| L01 | Pwt_24_18 | καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐλυτρώσατό σε κύριος ὁ θεός σου ἐκεῖθεν· διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_24_18 | καὶ (G2532) μνησθήσῃ (G3403) ὅτι (G3754) οἰκέτης (G3610) ἦσθα (G1510) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Αἰγύπτῳ (G125) καὶ (G2532) ἐλυτρώσατό (G3084) σε (G4571) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεός (G2316) σου (G4675) ἐκεῖθεν· (G1564) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐγώ (G1473) σοι (G4671) ἐντέλλομαι (G1781) ποιεῖν (G4160) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) τοῦτο. (G3778) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_24_18 | And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the Lord thy God redeemed thee from thence; therefore I charge thee to do this thing. (Deuteronomy 24:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_24_18 | Pamiętaj, żeś był niewolnikiem w Egipcie i wybawił cię stamtąd Pan, Bóg twój; dlatego to ja ci nakazuję zachować to prawo. (Pwt 24:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_24_18 | καὶ | μνησθήσῃ | ὅτι | οἰκέτης | ἦσθα | ἐν | γῇ | Αἰγύπτῳ | καὶ | ἐλυτρώσατό | σε | κύριος | ὁ | θεός | σου | ἐκεῖθεν· | διὰ | τοῦτο | ἐγώ | σοι | ἐντέλλομαι | ποιεῖν | τὸ | ῥῆμα | τοῦτο. |
| L06 | Pwt_24_18 | καί | μιμνήσκω | ὅτι | οἰκέτης | εἰμί | ἐν | γῆ | Αἴγυπτος | καί | λυτρόω | σέ | κύριος | ὁ | θεός | σοῦ | ἐκεῖθεν | διά | οὗτος | ἐγώ | σοί | ἐντέλλομαι | ποιέω | ὁ | ῥῆμα | οὗτος |
| L07 | Pwt_24_18 | i, również | przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać | że; ponieważ | sługa, domownik | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | i, również | wykupić | ciebie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | ciebie, twojego | stamtąd | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | ja; mnie, mną, mój | tobie | rozkazać; wydać polecenie | czynić, robić, wytwarzać | — | słowo, wypowiedź | ten, ta, to; oto, ów |
| L08 | Pwt_24_18 | (G2532) | (G3403) | (G3754) | (G3610) | (G1510) | (G1722) | (G1093) | (G125) | (G2532) | (G3084) | (G4571) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G4675) | (G1564) | (G1223) | (G3778) | (G1473) | (G4671) | (G1781) | (G4160) | (G3588) | (G4487) | (G3778) |
| L09 | Pwt_24_18 | kai\ | mnEsTE/sE| | o(/ti | oi)ke/tEs | E)=sTa | e)n | gE=| | *ai)gu/ptO| | kai\ | e)lutrO/sato/ | se | ku/rios | o( | Teo/s | sou | e)kei=Ten· | dia\ | tou=to | e)gO/ | soi | e)nte/llomai | poiei=n | to\ | r(E=ma | tou=to. |
| L10 | Pwt_24_18 | kai | mnEsTEsE | hoti | oiketEs | EsTa | en | gE | aigyptO | kai | elytrOsato | se | kyrios | ho | Teos | su | ekeiTen· | dia | tuto | egO | soi | entellomai | poiein | to | rEma | tuto. |
| L11 | Pwt_24_18 | C | VS_FPI2S | C | N1M_NSM | V9_IAI2S | P | N1_DSF | N2_DSF | C | VAI_AMI3S | RP_AS | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | D | P | RD_ASN | RP_NS | RP_DS | V1_PMI1S | V2_PAN | RA_ASN | N3M_ASN | RD_ASN |
| L12 | Pwt_24_18 | and | you(sg)-will-be-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF | because/that | household slave (nom) | you(sg)-were (classical) | in/among/by (+dat) | earth/land (dat) | Egypt (dat) | and | he/she/it-was-REDEEM-ed | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | from there | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | I (nom) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | I-am-being-ENJOIN-ed | to-be-DO/MAKE-ing | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | this (nom|acc) |
| L13 | Pwt_24_18 | and | remind | since | domestic | be | in | earth | Aigyptos | and | ransom | you | lord | the | God | of you | from there | through | this | I | you | direct | do | the | statement | this |
| L14 | Pwt_24_18 | Pwt_24_18_1 | Pwt_24_18_2 | Pwt_24_18_3 | Pwt_24_18_4 | Pwt_24_18_5 | Pwt_24_18_6 | Pwt_24_18_7 | Pwt_24_18_8 | Pwt_24_18_9 | Pwt_24_18_10 | Pwt_24_18_11 | Pwt_24_18_12 | Pwt_24_18_13 | Pwt_24_18_14 | Pwt_24_18_15 | Pwt_24_18_16 | Pwt_24_18_17 | Pwt_24_18_18 | Pwt_24_18_19 | Pwt_24_18_20 | Pwt_24_18_21 | Pwt_24_18_22 | Pwt_24_18_23 | Pwt_24_18_24 | Pwt_24_18_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||