz20_6 וְיָשַׁ֣ב ׀ בָּעִ֣יר הַהִ֗יא עַד־ עָמְד֞וֹ לִפְנֵ֤י הָֽעֵדָה֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט עַד־ מוֹת֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם אָ֣ז ׀ יָשׁ֣וּב הָרוֹצֵ֗חַ וּבָ֤א אֶל־ עִירוֹ֙ וְאֶל־ בֵּית֔וֹ אֶל־ הָעִ֖יר אֲשֶׁר־ נָ֥ס מִשָּֽׁם׃
L04 Joz20_6 וְ/יָשַׁ֣ב ׀ בָּ/עִ֣יר הַ/הִ֗יא עַד־ עָמְד֞/וֹ לִ/פְנֵ֤י הָֽ/עֵדָה֙ לַ/מִּשְׁפָּ֔ט עַד־ מוֹת֙ הַ/כֹּהֵ֣ן הַ/גָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּ/יָּמִ֣ים הָ/הֵ֑ם אָ֣ז ׀ יָשׁ֣וּב הָ/רוֹצֵ֗חַ וּ/בָ֤א אֶל־ עִיר/וֹ֙ וְ/אֶל־ בֵּית֔/וֹ אֶל־ הָ/עִ֖יר אֲשֶׁר־ נָ֥ס מִ/שָּֽׁם׃
L05 Joz20_6 we•ja•<szaw> ba•'<Ir> ha•<Hi>, ad- a•me•<Do> lif•<Ne> ha•'e•<Da> lam•misz•<Pat>, ad- mOt hak•ko•<Hen> hag•ga•<Dol>, 'a•<szer> jih•<je> bai•ja•<Mim> ha•<Hem>; 'az ja•<szuw> ha•ro•<ce>•ach, u•<wa> el- i•<Ro> we•'el- be•<To>, el- ha•'<Ir> a•<szer>- nas misz•<szam>.
L06Joz20_6 H3427 H5892 H1931 H5704 H5975 H6440 H5712 H4941 H5704 H4194 H3548 H1419 H0834 H1961 H3117 H1992 H0227 H7725 H7523 H0935 H0413 H5892 H0413 H1004 H0413 H5892 H0834 H5127 H8033
L07 Joz20_6 abide Ai he against abide accept assembly adversary against dead chief ruler aloud after become age like beginning break put to death abide about Ai about court about Ai after abate in it
L08 Joz20_6 przestrzegać Ai on przed przestrzegać przyjąć montaż przeciwnik przed martwy naczelny władca głośno po zostać wiek jak początek złamać skazany na śmierć przestrzegać o Ai o sąd o Ai po osłabnąć w tym
L09 Joz20_6 And he shall dwell in that city he until until he stand before the congregation for judgment until [and] until the death priest of the high that become shall be in those days those Then return then shall the slayer and come to his unto his own city and to and unto his own house to unto the city which from whence he fled they
L10 Joz20_6 A on mieszkać w tym mieście on do dopóki nie stać przed kongregacja do wyroku do [I] aż do śmierci ksiądz z wysokiej że zostać będzie w tych dniach osób Następnie powrót następnie będą Slayer i pochodzą do jego do swego miasta oraz i do swego domu do do miasta który skąd uciekł one
L11 Joz20_6 ve·ya·Shav ba·'Ir ha·Hi, ad- a·me·Do lif·Nei ha·'e·Dah lam·mish·Pat, ad- mOt hak·ko·Hen hag·ga·Dol, 'a·Sher yih·Yeh bai·ya·Mim ha·Hem; 'az ya·Shuv ha·ro·Tze·ach, u·Va el- i·Ro ve·'el- bei·To, el- ha·'Ir a·Sher- nas mish·Sham.
L12 Joz20_6 we ja szaw Ba ir ha hi ad - om do lif ne ha e da lam misz Pat ad - mot haK Ko hen haG Ga dol a szer jih je Baj ja mim ha hem az ja szuw ha ro ce aH u wa el - i ro we el - Be to el - ha ir a szer - nas misz szam
L13 Joz20_6 wüyäšab Bä`îr hahî´ `ad-`omdô lipnê hä|`ëdâ lammišPä† `ad-môt haKKöhën haGGädôl ´ášer yihyè Bayyämîm hähëm ´äz yäšûb härôcëªH ûbä´ ´el-`îrô wü´el-Bêtô ´el-hä`îr ´ášer-näs miššäm
L14 Joz20_6 242/1071 286/1093 704/1867 397/1259 101/523 703/2127 118/149 86/419 398/1259 32/155 324/750 122/527 2114/5499 1170/3546 724/2302 183/820 29/141 205/1041 31/47 664/2550 1849/5500 287/1093 1850/5500 344/2052 1851/5500 288/1093 2115/5499 44/158 281/832
L15 Joz20_6 And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, [and] until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.
L16 Joz20_6 6 And he shall dwell <03427> (08804) in that city <05892>, until he stand <05975> (08800) before <06440> the congregation <05712> for judgment <04941>, and until the death <04194> of the high <01419> priest <03548> that <0834> shall be in those days <03117>: then shall the slayer <07523> (08802) return <07725> (08799), and come <0935> (08804) unto his own city <05892>, and unto his own house <01004>, unto the city <05892> from whence he fled <05127> (08804).
L17
L01 Joz20_7 Poświęcili H6942 w tym H2063 celu Kadesz H6943 w Galilei H1551 na górze H2022 Neftalego H5321, Sychem H7927 na górze H2022 Efraima H669 oraz Kiriat-Arba H7153, czyli Hebron H2275, na górze H2022 Judy H3063.
L02 Joz20_7 Poświęcili w tym celu Kadesz w Galilei na górze Neftalego, Sychem na górze Efraima oraz Kiriat-Arba, czyli Hebron, na górze Judy.
L03 Joz20_7 וַיַּקְדִּ֜שׁוּ אֶת־ קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ בְּהַ֣ר נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־ שְׁכֶ֖ם בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־ קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן בְּהַ֥ר יְהוּדָֽה׃
L04 Joz20_7 וַ/יַּקְדִּ֜שׁוּ אֶת־ קֶ֤דֶשׁ בַּ/גָּלִיל֙ בְּ/הַ֣ר נַפְתָּלִ֔י וְ/אֶת־ שְׁכֶ֖ם בְּ/הַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְ/אֶת־ קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן בְּ/הַ֥ר יְהוּדָֽה׃
L05 Joz20_7 wai•jak•<Di>•szu et- <Ke>•desz bag•ga•<Lil> be•<Har> naf•ta•<Li>, we•'<Et> sze•<Chem> be•<Har> 'ef•<Ra>•jim; we•'<Et> kir•<jat> 'ar•<Ba>' hi chew•<Ron> be•<Har> je•hu•<Da>.
L06Joz20_7 H6942 H0853 H6943 H1551 H2022 H5321 H0853 H7927 H2022 H0669 H0853 H0000 H7153 H1931 H2275 H2022 H3063
L07 Joz20_7 appoint Kedesh Galilee hill Naphtali Shechem hill Ephraim Kirjath-arba he Hebron hill Judah
L08 Joz20_7 powołać Kedesz Galilea wzgórze Neftali Sychem wzgórze Efraim Kiriat-Arba on Hebron wzgórze Juda
L09 Joz20_7 And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali and Shechem in mount Ephraim and Kirjatharba he which [is] Hebron in the mountain of Judah
L10 Joz20_7 A oni powoływani Kedesz w Galilei w górze Neftali i Sychem w górze Efraim i Kiriat-Arba on co [jest] Hebron w górach Judy
L11 Joz20_7 vai·yak·Di·shu et- Ke·desh bag·ga·Lil be·Har naf·ta·Li, ve·'Et she·Chem be·Har 'ef·Ra·yim; ve·'Et kir·Yat 'ar·Ba' hi chev·Ron be·Har ye·hu·Dah.
L12 Joz20_7 waj jaq Di szu et - qe desz BaG Ga lil Be har naf Ta li we et - sze chem Be har ef ra jim we et - qir jat ar Ba hi Hew ron Be har je hu da
L13 Joz20_7 wayyaqDiºšû ´et-qeºdeš BaGGälîl Bühar napTälî wü´et-šükem Bühar ´epräºyim wü´et-qiryat ´arBa` hî´ Hebrôn Bühar yühûdâ
L14 Joz20_7 79/175 4547/11047 4/12 1/6 194/546 24/51 4548/11047 20/63 195/546 39/180 4549/11047 2081/6522 6/9 705/1867 22/71 196/546 70/818
L15 Joz20_7 And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which [is] Hebron, in the mountain of Judah.
L16 Joz20_7 7 And they appointed <06942> (08686) Kedesh <06943> in Galilee <01551> in mount <02022> Naphtali <05321>, and Shechem <07927> in mount <02022> Ephraim <0669>, and Kirjatharba <07153>, which is Hebron <02275>, in the mountain <02022> of Judah <03063>.
L17
L01 Joz20_8 Z drugiej H4480 H5676 strony Jordanu H3383, na wschód H4217 od Jerycha H3405, wyznaczono H5414 na pustyni H4057, na płaskowyżu H4334, Beser H1221 z pokolenia H4294 Rubena H7205, Ramot H7216 w Gileadzie H1568 z pokolenia H4294 Gada H1410; Golan H1474 w Baszanie H1316, z pokolenia H4294 Manassesa H4519.
L02 Joz20_8 Z drugiej strony Jordanu, na wschód od Jerycha, wyznaczono na pustyni, na płaskowyżu, Beser z pokolenia Rubena, Ramot w Gileadzie z pokolenia Gada; Golan w Baszanie, z pokolenia Manassesa.
L03 Joz20_8 וּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֤ן יְרִיחוֹ֙ מִזְרָ֔חָה נָתְנ֞וּ אֶת־ בֶּ֧צֶר בַּמִּדְבָּ֛ר בַּמִּישֹׁ֖ר מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֑ן וְאֶת־ רָאמֹ֤ת בַּגִּלְעָד֙ מִמַּטֵּה־ גָ֔ד וְאֶת־ [גָּלֹון כ] (גֹּולָ֥ן ק) בַּבָּשָׁ֖ן מִמַּטֵּ֥ה מְנַשֶּֽׁה׃
L04 Joz20_8 וּ/מֵ/עֵ֜בֶר לְ/יַרְדֵּ֤ן יְרִיחוֹ֙ מִזְרָ֔חָ/ה נָתְנ֞וּ אֶת־ בֶּ֧צֶר בַּ/מִּדְבָּ֛ר בַּ/מִּישֹׁ֖ר מִ/מַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֑ן וְ/אֶת־ רָאמֹ֤ת בַּ/גִּלְעָד֙ מִ/מַּטֵּה־ גָ֔ד וְ/אֶת־ גלון גּוֹלָ֥ן בַּ/בָּשָׁ֖ן מִ/מַּטֵּ֥ה מְנַשֶּֽׁה׃
L05 Joz20_8 u•me•'<E>•wer le•jar•<Den> je•ri•<Cho> miz•<Ra>•cha, na•te•<Nu> et- <Be>•cer bam•mid•<Bar> bam•mi•<szor> mi•mat•<Te> re•'u•<wen>; we•'<Et> ra•<Mot> bag•gil•'<Ad> mi•mat•te <Gad>, we•'<Et> [ga•lon ch] (go•<Lan> k) bab•ba•<szan> mi•mat•<Te> me•nasz•<sze>.
L06Joz20_8 H5676 H3383 H3405 H4217 H5414 H0853 H1221 H4057 H4334 H4294 H7205 H0853 H7216 H1568 H4294 H1410 H0853 H1316 H4294 H4519
L07 Joz20_8 beyond Jordan Jericho east side add Bezer desert equity rod Reuben Ramoth Gilead rod Gad Golan Bashan rod Manasseh
L08 Joz20_8 poza Jordania Jericho East Side dodać Beser pustynia sprawiedliwość pręt Reuben Ramot Gilead pręt Gad Golan Bashan pręt Manasses
L09 Joz20_8 And on the other side Jordan by Jericho eastward they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh
L10 Joz20_8 A z drugiej strony Jordania przez Jericho na wschód one przypisane Beser na pustyni na zwykły z pokolenia Rubena i Ramot w Gileadzie z pokolenia Gada Golan w Baszanie z pokolenia Manassesa
L11 Joz20_8 u·me·'E·ver le·yar·Den ye·ri·Cho miz·Ra·chah, na·te·Nu et- Be·tzer bam·mid·Bar bam·mi·Shor mi·mat·Teh re·'u·Ven; ve·'Et ra·Mot bag·gil·'Ad mi·mat·teh- Gad, ve·'Et [ga·lon ch] (go·Lan k) bab·ba·Shan mi·mat·Teh me·nash·Sheh.
L12 Joz20_8 u me e wer le jar Den je ri Ho miz ra Ha nat nu et - Be cer Bam mid Bar Bam mi szor mim mat te re u wen we et - ra mot BaG Gi lad mim mat te - gad we et - (Ga lon) [Go lan] BaB Ba szan mim mat te me nasz sze
L13 Joz20_8 ûmë`ëºber lüyarDën yürîHô mizräºHâ nätnû ´et-Beºcer BammidBär Bammîšör mimma††Ë rü´ûbën wü´et-rä´möt BaGGil`äd mimma††Ë-gäd wü´et-(Gälôn) [Gôlän] BaBBäšän mimma††Ë münaššè
L14 Joz20_8 41/88 113/181 39/57 35/74 710/2007 4550/11047 2/5 119/271 7/23 170/252 47/72 4551/11047 2/4 33/134 171/252 35/73 4552/11047 1/2 31/60 172/252 65/146
L15 Joz20_8 And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.
L16 Joz20_8 8 And on the other side <05676> Jordan <03383> by Jericho <03405> eastward <04217>, they assigned <05414> (08804) Bezer <01221> in the wilderness <04057> upon the plain <04334> out of the tribe <04294> of Reuben <07205>, and Ramoth <07216> in Gilead <01568> out of the tribe <04294> of Gad <01410>, and Golan <01474> in Bashan <01316> out of the tribe <04294> of Manasseh <04519>.
L17
L01 Joz20_9 Takie H428 były miasta H5892 wyznaczone H4152 dla wszystkich H3605 Izraelitów H1121 H3478 i dla cudzoziemca H1616 mieszkającego H8432 wśród H7130 nich, aby H4480 tam H8033 mógł uciec H5127 każdy H3605, ktokolwiek H834 przez nieuwagę H7684 zabije H5221 człowieka H5315, aby H3808 nie H4191 poniósł śmierci H4191 z ręki H3027 mściciela H1350 krwi H1818, dopóki H5704 nie H3808 stanie H5975 przed zgromadzeniem H5712.
L02 Joz20_9 Takie były miasta wyznaczone dla wszystkich Izraelitów i dla cudzoziemca mieszkającego wśród nich, aby tam mógł uciec każdy, ktokolwiek przez nieuwagę zabije człowieka, aby nie poniósł śmierci z ręki mściciela krwi, dopóki nie stanie przed zgromadzeniem.
L03 Joz20_9 אֵ֣לֶּה הָיוּ֩ עָרֵ֨י הַמּֽוּעָדָ֜ה לְכֹ֣ל ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם לָנ֣וּס שָׁ֔מָּה כָּל־ מַכֵּה־ נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְלֹ֣א יָמ֗וּת בְּיַד֙ גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם עַד־ עָמְד֖וֹ לִפְנֵ֥י הָעֵדָֽה׃ פ
L04 Joz20_9 אֵ֣לֶּה הָיוּ֩ עָרֵ֨י הַ/מּֽוּעָדָ֜ה לְ/כֹ֣ל ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְ/לַ/גֵּר֙ הַ/גָּ֣ר בְּ/תוֹכָ֔/ם לָ/נ֣וּס שָׁ֔מָּ/ה כָּל־ מַכֵּה־ נֶ֖פֶשׁ בִּ/שְׁגָגָ֑ה וְ/לֹ֣א יָמ֗וּת בְּ/יַד֙ גֹּאֵ֣ל הַ/דָּ֔ם עַד־ עָמְד֖/וֹ לִ/פְנֵ֥י הָ/עֵדָֽה׃ פ
L05 Joz20_9 '<El>•le ha•<ju> 'a•<Re> ham•mu•'a•<Da> le•<Chol> be•<Ne> jis•ra•'<El>, we•lag•<Ger> hag•<Gar> be•to•<Cham>, la•<Nus> <szam>•ma, kol- mak•ke <Ne>•fesz bisz•ga•<Ga>; we•<Lo> ja•<Mut>, be•<jad> go•'<El> had•<Dam>, ad- a•me•<Do> lif•<Ne> ha•'e•<Da>. <Pe>
L06Joz20_9 H0428 H1961 H5892 H4152 H3605 H1121 H3478 H1616 H1481 H8432 H5127 H8033 H3605 H5221 H5315 H7684 H3808 H4191 H3027 H1350 H1818 H5704 H5975 H6440 H5712
L07 Joz20_9 another become Ai appointed all manner afflicted Israel alien abide hope abate in it all manner beat any error before crying able in any wise bloodshed against abide accept assembly
L08 Joz20_9 inny zostać Ai wyznaczony wszelkiego rodzaju dotknięty Izrael obcy przestrzegać nadzieję osłabnąć w tym wszelkiego rodzaju bić każdy błąd przed płacz w stanie w każdym mądrym rozlew krwi przed przestrzegać przyjąć montaż
L09 Joz20_9 These become These were the cities appointed for all for all the children of Israel and for the stranger that sojourneth among might flee there whoever them that whosoever killeth [any] person at unawares and not thither and not die by the hand of the avenger of blood until until he stood before the congregation
L10 Joz20_9 Te zostać Były to miasta wyznaczony dla wszystkich dla wszystkich dzieci Izraela i dla nieznajomego który osiedlił wśród może uciec tam ktokolwiek im, że kto zabija [Każdy] człowiek w znienacka i nie tam i nie umrzeć przez strony z mściciela krwi do aż stał przed kongregacja
L11 Joz20_9 'El·leh ha·Yu 'a·Rei ham·mu·'a·Dah le·Chol be·Nei Yis·ra·'El, ve·lag·Ger hag·Gar be·to·Cham, la·Nus Sham·mah, kol- mak·keh- Ne·fesh bish·ga·Gah; ve·Lo ya·Mut, be·Yad go·'El had·Dam, ad- a·me·Do lif·Nei ha·'e·Dah. Peh
L12 Joz20_9 el le ha ju a re ham mu a da le chol Be ne jis ra el we laG Ger haG Gar Be to cham la nus szam ma Kol - maK Ke - ne fesz Bisz ga ga we lo ja mut Be jad Go el haD Dam ad - om do lif ne ha e da P
L13 Joz20_9 ´ëºllè häyû `ärê hammû|`ädâ lüköl Bünê yiSrä´ël wülaGGër haGGär Bütôkäm länûs šäºmmâ Kol-maKKË-neºpeš Bišgägâ wülö´ yämût Büyad Gö´ël haDDäm `ad-`omdô lipnê hä`ëdâ P
L14 Joz20_9 299/745 1171/3546 289/1093 1/1 1786/5415 1659/4921 712/2505 71/92 38/98 159/416 45/158 282/832 1787/5415 137/500 218/751 17/19 1413/5164 312/836 407/1608 38/104 171/359 399/1259 102/523 704/2127 119/149
L15 Joz20_9 These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth [any] person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.
L16 Joz20_9 9 These were the cities <05892> appointed <04152> for all the children <01121> of Israel <03478>, and for the stranger <01616> that sojourneth <01481> (08802) among <08432> them, that whosoever killeth <05221> (08688) any person <05315> at unawares <07684> might flee <05127> (08800) thither, and not die <04191> (08799) by the hand <03027> of the avenger <01350> (08802) of blood <01818>, until he stood <05975> (08800) before <06440> the congregation <05712>.