Informacja
Bible Left

Iz_45_14

Bible Right
Iz_45_13 Iz_45_15

Filtruj wiersze:

L01 Iz_45_14 Οὕτως λέγει κύριος σαβαωθ Ἐκοπίασεν Αἴγυπτος καὶ ἐμπορία Αἰθιόπων, καὶ οἱ Σεβωιν ἄνδρες ὑψηλοὶ ἐπὶ σὲ διαβήσονται καὶ σοὶ ἔσονται δοῦλοι καὶ ὀπίσω σου ἀκολουθήσουσιν δεδεμένοι χειροπέδαις καὶ προσκυνήσουσίν σοι καὶ ἐν σοὶ προσεύξονται, ὅτι ἐν σοὶ ὁ θεός ἐστιν, καὶ ἐροῦσιν Οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦ·
L02 Iz_45_14 Οὕτως (G3779) λέγει (G3004) κύριος (G2962) σαβαωθ (G4519) Ἐκοπίασεν (G2872) Αἴγυπτος (G125) καὶ (G2532) ἐμπορία (G1711) Αἰθιόπων, (G128) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Σεβωιν (L8301) ἄνδρες (G435) ὑψηλοὶ (G5308) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) διαβήσονται (G1224) καὶ (G2532) σοὶ (G4671) ἔσονται (G1510) δοῦλοι (G1401) καὶ (G2532) ὀπίσω (G3694) σου (G4675) ἀκολουθήσουσιν (G190) δεδεμένοι (G1210) χειροπέδαις (L9834) καὶ (G2532) προσκυνήσουσίν (G4352) σοι (G4671) καὶ (G2532) ἐν (G1722) σοὶ (G4671) προσεύξονται, (G4336) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) σοὶ (G4671)(G3588) θεός (G2316) ἐστιν, (G1510) καὶ (G2532) ἐροῦσιν (G2046) Οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) θεὸς (G2316) πλὴν (G4133) σοῦ· (G4675)
L03 Iz_45_14 Thus saith the Lord of hosts, Egypt has laboured for thee; and the merchandise of the Ethiopians, and the Sabeans, men of stature, shall pass over to thee, and shall be thy servants; and they shall follow after thee bound in fetters, and shall pass over to thee, and shall do obeisance to thee, and make supplication to thee: because God is in thee; and there is no God beside thee, O Lord. (Isaiah 45:14 Brenton)
L04 Iz_45_14 Tak mówi Pan: «Pracownicy Egiptu i kupcy Kusz, i Sabejczycy, ludzie o rosłej postawie, przejdą do ciebie i będą twoimi; chodzić będą za tobą w kajdanach; na twarz przed tobą będą upadać i mówić do ciebie błagalnie: "Tylko u ciebie jest Bóg, i nie ma innego. Bogowie nie istnieją"». (Iz 45:14 BT_4)
L05 Iz_45_14 Οὕτως λέγει κύριος σαβαωθ Ἐκοπίασεν Αἴγυπτος καὶ ἐμπορία Αἰθιόπων, καὶ οἱ Σεβωιν ἄνδρες ὑψηλοὶ ἐπὶ σὲ διαβήσονται καὶ σοὶ ἔσονται δοῦλοι καὶ ὀπίσω σου ἀκολουθήσουσιν δεδεμένοι χειροπέδαις καὶ προσκυνήσουσίν σοι καὶ ἐν σοὶ προσεύξονται, ὅτι ἐν σοὶ θεός ἐστιν, καὶ ἐροῦσιν Οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦ·
L06 Iz_45_14 οὕτως λέγω κύριος σαβαώθ κοπιάω Αἴγυπτος καί ἐμπορία Αἰθίοψ καί Σεβωιν ἀνήρ ὑψηλός ἐπί σέ διαβαίνω καί σοί εἰμί δοῦλος καί ὀπίσω σοῦ ἀκολουθέω δέω χειροπέδη καί προσκυνέω σοί καί ἐν σοί προσεύχομαι ὅτι ἐν σοί θεός εἰμί καί ἐρέω οὐ εἰμί θεός πλήν σοῦ
L07 Iz_45_14 tak, w ten sposób mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Sabaoth (Pan Zastępów) trudzić się, mozolić Egipt i, również handel; towar Etiop, Etiopczyk i, również Seboin mężczyzna, mąż lub narzeczony wysoki, wyniosły; dumny na, nad, w czasie, za ciebie przejść, przeprawić się i, również tobie być, istnieć; żyć, trwać niewolnik i, również z tyłu, do tyłu ciebie, twojego iść za kimś, śledzić, stać się uczniem przywiązać, przymocować kajdanki i, również oddawać pokłon tobie i, również w, wewnątrz tobie modlić się że; ponieważ w, wewnątrz tobie Bóg, bóg; bóstwo być, istnieć; żyć, trwać i, również powiedzieć, wypowiadać nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać Bóg, bóg; bóstwo oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko ciebie, twojego
L08 Iz_45_14 (G3779) (G3004) (G2962) (G4519) (G2872) (G125) (G2532) (G1711) (G128) (G2532) (G3588) (L8301) (G435) (G5308) (G1909) (G4571) (G1224) (G2532) (G4671) (G1510) (G1401) (G2532) (G3694) (G4675) (G190) (G1210) (L9834) (G2532) (G4352) (G4671) (G2532) (G1722) (G4671) (G4336) (G3754) (G1722) (G4671) (G3588) (G2316) (G1510) (G2532) (G2046) (G3756) (G1510) (G2316) (G4133) (G4675)
L09 Iz_45_14 *ou(/tOs le/gei ku/rios sabaOT *)ekopi/asen *ai)/guptos kai\ e)mpori/a *ai)Tio/pOn, kai\ oi( *sebOin a)/ndres u(PSEloi\ e)pi\ se\ diabE/sontai kai\ soi\ e)/sontai dou=loi kai\ o)pi/sO sou a)kolouTE/sousin dedeme/noi CHeirope/dais kai\ proskunE/sousi/n soi kai\ e)n soi\ proseu/Xontai, o(/ti e)n soi\ o( Teo/s e)stin, kai\ e)rou=sin *ou)k e)/stin Teo\s plE\n sou=·
L10 Iz_45_14 hutOs legei kyrios sabaOT ekopiasen aigyptos kai emporia aiTiopOn, kai hoi sebOin andres hyPSEloi epi se diabEsontai kai soi esontai duloi kai opisO su akoluTEsusin dedemenoi CHeiropedais kai proskynEsusin soi kai en soi proseuXontai, hoti en soi ho Teos estin, kai erusin uk estin Teos plEn su·
L11 Iz_45_14 D V1_PAI3S N2_NSM N_G VAI_AAI3S N2_NSF C N1A_NSF N3P_GPM C RA_NPM N_NPM N3_NPM A1_NPM P RP_AS VF_FMI3P C RP_DS VF_FMI3P N2_NPM C D RP_GS VF_FAI3P VM_XMPNPM N1_DPF C VF_FAI3P RP_DS C P RP_DS VF_FMI3P C P RP_DS RA_NSM N2_NSM V9_PAI3S C VF2_FAI3P D V9_PAI3S N2_NSM P RP_GS
L12 Iz_45_14 thusly/like this he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) Sabaoth he/she/it-TOIL-ed Egypt (nom) and markets (nom|acc|voc); trade (nom|voc) Ethiopians (gen) and the (nom) men, husbands (nom|voc) elevated ([Adj] nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) they-will-be-CROSS-ed-OVER and you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) they-will-be slaves (nom|voc); servile ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-ENSLAVE-ing, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed (classical), he/she/it-should-be-ENSLAVE-ing, you(sg)-should-be-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-happens-to-be-ENSLAVE-ing (opt) and behind you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) they-will-FOLLOW, going-to-FOLLOW (fut ptcp) (dat) having-been-BIND-ed (nom|voc) and they-will-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE, going-to-WORSHIP/MAKE (fut ptcp) (dat) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) and in/among/by (+dat) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) they-will-be-PRAY-ed because/that in/among/by (+dat) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) the (nom) god (nom) he/she/it-is and they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) not he/she/it-is god (nom) except you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Iz_45_14 so tell lord Tsebaoth exhausted Aigyptos and business Aithiops and the Sebōin man high in you step through and you be subject and in back of you follow bind handcuff and worship you and in you pray since in you the God be and state not be God besides of you
L14 Iz_45_14 Iz_45_14_1 Iz_45_14_2 Iz_45_14_3 Iz_45_14_4 Iz_45_14_5 Iz_45_14_6 Iz_45_14_7 Iz_45_14_8 Iz_45_14_9 Iz_45_14_10 Iz_45_14_11 Iz_45_14_12 Iz_45_14_13 Iz_45_14_14 Iz_45_14_15 Iz_45_14_16 Iz_45_14_17 Iz_45_14_18 Iz_45_14_19 Iz_45_14_20 Iz_45_14_21 Iz_45_14_22 Iz_45_14_23 Iz_45_14_24 Iz_45_14_25 Iz_45_14_26 Iz_45_14_27 Iz_45_14_28 Iz_45_14_29 Iz_45_14_30 Iz_45_14_31 Iz_45_14_32 Iz_45_14_33 Iz_45_14_34 Iz_45_14_35 Iz_45_14_36 Iz_45_14_37 Iz_45_14_38 Iz_45_14_39 Iz_45_14_40 Iz_45_14_41 Iz_45_14_42 Iz_45_14_43 Iz_45_14_44 Iz_45_14_45 Iz_45_14_46 Iz_45_14_47
L15