| L01 | 1Krn_21_1 | καὶ ἔστη διάβολος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἐπέσεισεν τὸν Δαυιδ τοῦ ἀριθμῆσαι τὸν Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_1 | καὶ (G2532) ἔστη (G2476) διάβολος (G1228) ἐν (G1722) τῷ (G3588) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἐπέσεισεν (L3777) τὸν (G3588) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) ἀριθμῆσαι (G705) τὸν (G3588) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_1 | And the devil stood up against Israel, and moved David to number Israel. (1 Chronicles 21:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_1 | Powstał szatan przeciwko Izraelowi i pobudził Dawida, żeby policzył Izraela. (1 Krn 21:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_1 | Καὶ | ἔστη | διάβολος | ἐν | τῷ | Ισραηλ | καὶ | ἐπέσεισεν | τὸν | Δαυιδ | τοῦ | ἀριθμῆσαι | τὸν | Ισραηλ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_1 | καί | ἵστημι | διάβολος | ἐν | ὁ | Ἰσραήλ | καί | ἐπισείω | ὁ | Δαβίδ | ὁ | ἀριθμέω | ὁ | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_1 | i, również | postawić; stać, trwać | skłonny do oszczerstw, potwarca; fałszywy oskarżyciel | w, wewnątrz | — | Izrael | i, również | potrząśnij w | — | Dawid – król Izraela | — | liczyć | — | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_1 | (G2532) | (G2476) | (G1228) | (G1722) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (L3777) | (G3588) | (G1138) | (G3588) | (G705) | (G3588) | (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_1 | *kai\ | e)/stE | dia/bolos | e)n | tO=| | *israEl | kai\ | e)pe/seisen | to\n | *dauid | tou= | a)riTmE=sai | to\n | *israEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_1 | kai | estE | diabolos | en | tO | israEl | kai | epeseisen | ton | dauid | tu | ariTmEsai | ton | israEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_1 | C | VHI_AAI3S | N2_NSM | P | RA_DSM | N_DSM | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N_ASM | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASM | N_ASM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_1 | and | he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand | diabolical ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Israel (indecl) | and | he/she/it-???-ed | the (acc) | David (indecl) | the (gen) | to-COUNT, be-you(sg)-COUNT-ed!, he/she/it-happens-to-COUNT (opt) | the (acc) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_1 | and | stand | devilish | in | the | Israel | and | shake at | the | Dabid | the | number | the | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_1 | 1Krn_21_1_1 | 1Krn_21_1_2 | 1Krn_21_1_3 | 1Krn_21_1_4 | 1Krn_21_1_5 | 1Krn_21_1_6 | 1Krn_21_1_7 | 1Krn_21_1_8 | 1Krn_21_1_9 | 1Krn_21_1_10 | 1Krn_21_1_11 | 1Krn_21_1_12 | 1Krn_21_1_13 | 1Krn_21_1_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_2 | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ πρὸς Ιωαβ καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῆς δυνάμεως Πορεύθητε ἀριθμήσατε τὸν Ισραηλ ἀπὸ Βηρσαβεε καὶ ἕως Δαν καὶ ἐνέγκατε πρός με, καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_2 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Δαυιδ (G1138) πρὸς (G4314) Ιωαβ (L5029) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) ἄρχοντας (G758) τῆς (G3588) δυνάμεως (G1411) Πορεύθητε (G4198) ἀριθμήσατε (G705) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) ἀπὸ (G575) Βηρσαβεε (L2010) καὶ (G2532) ἕως (G2193) Δαν (L2438) καὶ (G2532) ἐνέγκατε (G5342) πρός (G4314) με, (G3165) καὶ (G2532) γνώσομαι (G1097) τὸν (G3588) ἀριθμὸν (G706) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_2 | And king David said to Joab and to the captains of the forces, Go, number Israel from Bersabee even to Dan, and bring me the account, and I shall know their number. (1 Chronicles 21:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_2 | Rzekł więc Dawid do Joaba i do książąt ludu: «Idźcie, a policzcie Izraela od Beer-Szeby aż do Dan i donieście mi, abym znał ich liczbę». (1 Krn 21:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_2 | καὶ | εἶπεν | ὁ | βασιλεὺς | Δαυιδ | πρὸς | Ιωαβ | καὶ | πρὸς | τοὺς | ἄρχοντας | τῆς | δυνάμεως | Πορεύθητε | ἀριθμήσατε | τὸν | Ισραηλ | ἀπὸ | Βηρσαβεε | καὶ | ἕως | Δαν | καὶ | ἐνέγκατε | πρός | με, | καὶ | γνώσομαι | τὸν | ἀριθμὸν | αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_2 | καί | ἔπω | ὁ | βασιλεύς | Δαβίδ | πρός | Ιωαβ | καί | πρός | ὁ | ἄρχων | ὁ | δύναμις | πορεύομαι | ἀριθμέω | ὁ | Ἰσραήλ | ἀπό | Βηρσαβεε | καί | ἕως | Δαν | καί | φέρω | πρός | μέ | καί | γινώσκω | ὁ | ἀριθμός | αὐτός | |||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_2 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | król; przywódca | Dawid – król Izraela | do, ku' dla; przy, obok | Ioab | i, również | do, ku' dla; przy, obok | — | władca, dowódca, naczelnik | — | moc, siła; siła moralna | iść, podążać; odejść | liczyć | — | Izrael | z, od, przez | Bersabee | i, również | dopóki; aż do; tak długo, jak | Dan (imię własne / pokolenie Dana) | i, również | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | i, również | poznawać, rozumieć | — | konkretna liczba, suma | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_2 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G935) | (G1138) | (G4314) | (L5029) | (G2532) | (G4314) | (G3588) | (G758) | (G3588) | (G1411) | (G4198) | (G705) | (G3588) | (G2474) | (G575) | (L2010) | (G2532) | (G2193) | (L2438) | (G2532) | (G5342) | (G4314) | (G3165) | (G2532) | (G1097) | (G3588) | (G706) | (G846) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_2 | kai\ | ei)=pen | o( | basileu\s | *dauid | pro\s | *iOab | kai\ | pro\s | tou\s | a)/rCHontas | tE=s | duna/meOs | *poreu/TEte | a)riTmE/sate | to\n | *israEl | a)po\ | *bErsabee | kai\ | e(/Os | *dan | kai\ | e)ne/gkate | pro/s | me, | kai\ | gnO/somai | to\n | a)riTmo\n | au)tO=n. | |||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_2 | kai | eipen | ho | basileus | dauid | pros | iOab | kai | pros | tus | arCHontas | tEs | dynameOs | poreuTEte | ariTmEsate | ton | israEl | apo | bErsabee | kai | heOs | dan | kai | enenkate | pros | me, | kai | gnOsomai | ton | ariTmon | autOn. | |||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_2 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | N_NSM | P | N_ASM | C | P | RA_APM | N3_APM | RA_GSF | N3I_GSF | VA_AAD2P | VA_AAD2P | RA_ASM | N_ASM | P | N_GSF | C | P | N_GSM | C | VAI_AAD2P | P | RP_AS | C | VF_FMI1S | RA_ASM | N2_ASM | RD_GPM | |||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_2 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | king (nom) | David (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | and | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) | the (gen) | ability (gen) | be-you(pl)-GO-ed!, you(pl)-should-be-GO-ed | do-COUNT-you(pl)! | the (acc) | Israel (indecl) | away from (+gen) | Bersabee/Bathsheba (indecl); Bersabee/Beersheba (indecl) | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | and | do-BRING-you(pl)! | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | and | I-will-be-KNOW-ed | the (acc) | number (acc) | them/same (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_2 | and | say | the | monarch | Dabid | to | Iōab | and | to | the | ruling | the | power | travel | number | the | Israel | from | Bērsabee | and | till | Dan | and | carry | to | me | and | know | the | number | he | |||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_2 | 1Krn_21_2_1 | 1Krn_21_2_2 | 1Krn_21_2_3 | 1Krn_21_2_4 | 1Krn_21_2_5 | 1Krn_21_2_6 | 1Krn_21_2_7 | 1Krn_21_2_8 | 1Krn_21_2_9 | 1Krn_21_2_10 | 1Krn_21_2_11 | 1Krn_21_2_12 | 1Krn_21_2_13 | 1Krn_21_2_14 | 1Krn_21_2_15 | 1Krn_21_2_16 | 1Krn_21_2_17 | 1Krn_21_2_18 | 1Krn_21_2_19 | 1Krn_21_2_20 | 1Krn_21_2_21 | 1Krn_21_2_22 | 1Krn_21_2_23 | 1Krn_21_2_24 | 1Krn_21_2_25 | 1Krn_21_2_26 | 1Krn_21_2_27 | 1Krn_21_2_28 | 1Krn_21_2_29 | 1Krn_21_2_30 | 1Krn_21_2_31 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_3 | καὶ εἶπεν Ιωαβ Προσθείη κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ὡς αὐτοὶ ἑκατονταπλασίως, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου μου τοῦ βασιλέως βλέποντες· πάντες τῷ κυρίῳ μου παῖδες· ἵνα τί ζητεῖ ὁ κύριός μου τοῦτο; ἵνα μὴ γένηται εἰς ἁμαρτίαν τῷ Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_3 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ιωαβ (L5029) Προσθείη (G4369) κύριος (G2962) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) αὐτοῦ (G846) ὡς (G5613) αὐτοὶ (G846) ἑκατονταπλασίως, (G1542) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ὀφθαλμοὶ (G3788) κυρίου (G2962) μου (G3450) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) βλέποντες· (G991) πάντες (G3956) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) μου (G3450) παῖδες· (G3816) ἵνα (G2443) τί (G5101) ζητεῖ (G2212) ὁ (G3588) κύριός (G2962) μου (G3450) τοῦτο; (G3778) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) γένηται (G1096) εἰς (G1519) ἁμαρτίαν (G266) τῷ (G3588) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_3 | And Joab said, May the Lord add to his people, a hundred-fold as many as they are, and let the eyes of my lord the king see it: all are the servants of my lord. Why does my lord seek this thing? do it not, lest it become a sin to Israel. (1 Chronicles 21:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_3 | Lecz Joab odpowiedział: «Niech Pan przysporzy stokroć więcej ludu swego, niżeli go jest! Lecz, o panie mój, królu, czyż oni wszyscy nie są poddanymi mego pana? Dlaczegóż pan mój tego się domaga? Czemu ma się stać przyczyną przewinienia Izraela?» (1 Krn 21:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_3 | καὶ | εἶπεν | Ιωαβ | Προσθείη | κύριος | ἐπὶ | τὸν | λαὸν | αὐτοῦ | ὡς | αὐτοὶ | ἑκατονταπλασίως, | καὶ | οἱ | ὀφθαλμοὶ | κυρίου | μου | τοῦ | βασιλέως | βλέποντες· | πάντες | τῷ | κυρίῳ | μου | παῖδες· | ἵνα | τί | ζητεῖ | ὁ | κύριός | μου | τοῦτο; | ἵνα | μὴ | γένηται | εἰς | ἁμαρτίαν | τῷ | Ισραηλ. | |||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_3 | καί | ἔπω | Ιωαβ | προστίθημι | κύριος | ἐπί | ὁ | λαός | αὐτός | ὥς | αὐτός | ἑκατονταπλασίων | καί | ὁ | ὀφθαλμός | κύριος | μου | ὁ | βασιλεύς | βλέπω | πᾶς | ὁ | κύριος | μου | παῖς | ἵνα | τίς | ζητέω | ὁ | κύριος | μου | οὗτος | ἵνα | μή | γίνομαι | εἰς | ἁμαρτία | ὁ | Ἰσραήλ | |||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_3 | i, również | powiedzieć, zapytać | Ioab | dodawać, dołączać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | na, nad, w czasie, za | — | lud, naród | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | on, ona, ono | stokrotnie | i, również | — | oko | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mnie, mojego | — | król; przywódca | widzieć, patrzeć; rozumieć | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mnie, mojego | dziecko; sługa, młody niewolnik | aby | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | szukać, poszukiwać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mnie, mojego | ten, ta, to; oto, ów | aby | nie; aby nie | stać się, zaistnieć, powstać | do, ku; w, na | grzech, wina | — | Izrael | |||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_3 | (G2532) | (G2036) | (L5029) | (G4369) | (G2962) | (G1909) | (G3588) | (G2992) | (G846) | (G5613) | (G846) | (G1542) | (G2532) | (G3588) | (G3788) | (G2962) | (G3450) | (G3588) | (G935) | (G991) | (G3956) | (G3588) | (G2962) | (G3450) | (G3816) | (G2443) | (G5101) | (G2212) | (G3588) | (G2962) | (G3450) | (G3778) | (G2443) | (G3361) | (G1096) | (G1519) | (G266) | (G3588) | (G2474) | |||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_3 | kai\ | ei)=pen | *iOab | *prosTei/E | ku/rios | e)pi\ | to\n | lao\n | au)tou= | O(s | au)toi\ | e(katontaplasi/Os, | kai\ | oi( | o)fTalmoi\ | kuri/ou | mou | tou= | basile/Os | ble/pontes· | pa/ntes | tO=| | kuri/O| | mou | pai=des· | i(/na | ti/ | DZEtei= | o( | ku/rio/s | mou | tou=to; | i(/na | mE\ | ge/nEtai | ei)s | a(marti/an | tO=| | *israEl. | |||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_3 | kai | eipen | iOab | prosTeiE | kyrios | epi | ton | laon | autu | hOs | autoi | hekatontaplasiOs, | kai | hoi | ofTalmoi | kyriu | mu | tu | basileOs | blepontes· | pantes | tO | kyriO | mu | paides· | hina | ti | DZEtei | ho | kyrios | mu | tuto; | hina | mE | genEtai | eis | hamartian | tO | israEl. | |||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_3 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | VE_AAO3S | N2_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | C | RD_NPM | D | C | RA_NPM | N2_NPM | N2_GSM | RP_GS | RA_GSM | N3V_GSM | V1_PAPNPM | A3_NPM | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | N3D_NPM | C | RI_ASN | V2_PAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | RD_ASN | C | D | VB_AMS3S | P | N1A_ASF | RA_DSM | N_DSM | |||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_3 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | he/she/it-happens-to-ADD-TO (opt) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | people (acc) | him/it/same (gen) | as/like | they/same (nom) | hundredfold-ly | and | the (nom) | eyes (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | me (gen) | the (gen) | king (gen) | while SEE-ing (nom|voc) | all (nom|voc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | me (gen) | children/servants (nom|voc) | so that / in order to /because | who/what/why (nom|acc) | he/she/it-is-SEEK-ing, you(sg)-are-being-SEEK-ed (classical), be-you(sg)-SEEK-ing! | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | me (gen) | this (nom|acc) | so that / in order to /because | not | he/she/it-should-be-BECOME-ed | into (+acc) | sin (acc) | the (dat) | Israel (indecl) | ||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_3 | and | say | Iōab | add | lord | in | the | populace | he | as | he | hundredfold | and | the | eye | lord | of me | the | monarch | look | all | the | lord | of me | child | so | who? | seek | the | lord | of me | this | so | not | happen | into | sin | the | Israel | |||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_3 | 1Krn_21_3_1 | 1Krn_21_3_2 | 1Krn_21_3_3 | 1Krn_21_3_4 | 1Krn_21_3_5 | 1Krn_21_3_6 | 1Krn_21_3_7 | 1Krn_21_3_8 | 1Krn_21_3_9 | 1Krn_21_3_10 | 1Krn_21_3_11 | 1Krn_21_3_12 | 1Krn_21_3_13 | 1Krn_21_3_14 | 1Krn_21_3_15 | 1Krn_21_3_16 | 1Krn_21_3_17 | 1Krn_21_3_18 | 1Krn_21_3_19 | 1Krn_21_3_20 | 1Krn_21_3_21 | 1Krn_21_3_22 | 1Krn_21_3_23 | 1Krn_21_3_24 | 1Krn_21_3_25 | 1Krn_21_3_26 | 1Krn_21_3_27 | 1Krn_21_3_28 | 1Krn_21_3_29 | 1Krn_21_3_30 | 1Krn_21_3_31 | 1Krn_21_3_32 | 1Krn_21_3_33 | 1Krn_21_3_34 | 1Krn_21_3_35 | 1Krn_21_3_36 | 1Krn_21_3_37 | 1Krn_21_3_38 | 1Krn_21_3_39 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_4 | τὸ δὲ ῥῆμα τοῦ βασιλέως ἐκραταιώθη ἐπὶ τῷ Ιωαβ. καὶ ἐξῆλθεν Ιωαβ καὶ διῆλθεν ἐν παντὶ ὁρίῳ Ισραηλ καὶ ἦλθεν εἰς Ιερουσαλημ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_4 | τὸ (G3588) δὲ (G1161) ῥῆμα (G4487) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) ἐκραταιώθη (G2901) ἐπὶ (G1909) τῷ (G3588) Ιωαβ. (L5029) καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) Ιωαβ (L5029) καὶ (G2532) διῆλθεν (G1330) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) ὁρίῳ (G3725) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ. (G2419) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_4 | Nevertheless the king's word prevailed against Joab; and Joab went out and passed through all Israel, and came to Jerusalem. (1 Chronicles 21:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_4 | Jednakże rozkaz króla przemógł Joaba. Poszedł więc Joab, a obszedłszy całego Izraela, przybył do Jerozolimy. (1 Krn 21:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_4 | τὸ | δὲ | ῥῆμα | τοῦ | βασιλέως | ἐκραταιώθη | ἐπὶ | τῷ | Ιωαβ. | καὶ | ἐξῆλθεν | Ιωαβ | καὶ | διῆλθεν | ἐν | παντὶ | ὁρίῳ | Ισραηλ | καὶ | ἦλθεν | εἰς | Ιερουσαλημ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_4 | ὁ | δέ | ῥῆμα | ὁ | βασιλεύς | κραταιόω | ἐπί | ὁ | Ιωαβ | καί | ἐξέρχομαι | Ιωαβ | καί | διέρχομαι | ἐν | πᾶς | ὅριον | Ἰσραήλ | καί | ἔρχομαι | εἰς | Ἱερουσαλήμ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_4 | — | lecz; zaś, natomiast | słowo, wypowiedź | — | król; przywódca | umacniać, wzmacniać | na, nad, w czasie, za | — | Ioab | i, również | iść, wychodzić, opuścić | Ioab | i, również | przejść; wędrować | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | granica | Izrael | i, również | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | Jeruzalem | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_4 | (G3588) | (G1161) | (G4487) | (G3588) | (G935) | (G2901) | (G1909) | (G3588) | (L5029) | (G2532) | (G1831) | (L5029) | (G2532) | (G1330) | (G1722) | (G3956) | (G3725) | (G2474) | (G2532) | (G2064) | (G1519) | (G2419) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_4 | to\ | de\ | r(E=ma | tou= | basile/Os | e)krataiO/TE | e)pi\ | tO=| | *iOab. | kai\ | e)XE=lTen | *iOab | kai\ | diE=lTen | e)n | panti\ | o(ri/O| | *israEl | kai\ | E)=lTen | ei)s | *ierousalEm. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_4 | to | de | rEma | tu | basileOs | ekrataiOTE | epi | tO | iOab. | kai | eXElTen | iOab | kai | diElTen | en | panti | horiO | israEl | kai | ElTen | eis | ierusalEm. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_4 | RA_NSN | x | N3M_NSN | RA_GSM | N3V_GSM | VCI_API3S | P | RA_DSM | N_DSM | C | VBI_AAI3S | N_NSM | C | VBI_AAI3S | P | A3_DSN | N2N_DSN | N_GSM | C | VBI_AAI3S | P | N_ASF | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_4 | the (nom|acc) | Yet | declaration (nom|acc|voc) | the (gen) | king (gen) | he/she/it-was-BECOME STRONG-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | and | he/she/it-COME-ed-OUT | and | he/she/it-GO THROUGH-ed | in/among/by (+dat) | every (dat) | boundary (dat) | Israel (indecl) | and | he/she/it-COME-ed | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_4 | the | though | statement | the | monarch | have dominion | in | the | Iōab | and | come out | Iōab | and | pass through | in | all | frontier | Israel | and | come | into | Jerusalem | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_4 | 1Krn_21_4_1 | 1Krn_21_4_2 | 1Krn_21_4_3 | 1Krn_21_4_4 | 1Krn_21_4_5 | 1Krn_21_4_6 | 1Krn_21_4_7 | 1Krn_21_4_8 | 1Krn_21_4_9 | 1Krn_21_4_10 | 1Krn_21_4_11 | 1Krn_21_4_12 | 1Krn_21_4_13 | 1Krn_21_4_14 | 1Krn_21_4_15 | 1Krn_21_4_16 | 1Krn_21_4_17 | 1Krn_21_4_18 | 1Krn_21_4_19 | 1Krn_21_4_20 | 1Krn_21_4_21 | 1Krn_21_4_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_5 | καὶ ἔδωκεν Ιωαβ τὸν ἀριθμὸν τῆς ἐπισκέψεως τοῦ λαοῦ τῷ Δαυιδ, καὶ ἦν πᾶς Ισραηλ χίλιαι χιλιάδες καὶ ἑκατὸν χιλιάδες ἀνδρῶν ἐσπασμένων μάχαιραν καὶ Ιουδας τετρακόσιαι καὶ ὀγδοήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν ἐσπασμένων μάχαιραν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_5 | καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) Ιωαβ (L5029) τὸν (G3588) ἀριθμὸν (G706) τῆς (G3588) ἐπισκέψεως (L3783) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) τῷ (G3588) Δαυιδ, (G1138) καὶ (G2532) ἦν (G1510) πᾶς (G3956) Ισραηλ (G2474) χίλιαι (G5507) χιλιάδες (G5505) καὶ (G2532) ἑκατὸν (G1540) χιλιάδες (G5505) ἀνδρῶν (G435) ἐσπασμένων (G4685) μάχαιραν (G3162) καὶ (G2532) Ιουδας (G2455) τετρακόσιαι (G5071) καὶ (G2532) ὀγδοήκοντα (G3589) χιλιάδες (G5505) ἀνδρῶν (G435) ἐσπασμένων (G4685) μάχαιραν. (G3162) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_5 | And Joab gave the number of the mustering of the people to David: and all Israel was a million and a hundred thousand men that drew sword: and the sons of Juda were four hundred and seventy thousand men that drew sword. (1 Chronicles 21:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_5 | Joab przekazał Dawidowi liczbę policzonego ludu. Cały Izrael liczył milion i sto tysięcy mężczyzn dobywających miecza; w Judzie zaś czterysta siedemdziesiąt tysięcy mężczyzn dobywających miecza. (1 Krn 21:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_5 | καὶ | ἔδωκεν | Ιωαβ | τὸν | ἀριθμὸν | τῆς | ἐπισκέψεως | τοῦ | λαοῦ | τῷ | Δαυιδ, | καὶ | ἦν | πᾶς | Ισραηλ | χίλιαι | χιλιάδες | καὶ | ἑκατὸν | χιλιάδες | ἀνδρῶν | ἐσπασμένων | μάχαιραν | καὶ | Ιουδας | τετρακόσιαι | καὶ | ὀγδοήκοντα | χιλιάδες | ἀνδρῶν | ἐσπασμένων | μάχαιραν. | ||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_5 | καί | δίδωμι | Ιωαβ | ὁ | ἀριθμός | ὁ | ἐπίσκεψις | ὁ | λαός | ὁ | Δαβίδ | καί | εἰμί | πᾶς | Ἰσραήλ | χίλιοι | χιλιάς | καί | ἑκατόν | χιλιάς | ἀνήρ | σπάω | μάχαιρα | καί | Ἰούδας | τετρακόσιοι | καί | ὀγδοήκοντα | χιλιάς | ἀνήρ | σπάω | μάχαιρα | ||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_5 | i, również | dać, dawać, przekazać | Ioab | — | konkretna liczba, suma | — | oględziny / kontrola | — | lud, naród | — | Dawid – król Izraela | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | tysiąc | tysiąc | i, również | sto | tysiąc | mężczyzna, mąż lub narzeczony | wyciągać, dobywać (np. miecza) | miecz, sztylet | i, również | Juda lub Judasz | czterysta | i, również | osiemdziesiąt | tysiąc | mężczyzna, mąż lub narzeczony | wyciągać, dobywać (np. miecza) | miecz, sztylet | ||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_5 | (G2532) | (G1325) | (L5029) | (G3588) | (G706) | (G3588) | (L3783) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G1138) | (G2532) | (G1510) | (G3956) | (G2474) | (G5507) | (G5505) | (G2532) | (G1540) | (G5505) | (G435) | (G4685) | (G3162) | (G2532) | (G2455) | (G5071) | (G2532) | (G3589) | (G5505) | (G435) | (G4685) | (G3162) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_5 | kai\ | e)/dOken | *iOab | to\n | a)riTmo\n | tE=s | e)piske/PSeOs | tou= | laou= | tO=| | *dauid, | kai\ | E)=n | pa=s | *israEl | CHi/liai | CHilia/des | kai\ | e(kato\n | CHilia/des | a)ndrO=n | e)spasme/nOn | ma/CHairan | kai\ | *ioudas | tetrako/siai | kai\ | o)gdoE/konta | CHilia/des | a)ndrO=n | e)spasme/nOn | ma/CHairan. | ||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_5 | kai | edOken | iOab | ton | ariTmon | tEs | episkePSeOs | tu | lau | tO | dauid, | kai | En | pas | israEl | CHiliai | CHiliades | kai | hekaton | CHiliades | andrOn | espasmenOn | maCHairan | kai | iudas | tetrakosiai | kai | ogdoEkonta | CHiliades | andrOn | espasmenOn | maCHairan. | ||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_5 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSF | N3I_GSF | RA_GSM | N2_GSM | RA_DSM | N_DSM | C | V9_IAI3S | A3_NSM | N_NSM | A1A_NPF | N3D_NPF | C | M | N3D_NPF | N3_GPM | VMI_XMPGPM | N1A_ASF | C | N1T_NSM | A1A_NPF | C | M | N3D_NPF | N3_GPM | VMI_XMPGPM | N1A_ASF | ||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_5 | and | he/she/it-GIVE-ed | the (acc) | number (acc) | the (gen) | visitation/inspection (gen) | the (gen) | people (gen) | the (dat) | David (indecl) | and | he/she/it-was | every (nom|voc) | Israel (indecl) | thousand (nom|voc) | kilos (nom|voc) | and | hundred | kilos (nom|voc) | men, husbands (gen) | having-been-???-ed (gen) | sacrificial knife (acc) | and | Judas/Judah (nom) | four hundred (nom|voc) | and | eighty | kilos (nom|voc) | men, husbands (gen) | having-been-???-ed (gen) | sacrificial knife (acc) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_5 | and | give | Iōab | the | number | the | inspection | the | populace | the | Dabid | and | be | all | Israel | thousand | thousand | and | hundred | thousand | man | draw | short sword | and | Ioudas | four hundred | and | eighty | thousand | man | draw | short sword | ||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_5 | 1Krn_21_5_1 | 1Krn_21_5_2 | 1Krn_21_5_3 | 1Krn_21_5_4 | 1Krn_21_5_5 | 1Krn_21_5_6 | 1Krn_21_5_7 | 1Krn_21_5_8 | 1Krn_21_5_9 | 1Krn_21_5_10 | 1Krn_21_5_11 | 1Krn_21_5_12 | 1Krn_21_5_13 | 1Krn_21_5_14 | 1Krn_21_5_15 | 1Krn_21_5_16 | 1Krn_21_5_17 | 1Krn_21_5_18 | 1Krn_21_5_19 | 1Krn_21_5_20 | 1Krn_21_5_21 | 1Krn_21_5_22 | 1Krn_21_5_23 | 1Krn_21_5_24 | 1Krn_21_5_25 | 1Krn_21_5_26 | 1Krn_21_5_27 | 1Krn_21_5_28 | 1Krn_21_5_29 | 1Krn_21_5_30 | 1Krn_21_5_31 | 1Krn_21_5_32 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_6 | καὶ τὸν Λευι καὶ τὸν Βενιαμιν οὐκ ἠρίθμησεν ἐν μέσῳ αὐτῶν, ὅτι κατίσχυσεν λόγος τοῦ βασιλέως τὸν Ιωαβ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_6 | καὶ (G2532) τὸν (G3588) Λευι (G3017) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Βενιαμιν (G958) οὐκ (G3756) ἠρίθμησεν (G705) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτῶν, (G846) ὅτι (G3754) κατίσχυσεν (G2729) λόγος (G3056) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) τὸν (G3588) Ιωαβ. (L5029) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_6 | But he numbered not Levi and Benjamin among them; for the word of the king was painful to Joab. (1 Chronicles 21:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_6 | Wśród nich Joab nie policzył Lewiego i Beniamina, ponieważ rozkaz króla był przykry dla Joaba. (1 Krn 21:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_6 | καὶ | τὸν | Λευι | καὶ | τὸν | Βενιαμιν | οὐκ | ἠρίθμησεν | ἐν | μέσῳ | αὐτῶν, | ὅτι | κατίσχυσεν | λόγος | τοῦ | βασιλέως | τὸν | Ιωαβ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_6 | καί | ὁ | Λευΐ | καί | ὁ | Βενιαμίν | οὐ | ἀριθμέω | ἐν | μέσος | αὐτός | ὅτι | κατισχύω | λόγος | ὁ | βασιλεύς | ὁ | Ιωαβ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_6 | i, również | — | Lewi | i, również | — | Beniamin | nie, czyż nie | liczyć | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | on, ona, ono | że; ponieważ | przemóc, pokonać | słowo, wypowiedź, mowa | — | król; przywódca | — | Ioab | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_6 | (G2532) | (G3588) | (G3017) | (G2532) | (G3588) | (G958) | (G3756) | (G705) | (G1722) | (G3319) | (G846) | (G3754) | (G2729) | (G3056) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (L5029) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_6 | kai\ | to\n | *leui | kai\ | to\n | *beniamin | ou)k | E)ri/TmEsen | e)n | me/sO| | au)tO=n, | o(/ti | kati/sCHusen | lo/gos | tou= | basile/Os | to\n | *iOab. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_6 | kai | ton | leui | kai | ton | beniamin | uk | EriTmEsen | en | mesO | autOn, | hoti | katisCHysen | logos | tu | basileOs | ton | iOab. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_6 | C | RA_ASM | N_ASM | C | RA_ASM | N_ASM | D | VAI_AAI3S | P | A1_DSM | RD_GPM | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_GSM | N3V_GSM | RA_ASM | N_ASM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_6 | and | the (acc) | Levi (indecl), Levi (voc) | and | the (acc) | Benjamin (indecl) | not | he/she/it-COUNT-ed | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | them/same (gen) | because/that | he/she/it-???-ed | word (nom) | the (gen) | king (gen) | the (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_6 | and | the | Leuΐ | and | the | Beniamin | not | number | in | in the midst | he | since | force down | word | the | monarch | the | Iōab | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_6 | 1Krn_21_6_1 | 1Krn_21_6_2 | 1Krn_21_6_3 | 1Krn_21_6_4 | 1Krn_21_6_5 | 1Krn_21_6_6 | 1Krn_21_6_7 | 1Krn_21_6_8 | 1Krn_21_6_9 | 1Krn_21_6_10 | 1Krn_21_6_11 | 1Krn_21_6_12 | 1Krn_21_6_13 | 1Krn_21_6_14 | 1Krn_21_6_15 | 1Krn_21_6_16 | 1Krn_21_6_17 | 1Krn_21_6_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_7 | καὶ πονηρὸν ἐφάνη ἐναντίον τοῦ θεοῦ περὶ τοῦ πράγματος τούτου, καὶ ἐπάταξεν τὸν Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_7 | καὶ (G2532) πονηρὸν (G4190) ἐφάνη (G5316) ἐναντίον (G1726) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) περὶ (G4012) τοῦ (G3588) πράγματος (G4229) τούτου, (G3778) καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) τὸν (G3588) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_7 | And there was evil in the sight of the Lord respecting this thing; and he smote Israel. (1 Chronicles 21:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_7 | I nie podobała się ta rzecz Bogu, więc ukarał Izraela. (1 Krn 21:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_7 | Καὶ | πονηρὸν | ἐφάνη | ἐναντίον | τοῦ | θεοῦ | περὶ | τοῦ | πράγματος | τούτου, | καὶ | ἐπάταξεν | τὸν | Ισραηλ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_7 | καί | πονηρός | φαίνω | ἐναντίον | ὁ | θεός | περί | ὁ | πρᾶγμα | οὗτος | καί | πατάσσω | ὁ | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_7 | i, również | zły, niegodziwy; wrogi | świecić; objawiać, ujawniać się | naprzeciw, przeciw | — | Bóg, bóg; bóstwo | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | sprawa, rzecz, kwestia | ten, ta, to; oto, ów | i, również | uderzać, ranić; zabić | — | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_7 | (G2532) | (G4190) | (G5316) | (G1726) | (G3588) | (G2316) | (G4012) | (G3588) | (G4229) | (G3778) | (G2532) | (G3960) | (G3588) | (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_7 | *kai\ | ponEro\n | e)fa/nE | e)nanti/on | tou= | Teou= | peri\ | tou= | pra/gmatos | tou/tou, | kai\ | e)pa/taXen | to\n | *israEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_7 | kai | ponEron | efanE | enantion | tu | Teu | peri | tu | pragmatos | tutu, | kai | epataXen | ton | israEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_7 | C | A1A_ASM | VDI_API3S | P | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_GSN | N3M_GSN | RD_GSN | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N_ASM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_7 | and | wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-was-APPEAR-ed | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | about (+acc,+gen) | the (gen) | matter (gen) | this (gen) | and | he/she/it-SMITE-ed | the (acc) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_7 | and | harmful | shine | next to | the | God | about | the | act | this | and | pat | the | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_7 | 1Krn_21_7_1 | 1Krn_21_7_2 | 1Krn_21_7_3 | 1Krn_21_7_4 | 1Krn_21_7_5 | 1Krn_21_7_6 | 1Krn_21_7_7 | 1Krn_21_7_8 | 1Krn_21_7_9 | 1Krn_21_7_10 | 1Krn_21_7_11 | 1Krn_21_7_12 | 1Krn_21_7_13 | 1Krn_21_7_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_8 | καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς τὸν θεόν Ἡμάρτηκα σφόδρα ὅτι ἐποίησα τὸ πρᾶγμα τοῦτο· καὶ νῦν περίελε δὴ τὴν κακίαν παιδός σου, ὅτι ἐματαιώθην σφόδρα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_8 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) θεόν (G2316) Ἡμάρτηκα (G264) σφόδρα (G4970) ὅτι (G3754) ἐποίησα (G4160) τὸ (G3588) πρᾶγμα (G4229) τοῦτο· (G3778) καὶ (G2532) νῦν (G3568) περίελε (G4014) δὴ (G1211) τὴν (G3588) κακίαν (G2549) παιδός (G3816) σου, (G4675) ὅτι (G3754) ἐματαιώθην (G3154) σφόδρα. (G4970) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_8 | And David said to God, I have sinned exceedingly, in that I have done this thing: and now, I pray thee, remove the sin of thy servant; for I have been exceedingly foolish. (1 Chronicles 21:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_8 | I rzekł Dawid do Boga: «Zgrzeszyłem bardzo tym, czego dokonałem. Lecz teraz daruj łaskawie winę swego sługi, bo postąpiłem bardzo nierozsądnie». (1 Krn 21:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_8 | καὶ | εἶπεν | Δαυιδ | πρὸς | τὸν | θεόν | Ἡμάρτηκα | σφόδρα | ὅτι | ἐποίησα | τὸ | πρᾶγμα | τοῦτο· | καὶ | νῦν | περίελε | δὴ | τὴν | κακίαν | παιδός | σου, | ὅτι | ἐματαιώθην | σφόδρα. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_8 | καί | ἔπω | Δαβίδ | πρός | ὁ | θεός | ἁμαρτάνω | σφόδρα | ὅτι | ποιέω | ὁ | πρᾶγμα | οὗτος | καί | νῦν | περιαιρέω | δή | ὁ | κακία | παῖς | σοῦ | ὅτι | ματαιόω | σφόδρα | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_8 | i, również | powiedzieć, zapytać | Dawid – król Izraela | do, ku' dla; przy, obok | — | Bóg, bóg; bóstwo | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | bardzo, niezwykle | że; ponieważ | czynić, robić, wytwarzać | — | sprawa, rzecz, kwestia | ten, ta, to; oto, ów | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | usuwać, zdejmować; ściągać coś | zatem, więc, zaprawdę | — | zło, złośliwość, podłość | dziecko; sługa, młody niewolnik | ciebie, twojego | że; ponieważ | czynić próżnym, unieważniać | bardzo, niezwykle | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_8 | (G2532) | (G2036) | (G1138) | (G4314) | (G3588) | (G2316) | (G264) | (G4970) | (G3754) | (G4160) | (G3588) | (G4229) | (G3778) | (G2532) | (G3568) | (G4014) | (G1211) | (G3588) | (G2549) | (G3816) | (G4675) | (G3754) | (G3154) | (G4970) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_8 | kai\ | ei)=pen | *dauid | pro\s | to\n | Teo/n | *(Ema/rtEka | sfo/dra | o(/ti | e)poi/Esa | to\ | pra=gma | tou=to· | kai\ | nu=n | peri/ele | dE\ | tE\n | kaki/an | paido/s | sou, | o(/ti | e)mataiO/TEn | sfo/dra. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_8 | kai | eipen | dauid | pros | ton | Teon | hEmartEka | sfodra | hoti | epoiEsa | to | pragma | tuto· | kai | nyn | periele | dE | tEn | kakian | paidos | su, | hoti | emataiOTEn | sfodra. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_8 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | VX_XAI1S | D | C | VAI_AAI1S | RA_ASN | N3M_ASN | RD_ASN | C | D | VB_AAD2S | x | RA_ASF | N1A_ASF | N3D_GSM | RP_GS | C | VCI_API1S | D | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_8 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | David (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | god (acc) | I-have-SIN-ed | vehement, | because/that | I-DO/MAKE-ed | the (nom|acc) | matter (nom|acc|voc) | this (nom|acc) | and | now | do-TAKING OFF-you(sg)! | indeed | the (acc) | evil (acc) | child/servant (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | because/that | I-was-FOOLISH-ed | vehement, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_8 | and | say | Dabid | to | the | God | sin | vehemently | since | do | the | act | this | and | now | disconnect | in fact | the | badness | child | of you | since | superficial | vehemently | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_8 | 1Krn_21_8_1 | 1Krn_21_8_2 | 1Krn_21_8_3 | 1Krn_21_8_4 | 1Krn_21_8_5 | 1Krn_21_8_6 | 1Krn_21_8_7 | 1Krn_21_8_8 | 1Krn_21_8_9 | 1Krn_21_8_10 | 1Krn_21_8_11 | 1Krn_21_8_12 | 1Krn_21_8_13 | 1Krn_21_8_14 | 1Krn_21_8_15 | 1Krn_21_8_16 | 1Krn_21_8_17 | 1Krn_21_8_18 | 1Krn_21_8_19 | 1Krn_21_8_20 | 1Krn_21_8_21 | 1Krn_21_8_22 | 1Krn_21_8_23 | 1Krn_21_8_24 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_9 | καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Γαδ ὁρῶντα Δαυιδ λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_9 | καὶ (G2532) ἐλάλησεν (G2980) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Γαδ (G1045) ὁρῶντα (G3708) Δαυιδ (G1138) λέγων (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_9 | And the Lord spoke to Gad the seer, saying, (1 Chronicles 21:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_9 | I odezwał się Pan do Gada, "Widzącego" Dawidowego, tymi słowami: (1 Krn 21:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_9 | καὶ | ἐλάλησεν | κύριος | πρὸς | Γαδ | ὁρῶντα | Δαυιδ | λέγων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_9 | καί | λαλέω | κύριος | πρός | Γάδ | ὁράω | Δαβίδ | λέγω | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_9 | i, również | mówić, rozmawiać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Gad | widzieć, ujrzeć; rozumieć | Dawid – król Izraela | mówić, powiedzieć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_9 | (G2532) | (G2980) | (G2962) | (G4314) | (G1045) | (G3708) | (G1138) | (G3004) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_9 | kai\ | e)la/lEsen | ku/rios | pro\s | *gad | o(rO=nta | *dauid | le/gOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_9 | kai | elalEsen | kyrios | pros | gad | horOnta | dauid | legOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_9 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | N_ASM | V3_PAPASM | N_NSM | V1_PAPNSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_9 | and | he/she/it-SPEAK-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Gad (indecl) | while SEE-ing (acc, nom|acc|voc) | David (indecl) | while SAY/TELL-ing (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_9 | and | talk | lord | to | Gad | view | Dabid | tell | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_9 | 1Krn_21_9_1 | 1Krn_21_9_2 | 1Krn_21_9_3 | 1Krn_21_9_4 | 1Krn_21_9_5 | 1Krn_21_9_6 | 1Krn_21_9_7 | 1Krn_21_9_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_10 | Πορεύου καὶ λάλησον πρὸς Δαυιδ λέγων Οὕτως λέγει κύριος Τρία αἴρω ἐγὼ ἐπὶ σέ, ἔκλεξαι σεαυτῷ ἓν ἐξ αὐτῶν καὶ ποιήσω σοι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_10 | Πορεύου (G4198) καὶ (G2532) λάλησον (G2980) πρὸς (G4314) Δαυιδ (G1138) λέγων (G3004) Οὕτως (G3779) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Τρία (G5140) αἴρω (G142) ἐγὼ (G1473) ἐπὶ (G1909) σέ, (G4571) ἔκλεξαι (G1586) σεαυτῷ (G4572) ἓν (G1520) ἐξ (G1537) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ποιήσω (G4160) σοι. (G4671) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_10 | Go and speak to David, saying, Thus saith the Lord, I bring three things upon thee: choose one of them for thyself, and I will do it to thee. (1 Chronicles 21:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_10 | «Idź i oświadcz Dawidowi te słowa: To mówi Pan: Przedkładam ci trzy rzeczy, wybierz sobie jedną z nich, a spełnię ci ją». (1 Krn 21:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_10 | Πορεύου | καὶ | λάλησον | πρὸς | Δαυιδ | λέγων | Οὕτως | λέγει | κύριος | Τρία | αἴρω | ἐγὼ | ἐπὶ | σέ, | ἔκλεξαι | σεαυτῷ | ἓν | ἐξ | αὐτῶν | καὶ | ποιήσω | σοι. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_10 | πορεύομαι | καί | λαλέω | πρός | Δαβίδ | λέγω | οὕτως | λέγω | κύριος | τρεῖς | αἴρω | ἐγώ | ἐπί | σέ | ἐκλέγω | σεαυτοῦ | εἷς | ἐκ | αὐτός | καί | ποιέω | σοί | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_10 | iść, podążać; odejść | i, również | mówić, rozmawiać | do, ku' dla; przy, obok | Dawid – król Izraela | mówić, powiedzieć | tak, w ten sposób | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | trzy | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | ja; mnie, mną, mój | na, nad, w czasie, za | ciebie | wybierać | siebie samego | jeden | z, spośród, od | on, ona, ono | i, również | czynić, robić, wytwarzać | tobie | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_10 | (G4198) | (G2532) | (G2980) | (G4314) | (G1138) | (G3004) | (G3779) | (G3004) | (G2962) | (G5140) | (G142) | (G1473) | (G1909) | (G4571) | (G1586) | (G4572) | (G1520) | (G1537) | (G846) | (G2532) | (G4160) | (G4671) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_10 | *poreu/ou | kai\ | la/lEson | pro\s | *dauid | le/gOn | *ou(/tOs | le/gei | ku/rios | *tri/a | ai)/rO | e)gO\ | e)pi\ | se/, | e)/kleXai | seautO=| | e(\n | e)X | au)tO=n | kai\ | poiE/sO | soi. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_10 | poreuu | kai | lalEson | pros | dauid | legOn | hutOs | legei | kyrios | tria | airO | egO | epi | se, | ekleXai | seautO | hen | eX | autOn | kai | poiEsO | soi. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_10 | V1_PAD2S | C | VA_AAD2S | P | N_ASM | V1_PAPNSM | D | V1_PAI3S | N2_NSM | A3_APN | V1_PAI1S | RP_NS | P | RP_AS | VA_AMD2S | RD_DSM | A3_ASN | P | RD_GPM | C | VA_AAS1S | RP_DS | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_10 | be-you(sg)-being-GO-ed! | and | do-SPEAK-you(sg)!, going-to-SPEAK (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | David (indecl) | while SAY/TELL-ing (nom) | thusly/like this | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | three (nom|acc) | I-am-LIFT/PICK-ing-UP, I-should-be-LIFT/PICK-ing-UP; I-am-CHOOSE-ing, I-should-be-CHOOSE-ing | I (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | to-SELECT, be-you(sg)-SELECT-ed!, he/she/it-happens-to-SELECT (opt) | yourself (dat) | one (nom|acc) | out of (+gen) | them/same (gen) | and | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_10 | travel | and | talk | to | Dabid | tell | so | tell | lord | three | lift | I | in | you | select | of yourself | one | from | he | and | do | you | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_10 | 1Krn_21_10_1 | 1Krn_21_10_2 | 1Krn_21_10_3 | 1Krn_21_10_4 | 1Krn_21_10_5 | 1Krn_21_10_6 | 1Krn_21_10_7 | 1Krn_21_10_8 | 1Krn_21_10_9 | 1Krn_21_10_10 | 1Krn_21_10_11 | 1Krn_21_10_12 | 1Krn_21_10_13 | 1Krn_21_10_14 | 1Krn_21_10_15 | 1Krn_21_10_16 | 1Krn_21_10_17 | 1Krn_21_10_18 | 1Krn_21_10_19 | 1Krn_21_10_20 | 1Krn_21_10_21 | 1Krn_21_10_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_11 | καὶ ἦλθεν Γαδ πρὸς Δαυιδ καὶ εἶπεν αὐτῷ Οὕτως λέγει κύριος Ἔκλεξαι σεαυτῷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_11 | καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) Γαδ (G1045) πρὸς (G4314) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Οὕτως (G3779) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἔκλεξαι (G1586) σεαυτῷ (G4572) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_11 | And Gad came to David, and said to him, Thus saith the Lord, Choose for thyself, (1 Chronicles 21:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_11 | Gad przyszedł do Dawida i rzekł do niego: «To mówi Pan: Wybierz sobie: (1 Krn 21:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_11 | καὶ | ἦλθεν | Γαδ | πρὸς | Δαυιδ | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ | Οὕτως | λέγει | κύριος | Ἔκλεξαι | σεαυτῷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_11 | καί | ἔρχομαι | Γάδ | πρός | Δαβίδ | καί | ἔπω | αὐτός | οὕτως | λέγω | κύριος | ἐκλέγω | σεαυτοῦ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_11 | i, również | przyjść, przybyć | Gad | do, ku' dla; przy, obok | Dawid – król Izraela | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | tak, w ten sposób | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wybierać | siebie samego | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_11 | (G2532) | (G2064) | (G1045) | (G4314) | (G1138) | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G3779) | (G3004) | (G2962) | (G1586) | (G4572) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_11 | kai\ | E)=lTen | *gad | pro\s | *dauid | kai\ | ei)=pen | au)tO=| | *ou(/tOs | le/gei | ku/rios | *)/ekleXai | seautO=| | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_11 | kai | ElTen | gad | pros | dauid | kai | eipen | autO | hutOs | legei | kyrios | ekleXai | seautO | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_11 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASM | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | D | V1_PAI3S | N2_NSM | VA_AMD2S | RD_DSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_11 | and | he/she/it-COME-ed | Gad (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | David (indecl) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | thusly/like this | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | to-SELECT, be-you(sg)-SELECT-ed!, he/she/it-happens-to-SELECT (opt) | yourself (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_11 | and | come | Gad | to | Dabid | and | say | he | so | tell | lord | select | of yourself | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_11 | 1Krn_21_11_1 | 1Krn_21_11_2 | 1Krn_21_11_3 | 1Krn_21_11_4 | 1Krn_21_11_5 | 1Krn_21_11_6 | 1Krn_21_11_7 | 1Krn_21_11_8 | 1Krn_21_11_9 | 1Krn_21_11_10 | 1Krn_21_11_11 | 1Krn_21_11_12 | 1Krn_21_11_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_12 | ἢ τρία ἔτη λιμοῦ, ἢ τρεῖς μῆνας φεύγειν σε ἐκ προσώπου ἐχθρῶν σου καὶ μάχαιραν ἐχθρῶν σου τοῦ ἐξολεθρεῦσαι, ἢ τρεῖς ἡμέρας ῥομφαίαν κυρίου καὶ θάνατον ἐν τῇ γῇ καὶ ἄγγελος κυρίου ἐξολεθρεύων ἐν πάσῃ κληρονομίᾳ Ισραηλ· καὶ νῦν ἰδὲ τί ἀποκριθῶ τῷ ἀποστείλαντί με λόγον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_12 | ἢ (G2228) τρία (G5140) ἔτη (G2094) λιμοῦ, (G3042) ἢ (G2228) τρεῖς (G5140) μῆνας (G3376) φεύγειν (G5343) σε (G4571) ἐκ (G1537) προσώπου (G4383) ἐχθρῶν (G2190) σου (G4675) καὶ (G2532) μάχαιραν (G3162) ἐχθρῶν (G2190) σου (G4675) τοῦ (G3588) ἐξολεθρεῦσαι, (G1842) ἢ (G2228) τρεῖς (G5140) ἡμέρας (G2250) ῥομφαίαν (G4501) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) θάνατον (G2288) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) καὶ (G2532) ἄγγελος (G32) κυρίου (G2962) ἐξολεθρεύων (G1842) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) κληρονομίᾳ (G2817) Ισραηλ· (G2474) καὶ (G2532) νῦν (G3568) ἰδὲ (G3708) τί (G5101) ἀποκριθῶ (G611) τῷ (G3588) ἀποστείλαντί (G649) με (G3165) λόγον. (G3056) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_12 | either three years of famine, or that thou shouldest flee three months from the face of thine enemies, and the sword of thine enemies shall be employed to destroy thee, or that the sword of the Lord and pestilence should be three days in the land, and the angel of the Lord shall be destroying in all the inheritance of Israel. And now consider what I shall answer to him that sent the message. (1 Chronicles 21:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_12 | albo trzy lata głodu, albo trzy miesiące porażek od twoich wrogów, podczas gdy miecz nieprzyjaciół twoich będzie cię ścigał, albo też trzy dni miecza Pańskiego i zarazy w kraju, przy czym Anioł Pański będzie szerzył spustoszenie we wszystkich granicach Izraela. A teraz rozważ, co mam odpowiedzieć Temu, który mnie posłał». (1 Krn 21:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_12 | ἢ | τρία | ἔτη | λιμοῦ, | ἢ | τρεῖς | μῆνας | φεύγειν | σε | ἐκ | προσώπου | ἐχθρῶν | σου | καὶ | μάχαιραν | ἐχθρῶν | σου | τοῦ | ἐξολεθρεῦσαι, | ἢ | τρεῖς | ἡμέρας | ῥομφαίαν | κυρίου | καὶ | θάνατον | ἐν | τῇ | γῇ | καὶ | ἄγγελος | κυρίου | ἐξολεθρεύων | ἐν | πάσῃ | κληρονομίᾳ | Ισραηλ· | καὶ | νῦν | ἰδὲ | τί | ἀποκριθῶ | τῷ | ἀποστείλαντί | με | λόγον. | ||||||
| L06 | 1Krn_21_12 | ἤ | τρεῖς | ἔτος | λιμός | ἤ | τρεῖς | μήν | φεύγω | σέ | ἐκ | πρόσωπον | ἐχθρός | σοῦ | καί | μάχαιρα | ἐχθρός | σοῦ | ὁ | ἐξολοθρεύω | ἤ | τρεῖς | ἡμέρα | ῥομφαία | κύριος | καί | θάνατος | ἐν | ὁ | γῆ | καί | ἄγγελος | κύριος | ἐξολοθρεύω | ἐν | πᾶς | κληρονομία | Ἰσραήλ | καί | νῦν | ὁράω | τίς | ἀποκρίνομαι | ὁ | ἀποστέλλω | μέ | λόγος | ||||||
| L07 | 1Krn_21_12 | albo, lub, czy; ani ...ani | trzy | rok, 12 miesięcy | głód | albo, lub, czy; ani ...ani | trzy | miesiąc; czas nowiu | uciekać, unikać | ciebie | z, spośród, od | twarz, oblicze; osoba, postać | nienawistny, wrogi | ciebie, twojego | i, również | miecz, sztylet | nienawistny, wrogi | ciebie, twojego | — | wygubić, zniszczyć, wytępić | albo, lub, czy; ani ...ani | trzy | dzień; pełna doba | miecz o szerokim ostrzu | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | śmierć fizyczna | w, wewnątrz | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | posłaniec, anioł | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wygubić, zniszczyć, wytępić | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | dziedzictwo | Izrael | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | widzieć, ujrzeć; rozumieć | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | odpowiedzieć | — | posłać, wysłać/odesłać | mnie (biernik od "ja") | słowo, wypowiedź, mowa | ||||||
| L08 | 1Krn_21_12 | (G2228) | (G5140) | (G2094) | (G3042) | (G2228) | (G5140) | (G3376) | (G5343) | (G4571) | (G1537) | (G4383) | (G2190) | (G4675) | (G2532) | (G3162) | (G2190) | (G4675) | (G3588) | (G1842) | (G2228) | (G5140) | (G2250) | (G4501) | (G2962) | (G2532) | (G2288) | (G1722) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G32) | (G2962) | (G1842) | (G1722) | (G3956) | (G2817) | (G2474) | (G2532) | (G3568) | (G3708) | (G5101) | (G611) | (G3588) | (G649) | (G3165) | (G3056) | ||||||
| L09 | 1Krn_21_12 | E)\ | tri/a | e)/tE | limou=, | E)\ | trei=s | mE=nas | feu/gein | se | e)k | prosO/pou | e)CHTrO=n | sou | kai\ | ma/CHairan | e)CHTrO=n | sou | tou= | e)XoleTreu=sai, | E)\ | trei=s | E(me/ras | r(omfai/an | kuri/ou | kai\ | Ta/naton | e)n | tE=| | gE=| | kai\ | a)/ggelos | kuri/ou | e)XoleTreu/On | e)n | pa/sE| | klEronomi/a| | *israEl· | kai\ | nu=n | i)de\ | ti/ | a)pokriTO= | tO=| | a)postei/lanti/ | me | lo/gon. | ||||||
| L10 | 1Krn_21_12 | E | tria | etE | limu, | E | treis | mEnas | feugein | se | ek | prosOpu | eCHTrOn | su | kai | maCHairan | eCHTrOn | su | tu | eXoleTreusai, | E | treis | hEmeras | romfaian | kyriu | kai | Tanaton | en | tE | gE | kai | angelos | kyriu | eXoleTreuOn | en | pasE | klEronomia | israEl· | kai | nyn | ide | ti | apokriTO | tO | aposteilanti | me | logon. | ||||||
| L11 | 1Krn_21_12 | C | A3_APN | N3E_APN | N2_GSM | C | A3_APM | N3_APM | V1_PAN | RP_AS | P | N2N_GSN | N2_GPM | RP_GS | C | N1A_ASF | N2_GPM | RP_GS | RA_GSM | VA_AAN | C | A3_APF | N1A_APF | N1A_ASF | N2_GSM | C | N2_ASM | P | RA_DSF | N1_DSF | C | N2_NSM | N2_GSM | V1_PAPNSM | P | A1S_DSF | N1A_DSF | N_GSM | C | D | VB_AAD2S | RI_ASN | VC_APS1S | RA_DSM | VA_AAPDSM | RP_AS | N2_ASM | ||||||
| L12 | 1Krn_21_12 | or | three (nom|acc) | years (nom|acc|voc) | famine (gen) | or | three (acc, nom) | months (acc) | to-be-FLEE-ing | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | out of (+gen) | face (gen) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | sacrificial knife (acc) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (gen) | to-DESTROY UTTERLY, be-you(sg)-DESTROY UTTERLY-ed!, he/she/it-happens-to-DESTROY UTTERLY (opt) | or | three (acc, nom) | day (gen), days (acc) | sword (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | death (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | earth/land (dat) | and | messenger/angel (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | while DESTROY UTTERLY-ing (nom) | in/among/by (+dat) | every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed | inheritance (dat) | Israel (indecl) | and | now | do-SEE-you(sg)! | who/what/why (nom|acc) | I-should-be-ANSWER-ed | the (dat) | upon ORDER FORTH-ing (dat) | me (acc) | word (acc) | ||||||
| L13 | 1Krn_21_12 | or | three | year | famine | or | three | month | flee | you | from | face | hostile | of you | and | short sword | hostile | of you | the | utterly ruin | or | three | day | broadsword | lord | and | death | in | the | earth | and | messenger | lord | utterly ruin | in | all | inheritance | Israel | and | now | view | who? | respond | the | send off/away | me | word | ||||||
| L14 | 1Krn_21_12 | 1Krn_21_12_1 | 1Krn_21_12_2 | 1Krn_21_12_3 | 1Krn_21_12_4 | 1Krn_21_12_5 | 1Krn_21_12_6 | 1Krn_21_12_7 | 1Krn_21_12_8 | 1Krn_21_12_9 | 1Krn_21_12_10 | 1Krn_21_12_11 | 1Krn_21_12_12 | 1Krn_21_12_13 | 1Krn_21_12_14 | 1Krn_21_12_15 | 1Krn_21_12_16 | 1Krn_21_12_17 | 1Krn_21_12_18 | 1Krn_21_12_19 | 1Krn_21_12_20 | 1Krn_21_12_21 | 1Krn_21_12_22 | 1Krn_21_12_23 | 1Krn_21_12_24 | 1Krn_21_12_25 | 1Krn_21_12_26 | 1Krn_21_12_27 | 1Krn_21_12_28 | 1Krn_21_12_29 | 1Krn_21_12_30 | 1Krn_21_12_31 | 1Krn_21_12_32 | 1Krn_21_12_33 | 1Krn_21_12_34 | 1Krn_21_12_35 | 1Krn_21_12_36 | 1Krn_21_12_37 | 1Krn_21_12_38 | 1Krn_21_12_39 | 1Krn_21_12_40 | 1Krn_21_12_41 | 1Krn_21_12_42 | 1Krn_21_12_43 | 1Krn_21_12_44 | 1Krn_21_12_45 | 1Krn_21_12_46 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_13 | καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Γαδ Στενά μοι καὶ τὰ τρία σφόδρα· ἐμπεσοῦμαι δὴ εἰς χεῖρας κυρίου, ὅτι πολλοὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ σφόδρα, καὶ εἰς χεῖρας ἀνθρώπων οὐ μὴ ἐμπέσω. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_13 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) πρὸς (G4314) Γαδ (G1045) Στενά (G4728) μοι (G3427) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τρία (G5140) σφόδρα· (G4970) ἐμπεσοῦμαι (G1706) δὴ (G1211) εἰς (G1519) χεῖρας (G5495) κυρίου, (G2962) ὅτι (G3754) πολλοὶ (G4183) οἱ (G3588) οἰκτιρμοὶ (G3628) αὐτοῦ (G846) σφόδρα, (G4970) καὶ (G2532) εἰς (G1519) χεῖρας (G5495) ἀνθρώπων (G444) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἐμπέσω. (G1706) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_13 | And David said to Gad, They are very hard for me, even all the three: let me fall now into the hands of the Lord, for his mercies are very abundant, and let me not fall by any means into the hands of man. (1 Chronicles 21:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_13 | I rzekł Dawid do Gada: «Jestem w wielkiej rozterce. Niech wpadnę raczej w ręce Pana, bo wielkie jest Jego miłosierdzie, ale w ręce człowieka niech nie wpadnę». (1 Krn 21:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_13 | καὶ | εἶπεν | Δαυιδ | πρὸς | Γαδ | Στενά | μοι | καὶ | τὰ | τρία | σφόδρα· | ἐμπεσοῦμαι | δὴ | εἰς | χεῖρας | κυρίου, | ὅτι | πολλοὶ | οἱ | οἰκτιρμοὶ | αὐτοῦ | σφόδρα, | καὶ | εἰς | χεῖρας | ἀνθρώπων | οὐ | μὴ | ἐμπέσω. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_13 | καί | ἔπω | Δαβίδ | πρός | Γάδ | στενός | μοι | καί | ὁ | τρεῖς | σφόδρα | ἐμπίπτω | δή | εἰς | χείρ | κύριος | ὅτι | πολύς | ὁ | οἰκτιρμός | αὐτός | σφόδρα | καί | εἰς | χείρ | ἄνθρωπος | οὐ | μή | ἐμπίπτω | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_13 | i, również | powiedzieć, zapytać | Dawid – król Izraela | do, ku' dla; przy, obok | Gad | wąski, ciasny | mi, mnie | i, również | — | trzy | bardzo, niezwykle | wpaść (np. w złe towarzystwo) | zatem, więc, zaprawdę | do, ku; w, na | ręka; (przen.) moc, działanie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | że; ponieważ | wiele, liczny | — | miłosierdzie, współczucie; litość | on, ona, ono | bardzo, niezwykle | i, również | do, ku; w, na | ręka; (przen.) moc, działanie | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | nie, czyż nie | nie; aby nie | wpaść (np. w złe towarzystwo) | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_13 | (G2532) | (G2036) | (G1138) | (G4314) | (G1045) | (G4728) | (G3427) | (G2532) | (G3588) | (G5140) | (G4970) | (G1706) | (G1211) | (G1519) | (G5495) | (G2962) | (G3754) | (G4183) | (G3588) | (G3628) | (G846) | (G4970) | (G2532) | (G1519) | (G5495) | (G444) | (G3756) | (G3361) | (G1706) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_13 | kai\ | ei)=pen | *dauid | pro\s | *gad | *stena/ | moi | kai\ | ta\ | tri/a | sfo/dra· | e)mpesou=mai | dE\ | ei)s | CHei=ras | kuri/ou, | o(/ti | polloi\ | oi( | oi)ktirmoi\ | au)tou= | sfo/dra, | kai\ | ei)s | CHei=ras | a)nTrO/pOn | ou) | mE\ | e)mpe/sO. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_13 | kai | eipen | dauid | pros | gad | stena | moi | kai | ta | tria | sfodra· | empesumai | dE | eis | CHeiras | kyriu, | hoti | polloi | hoi | oiktirmoi | autu | sfodra, | kai | eis | CHeiras | anTrOpOn | u | mE | empesO. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_13 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASM | A1_NPN | RP_DS | C | RA_NPN | A3_NPN | D | VF2_FMI1S | x | P | N3_APF | N2_GSM | C | A1_NPM | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | D | C | P | N3_APF | N2_GPM | D | D | VF_FAI1S | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_13 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | David (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | Gad (indecl) | narrow ([Adj] nom|acc|voc) | me (dat) | and | the (nom|acc) | three (nom|acc) | vehement, | I-will-be-FALL-ed | indeed | into (+acc) | hands (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | because/that | many (nom) | the (nom) | compassions/pities (nom|voc) | him/it/same (gen) | vehement, | and | into (+acc) | hands (acc) | humans (gen) | not | not | I-will-FALL, I-should-FALL | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_13 | and | say | Dabid | to | Gad | narrow | me | and | the | three | vehemently | fall in | in fact | into | hand | lord | since | much | the | compassion | he | vehemently | and | into | hand | person | not | not | fall in | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_13 | 1Krn_21_13_1 | 1Krn_21_13_2 | 1Krn_21_13_3 | 1Krn_21_13_4 | 1Krn_21_13_5 | 1Krn_21_13_6 | 1Krn_21_13_7 | 1Krn_21_13_8 | 1Krn_21_13_9 | 1Krn_21_13_10 | 1Krn_21_13_11 | 1Krn_21_13_12 | 1Krn_21_13_13 | 1Krn_21_13_14 | 1Krn_21_13_15 | 1Krn_21_13_16 | 1Krn_21_13_17 | 1Krn_21_13_18 | 1Krn_21_13_19 | 1Krn_21_13_20 | 1Krn_21_13_21 | 1Krn_21_13_22 | 1Krn_21_13_23 | 1Krn_21_13_24 | 1Krn_21_13_25 | 1Krn_21_13_26 | 1Krn_21_13_27 | 1Krn_21_13_28 | 1Krn_21_13_29 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_14 | καὶ ἔδωκεν κύριος θάνατον ἐν Ισραηλ, καὶ ἔπεσον ἐξ Ισραηλ ἑβδομήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_14 | καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) κύριος (G2962) θάνατον (G2288) ἐν (G1722) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) ἔπεσον (G4098) ἐξ (G1537) Ισραηλ (G2474) ἑβδομήκοντα (G1440) χιλιάδες (G5505) ἀνδρῶν. (G435) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_14 | So the Lord brought pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men. (1 Chronicles 21:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_14 | Zesłał więc Pan zarazę na Izraela i padło z Izraela siedemdziesiąt tysięcy ludzi. (1 Krn 21:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_14 | καὶ | ἔδωκεν | κύριος | θάνατον | ἐν | Ισραηλ, | καὶ | ἔπεσον | ἐξ | Ισραηλ | ἑβδομήκοντα | χιλιάδες | ἀνδρῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_14 | καί | δίδωμι | κύριος | θάνατος | ἐν | Ἰσραήλ | καί | πίπτω | ἐκ | Ἰσραήλ | ἑβδομήκοντα | χιλιάς | ἀνήρ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_14 | i, również | dać, dawać, przekazać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | śmierć fizyczna | w, wewnątrz | Izrael | i, również | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | z, spośród, od | Izrael | siedemdziesiąt | tysiąc | mężczyzna, mąż lub narzeczony | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_14 | (G2532) | (G1325) | (G2962) | (G2288) | (G1722) | (G2474) | (G2532) | (G4098) | (G1537) | (G2474) | (G1440) | (G5505) | (G435) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_14 | kai\ | e)/dOken | ku/rios | Ta/naton | e)n | *israEl, | kai\ | e)/peson | e)X | *israEl | e(bdomE/konta | CHilia/des | a)ndrO=n. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_14 | kai | edOken | kyrios | Tanaton | en | israEl, | kai | epeson | eX | israEl | hebdomEkonta | CHiliades | andrOn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_14 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | N2_ASM | P | N_DSM | C | VBI_AAI3P | P | N_GSM | M | N3D_APF | N3_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_14 | and | he/she/it-GIVE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | death (acc) | in/among/by (+dat) | Israel (indecl) | and | I-FALL-ed, they-FALL-ed | out of (+gen) | Israel (indecl) | seventy | kilos (nom|voc) | men, husbands (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_14 | and | give | lord | death | in | Israel | and | fall | from | Israel | seventy | thousand | man | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_14 | 1Krn_21_14_1 | 1Krn_21_14_2 | 1Krn_21_14_3 | 1Krn_21_14_4 | 1Krn_21_14_5 | 1Krn_21_14_6 | 1Krn_21_14_7 | 1Krn_21_14_8 | 1Krn_21_14_9 | 1Krn_21_14_10 | 1Krn_21_14_11 | 1Krn_21_14_12 | 1Krn_21_14_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_15 | καὶ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς ἄγγελον εἰς Ιερουσαλημ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι αὐτήν. καὶ ὡς ἐξωλέθρευσεν, εἶδεν κύριος καὶ μετεμελήθη ἐπὶ τῇ κακίᾳ καὶ εἶπεν τῷ ἀγγέλῳ τῷ ἐξολεθρεύοντι Ἱκανούσθω σοι, ἄνες τὴν χεῖρά σου· καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐν τῷ ἅλῳ Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_15 | καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ἄγγελον (G32) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) τοῦ (G3588) ἐξολεθρεῦσαι (G1842) αὐτήν. (G846) καὶ (G2532) ὡς (G5613) ἐξωλέθρευσεν, (G1842) εἶδεν (G3708) κύριος (G2962) καὶ (G2532) μετεμελήθη (G3338) ἐπὶ (G1909) τῇ (G3588) κακίᾳ (G2549) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) τῷ (G3588) ἀγγέλῳ (G32) τῷ (G3588) ἐξολεθρεύοντι (G1842) Ἱκανούσθω (G2427) σοι, (G4671) ἄνες (G447) τὴν (G3588) χεῖρά (G5495) σου· (G4675) καὶ (G2532) ὁ (G3588) ἄγγελος (G32) κυρίου (G2962) ἑστὼς (G2476) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἅλῳ (G257) Ορνα (L7057) τοῦ (G3588) Ιεβουσαίου. (L4738) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_15 | And God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the Lord saw, and repented for the evil, and said to the angel that was destroying, Let it suffice thee; withhold thine hand. And the angel of the Lord stood by the threshing-floor of Orna the Jebusite. (1 Chronicles 21:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_15 | I posłał Bóg Anioła do Jerozolimy, aby ją wyniszczyć, lecz gdy ten dokonywał zniszczenia, wejrzał Pan i ulitował się nad nieszczęściem i rzekł do Anioła-niszczyciela: «Wystarczy! Cofnij twą rękę!» Stał wtedy Anioł Pański blisko klepiska Ornana Jebusyty. (1 Krn 21:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_15 | καὶ | ἀπέστειλεν | ὁ | θεὸς | ἄγγελον | εἰς | Ιερουσαλημ | τοῦ | ἐξολεθρεῦσαι | αὐτήν. | καὶ | ὡς | ἐξωλέθρευσεν, | εἶδεν | κύριος | καὶ | μετεμελήθη | ἐπὶ | τῇ | κακίᾳ | καὶ | εἶπεν | τῷ | ἀγγέλῳ | τῷ | ἐξολεθρεύοντι | Ἱκανούσθω | σοι, | ἄνες | τὴν | χεῖρά | σου· | καὶ | ὁ | ἄγγελος | κυρίου | ἑστὼς | ἐν | τῷ | ἅλῳ | Ορνα | τοῦ | Ιεβουσαίου. | |||||||||
| L06 | 1Krn_21_15 | καί | ἀποστέλλω | ὁ | θεός | ἄγγελος | εἰς | Ἱερουσαλήμ | ὁ | ἐξολοθρεύω | αὐτός | καί | ὥς | ἐξολοθρεύω | ὁράω | κύριος | καί | μεταμέλομαι | ἐπί | ὁ | κακία | καί | ἔπω | ὁ | ἄγγελος | ὁ | ἐξολοθρεύω | ἱκανόω | σοί | ἀνίημι | ὁ | χείρ | σοῦ | καί | ὁ | ἄγγελος | κύριος | ἵστημι | ἐν | ὁ | ἅλων | Ορνα | ὁ | Ιεβουσαῖος | |||||||||
| L07 | 1Krn_21_15 | i, również | posłać, wysłać/odesłać | — | Bóg, bóg; bóstwo | posłaniec, anioł | do, ku; w, na | Jeruzalem | — | wygubić, zniszczyć, wytępić | on, ona, ono | i, również | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | wygubić, zniszczyć, wytępić | widzieć, ujrzeć; rozumieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | żałować | na, nad, w czasie, za | — | zło, złośliwość, podłość | i, również | powiedzieć, zapytać | — | posłaniec, anioł | — | wygubić, zniszczyć, wytępić | uczynić zdatnym, wystarczającym | tobie | odesłać; zrezygnować | — | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | i, również | — | posłaniec, anioł | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | postawić; stać, trwać | w, wewnątrz | — | klepisko | Orna | — | Jebusyta | |||||||||
| L08 | 1Krn_21_15 | (G2532) | (G649) | (G3588) | (G2316) | (G32) | (G1519) | (G2419) | (G3588) | (G1842) | (G846) | (G2532) | (G5613) | (G1842) | (G3708) | (G2962) | (G2532) | (G3338) | (G1909) | (G3588) | (G2549) | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G32) | (G3588) | (G1842) | (G2427) | (G4671) | (G447) | (G3588) | (G5495) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G32) | (G2962) | (G2476) | (G1722) | (G3588) | (G257) | (L7057) | (G3588) | (L4738) | |||||||||
| L09 | 1Krn_21_15 | kai\ | a)pe/steilen | o( | Teo\s | a)/ggelon | ei)s | *ierousalEm | tou= | e)XoleTreu=sai | au)tE/n. | kai\ | O(s | e)XOle/Treusen, | ei)=den | ku/rios | kai\ | metemelE/TE | e)pi\ | tE=| | kaki/a| | kai\ | ei)=pen | tO=| | a)gge/lO| | tO=| | e)XoleTreu/onti | *(ikanou/sTO | soi, | a)/nes | tE\n | CHei=ra/ | sou· | kai\ | o( | a)/ggelos | kuri/ou | e(stO\s | e)n | tO=| | a(/lO| | *orna | tou= | *iebousai/ou. | |||||||||
| L10 | 1Krn_21_15 | kai | apesteilen | ho | Teos | angelon | eis | ierusalEm | tu | eXoleTreusai | autEn. | kai | hOs | eXOleTreusen, | eiden | kyrios | kai | metemelETE | epi | tE | kakia | kai | eipen | tO | angelO | tO | eXoleTreuonti | ikanusTO | soi, | anes | tEn | CHeira | su· | kai | ho | angelos | kyriu | hestOs | en | tO | halO | orna | tu | iebusaiu. | |||||||||
| L11 | 1Krn_21_15 | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | N2_ASM | P | N_ASF | RA_GSN | VA_AAN | RD_ASF | C | C | VAI_AAI3S | VBI_AAI3S | N2_NSM | C | VCI_API3S | P | RA_DSF | N1A_DSF | C | VBI_AAI3S | RA_DSM | N2_DSM | RA_DSM | V1_PAPDSM | V4_PPD3S | RP_DS | VB_AAD2S | RA_ASF | N3_ASF | RP_GS | C | RA_NSM | N2_NSM | N2_GSM | VXI_XAPNSM | P | RA_DSN | N3_DSN | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | |||||||||
| L12 | 1Krn_21_15 | and | he/she/it-ORDER FORTH-ed | the (nom) | god (nom) | messenger/angel (acc) | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | the (gen) | to-DESTROY UTTERLY, be-you(sg)-DESTROY UTTERLY-ed!, he/she/it-happens-to-DESTROY UTTERLY (opt) | her/it/same (acc) | and | as/like | he/she/it-DESTROY UTTERLY-ed | he/she/it-SEE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | and | he/she/it-was-REPENT-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | evil (dat) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (dat) | messenger/angel (dat) | the (dat) | while DESTROY UTTERLY-ing (dat) | let-him/her/it-be-being-SUFFICE-ed! | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | do-LET-you(sg)-GO-OF! | the (acc) | hand (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom) | messenger/angel (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | having CAUSE-ed-TO-STand (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | threshing floor (dat), threshing floors (nom|voc); he/she/it-should-CATCH | the (gen) | |||||||||||
| L13 | 1Krn_21_15 | and | send off/away | the | God | messenger | into | Jerusalem | the | utterly ruin | he | and | as | utterly ruin | view | lord | and | regret | in | the | badness | and | say | the | messenger | the | utterly ruin | make adequate | you | remiss | the | hand | of you | and | the | messenger | lord | stand | in | the | threshing floor | Orna | the | Iebousaios | |||||||||
| L14 | 1Krn_21_15 | 1Krn_21_15_1 | 1Krn_21_15_2 | 1Krn_21_15_3 | 1Krn_21_15_4 | 1Krn_21_15_5 | 1Krn_21_15_6 | 1Krn_21_15_7 | 1Krn_21_15_8 | 1Krn_21_15_9 | 1Krn_21_15_10 | 1Krn_21_15_11 | 1Krn_21_15_12 | 1Krn_21_15_13 | 1Krn_21_15_14 | 1Krn_21_15_15 | 1Krn_21_15_16 | 1Krn_21_15_17 | 1Krn_21_15_18 | 1Krn_21_15_19 | 1Krn_21_15_20 | 1Krn_21_15_21 | 1Krn_21_15_22 | 1Krn_21_15_23 | 1Krn_21_15_24 | 1Krn_21_15_25 | 1Krn_21_15_26 | 1Krn_21_15_27 | 1Krn_21_15_28 | 1Krn_21_15_29 | 1Krn_21_15_30 | 1Krn_21_15_31 | 1Krn_21_15_32 | 1Krn_21_15_33 | 1Krn_21_15_34 | 1Krn_21_15_35 | 1Krn_21_15_36 | 1Krn_21_15_37 | 1Krn_21_15_38 | 1Krn_21_15_39 | 1Krn_21_15_40 | 1Krn_21_15_41 | 1Krn_21_15_42 | 1Krn_21_15_43 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_16 | καὶ ἐπῆρεν Δαυιδ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν τὸν ἄγγελον κυρίου ἑστῶτα ἀνὰ μέσον τῆς γῆς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἡ ῥομφαία αὐτοῦ ἐσπασμένη ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ ἐκτεταμένη ἐπὶ Ιερουσαλημ· καὶ ἔπεσεν Δαυιδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι περιβεβλημένοι ἐν σάκκοις ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_16 | καὶ (G2532) ἐπῆρεν (G1869) Δαυιδ (G1138) τοὺς (G3588) ὀφθαλμοὺς (G3788) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) εἶδεν (G3708) τὸν (G3588) ἄγγελον (G32) κυρίου (G2962) ἑστῶτα (G2476) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῆς (G3588) γῆς (G1093) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ, (G3772) καὶ (G2532) ἡ (G3588) ῥομφαία (G4501) αὐτοῦ (G846) ἐσπασμένη (G4685) ἐν (G1722) τῇ (G3588) χειρὶ (G5495) αὐτοῦ (G846) ἐκτεταμένη (G1614) ἐπὶ (G1909) Ιερουσαλημ· (G2419) καὶ (G2532) ἔπεσεν (G4098) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) οἱ (G3588) πρεσβύτεροι (G4245) περιβεβλημένοι (G4016) ἐν (G1722) σάκκοις (G4526) ἐπὶ (G1909) πρόσωπον (G4383) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_16 | And David lifted up his eyes, and saw the angel of the Lord, standing between the earth and the heaven, and his sword drawn in his hand, stretched out over Jerusalem: and David and the elders clothed in sackcloth, fell upon their faces. (1 Chronicles 21:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_16 | Dawid, podniósłszy oczy, ujrzał Anioła Pańskiego, stojącego między ziemią i niebem, a w ręku jego - miecz wyciągnięty nad Jerozolimą. Dawid więc i starszyzna obleczeni w wory padli na twarze. (1 Krn 21:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_16 | καὶ | ἐπῆρεν | Δαυιδ | τοὺς | ὀφθαλμοὺς | αὐτοῦ | καὶ | εἶδεν | τὸν | ἄγγελον | κυρίου | ἑστῶτα | ἀνὰ | μέσον | τῆς | γῆς | καὶ | ἀνὰ | μέσον | τοῦ | οὐρανοῦ, | καὶ | ἡ | ῥομφαία | αὐτοῦ | ἐσπασμένη | ἐν | τῇ | χειρὶ | αὐτοῦ | ἐκτεταμένη | ἐπὶ | Ιερουσαλημ· | καὶ | ἔπεσεν | Δαυιδ | καὶ | οἱ | πρεσβύτεροι | περιβεβλημένοι | ἐν | σάκκοις | ἐπὶ | πρόσωπον | αὐτῶν. | |||||||
| L06 | 1Krn_21_16 | καί | ἐπαίρω | Δαβίδ | ὁ | ὀφθαλμός | αὐτός | καί | ὁράω | ὁ | ἄγγελος | κύριος | ἵστημι | ἀνά | μέσος | ὁ | γῆ | καί | ἀνά | μέσος | ὁ | οὐρανός | καί | ὁ | ῥομφαία | αὐτός | σπάω | ἐν | ὁ | χείρ | αὐτός | ἐκτείνω | ἐπί | Ἱερουσαλήμ | καί | πίπτω | Δαβίδ | καί | ὁ | πρεσβύτερος | περιβάλλω | ἐν | σάκκος | ἐπί | πρόσωπον | αὐτός | |||||||
| L07 | 1Krn_21_16 | i, również | podnosić; unosić się pychą | Dawid – król Izraela | — | oko | on, ona, ono | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | posłaniec, anioł | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | postawić; stać, trwać | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | — | niebo, niebiosa | i, również | — | miecz o szerokim ostrzu | on, ona, ono | wyciągać, dobywać (np. miecza) | w, wewnątrz | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | wyciągnąć (np. rękę) | na, nad, w czasie, za | Jeruzalem | i, również | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | Dawid – król Izraela | i, również | — | starszy (wiek, godność) | otaczać, oblekać | w, wewnątrz | wór pokutny, włosienny | na, nad, w czasie, za | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | |||||||
| L08 | 1Krn_21_16 | (G2532) | (G1869) | (G1138) | (G3588) | (G3788) | (G846) | (G2532) | (G3708) | (G3588) | (G32) | (G2962) | (G2476) | (G303) | (G3319) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G303) | (G3319) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G3588) | (G4501) | (G846) | (G4685) | (G1722) | (G3588) | (G5495) | (G846) | (G1614) | (G1909) | (G2419) | (G2532) | (G4098) | (G1138) | (G2532) | (G3588) | (G4245) | (G4016) | (G1722) | (G4526) | (G1909) | (G4383) | (G846) | |||||||
| L09 | 1Krn_21_16 | kai\ | e)pE=ren | *dauid | tou\s | o)fTalmou\s | au)tou= | kai\ | ei)=den | to\n | a)/ggelon | kuri/ou | e(stO=ta | a)na\ | me/son | tE=s | gE=s | kai\ | a)na\ | me/son | tou= | ou)ranou=, | kai\ | E( | r(omfai/a | au)tou= | e)spasme/nE | e)n | tE=| | CHeiri\ | au)tou= | e)ktetame/nE | e)pi\ | *ierousalEm· | kai\ | e)/pesen | *dauid | kai\ | oi( | presbu/teroi | peribeblEme/noi | e)n | sa/kkois | e)pi\ | pro/sOpon | au)tO=n. | |||||||
| L10 | 1Krn_21_16 | kai | epEren | dauid | tus | ofTalmus | autu | kai | eiden | ton | angelon | kyriu | hestOta | ana | meson | tEs | gEs | kai | ana | meson | tu | uranu, | kai | hE | romfaia | autu | espasmenE | en | tE | CHeiri | autu | ektetamenE | epi | ierusalEm· | kai | epesen | dauid | kai | hoi | presbyteroi | peribeblEmenoi | en | sakkois | epi | prosOpon | autOn. | |||||||
| L11 | 1Krn_21_16 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_APM | N2_APM | RD_GSM | C | VBI_AAI3S | RA_ASM | N2_ASM | N2_GSM | VXI_XAPASM | P | A1_ASN | RA_GSF | N1_GSF | C | P | A1_ASN | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | VMI_XMPNSF | P | RA_DSF | N3_DSF | RD_GSM | VM_XMPNSF | P | N_ASF | C | VAI_AAI3S | N_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | VM_XMPNPM | P | N2_DPM | P | N2N_ASN | RD_GPM | |||||||
| L12 | 1Krn_21_16 | and | he/she/it-RAISE-ed | David (indecl) | the (acc) | eyes (acc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-SEE-ed | the (acc) | messenger/angel (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | having CAUSE-ed-TO-STand (acc, nom|acc|voc) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | earth/land (gen) | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | sky/heaven (gen) | and | the (nom) | sword (nom|voc) | him/it/same (gen) | having-been-???-ed (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | hand (dat) | him/it/same (gen) | having-been-EXTEND-ed (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Jerusalem (indecl) | and | he/she/it-FALL-ed | David (indecl) | and | the (nom) | elder ([Adj] nom|voc) | having-been-ADORN-ed-WITH (nom|voc) | in/among/by (+dat) | sackcloths (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | face (nom|acc|voc) | them/same (gen) | |||||||
| L13 | 1Krn_21_16 | and | lift up | Dabid | the | eye | he | and | view | the | messenger | lord | stand | up | in the midst | the | earth | and | up | in the midst | the | sky | and | the | broadsword | he | draw | in | the | hand | he | extend | in | Jerusalem | and | fall | Dabid | and | the | senior | drape | in | sackcloth | in | face | he | |||||||
| L14 | 1Krn_21_16 | 1Krn_21_16_1 | 1Krn_21_16_2 | 1Krn_21_16_3 | 1Krn_21_16_4 | 1Krn_21_16_5 | 1Krn_21_16_6 | 1Krn_21_16_7 | 1Krn_21_16_8 | 1Krn_21_16_9 | 1Krn_21_16_10 | 1Krn_21_16_11 | 1Krn_21_16_12 | 1Krn_21_16_13 | 1Krn_21_16_14 | 1Krn_21_16_15 | 1Krn_21_16_16 | 1Krn_21_16_17 | 1Krn_21_16_18 | 1Krn_21_16_19 | 1Krn_21_16_20 | 1Krn_21_16_21 | 1Krn_21_16_22 | 1Krn_21_16_23 | 1Krn_21_16_24 | 1Krn_21_16_25 | 1Krn_21_16_26 | 1Krn_21_16_27 | 1Krn_21_16_28 | 1Krn_21_16_29 | 1Krn_21_16_30 | 1Krn_21_16_31 | 1Krn_21_16_32 | 1Krn_21_16_33 | 1Krn_21_16_34 | 1Krn_21_16_35 | 1Krn_21_16_36 | 1Krn_21_16_37 | 1Krn_21_16_38 | 1Krn_21_16_39 | 1Krn_21_16_40 | 1Krn_21_16_41 | 1Krn_21_16_42 | 1Krn_21_16_43 | 1Krn_21_16_44 | 1Krn_21_16_45 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_17 | καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς τὸν θεόν Οὐκ ἐγὼ εἶπα τοῦ ἀριθμῆσαι ἐν τῷ λαῷ; καὶ ἐγώ εἰμι ὁ ἁμαρτών, κακοποιῶν ἐκακοποίησα· καὶ ταῦτα τὰ πρόβατα τί ἐποίησαν; κύριε ὁ θεός, γενηθήτω ἡ χείρ σου ἐν ἐμοὶ καὶ ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου καὶ μὴ ἐν τῷ λαῷ σου εἰς ἀπώλειαν, κύριε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_17 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) θεόν (G2316) Οὐκ (G3756) ἐγὼ (G1473) εἶπα (G2036) τοῦ (G3588) ἀριθμῆσαι (G705) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λαῷ; (G2992) καὶ (G2532) ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510) ὁ (G3588) ἁμαρτών, (G264) κακοποιῶν (G2554) ἐκακοποίησα· (G2554) καὶ (G2532) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) πρόβατα (G4263) τί (G5101) ἐποίησαν; (G4160) κύριε (G2962) ὁ (G3588) θεός, (G2316) γενηθήτω (G1096) ἡ (G3588) χείρ (G5495) σου (G4675) ἐν (G1722) ἐμοὶ (G1698) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532) μὴ (G3361) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) σου (G4675) εἰς (G1519) ἀπώλειαν, (G684) κύριε. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_17 | And David said to God, Was it not I that gave orders to number the people? and I am the guilty one; I have greatly sinned: but these sheep, what have they done? O Lord God, let thy hand be upon me, and upon my father's house, and not on thy people for destruction, O Lord! (1 Chronicles 21:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_17 | I rzekł Dawid do Boga: «Czyż to nie ja rozkazałem policzyć naród? To ja zgrzeszyłem, to ja zawiniłem, a te owce cóż uczyniły? Panie, Boże mój, niechaj Twoja ręka obróci się na mnie i na dom mojego ojca, a nie na Twój lud, aby go wytracić!» (1 Krn 21:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_17 | καὶ | εἶπεν | Δαυιδ | πρὸς | τὸν | θεόν | Οὐκ | ἐγὼ | εἶπα | τοῦ | ἀριθμῆσαι | ἐν | τῷ | λαῷ; | καὶ | ἐγώ | εἰμι | ὁ | ἁμαρτών, | κακοποιῶν | ἐκακοποίησα· | καὶ | ταῦτα | τὰ | πρόβατα | τί | ἐποίησαν; | κύριε | ὁ | θεός, | γενηθήτω | ἡ | χείρ | σου | ἐν | ἐμοὶ | καὶ | ἐν | τῷ | οἴκῳ | τοῦ | πατρός | μου | καὶ | μὴ | ἐν | τῷ | λαῷ | σου | εἰς | ἀπώλειαν, | κύριε. |
| L06 | 1Krn_21_17 | καί | ἔπω | Δαβίδ | πρός | ὁ | θεός | οὐ | ἐγώ | ἔπω | ὁ | ἀριθμέω | ἐν | ὁ | λαός | καί | ἐγώ | εἰμί | ὁ | ἁμαρτάνω | κακοποιέω | κακοποιέω | καί | οὗτος | ὁ | πρόβατον | τίς | ποιέω | κύριος | ὁ | θεός | γίνομαι | ὁ | χείρ | σοῦ | ἐν | ἐμοί | καί | ἐν | ὁ | οἶκος | ὁ | πατήρ | μου | καί | μή | ἐν | ὁ | λαός | σοῦ | εἰς | ἀπώλεια | κύριος |
| L07 | 1Krn_21_17 | i, również | powiedzieć, zapytać | Dawid – król Izraela | do, ku' dla; przy, obok | — | Bóg, bóg; bóstwo | nie, czyż nie | ja; mnie, mną, mój | powiedzieć, zapytać | — | liczyć | w, wewnątrz | — | lud, naród | i, również | ja; mnie, mną, mój | być, istnieć; żyć, trwać | — | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | czynić zło | czynić zło | i, również | ten, ta, to; oto, ów | — | owca | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | czynić, robić, wytwarzać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | stać się, zaistnieć, powstać | — | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | w, wewnątrz | mnie, mię | i, również | w, wewnątrz | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | i, również | nie; aby nie | w, wewnątrz | — | lud, naród | ciebie, twojego | do, ku; w, na | zniszczenie, zagłada; wieczne potępienie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) |
| L08 | 1Krn_21_17 | (G2532) | (G2036) | (G1138) | (G4314) | (G3588) | (G2316) | (G3756) | (G1473) | (G2036) | (G3588) | (G705) | (G1722) | (G3588) | (G2992) | (G2532) | (G1473) | (G1510) | (G3588) | (G264) | (G2554) | (G2554) | (G2532) | (G3778) | (G3588) | (G4263) | (G5101) | (G4160) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G1096) | (G3588) | (G5495) | (G4675) | (G1722) | (G1698) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G2532) | (G3361) | (G1722) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G1519) | (G684) | (G2962) |
| L09 | 1Krn_21_17 | kai\ | ei)=pen | *dauid | pro\s | to\n | Teo/n | *ou)k | e)gO\ | ei)=pa | tou= | a)riTmE=sai | e)n | tO=| | laO=|; | kai\ | e)gO/ | ei)mi | o( | a(martO/n, | kakopoiO=n | e)kakopoi/Esa· | kai\ | tau=ta | ta\ | pro/bata | ti/ | e)poi/Esan; | ku/rie | o( | Teo/s, | genETE/tO | E( | CHei/r | sou | e)n | e)moi\ | kai\ | e)n | tO=| | oi)/kO| | tou= | patro/s | mou | kai\ | mE\ | e)n | tO=| | laO=| | sou | ei)s | a)pO/leian, | ku/rie. |
| L10 | 1Krn_21_17 | kai | eipen | dauid | pros | ton | Teon | uk | egO | eipa | tu | ariTmEsai | en | tO | laO; | kai | egO | eimi | ho | hamartOn, | kakopoiOn | ekakopoiEsa· | kai | tauta | ta | probata | ti | epoiEsan; | kyrie | ho | Teos, | genETEtO | hE | CHeir | su | en | emoi | kai | en | tO | oikO | tu | patros | mu | kai | mE | en | tO | laO | su | eis | apOleian, | kyrie. |
| L11 | 1Krn_21_17 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | D | RP_NS | VAI_AAI1S | RA_GSN | VA_AAN | P | RA_DSM | N2_DSM | C | RP_NS | V9_PAI1S | RA_NSM | VB_AAPNSM | V2_PAPNSM | VAI_AAI1S | C | RD_APN | RA_APN | N2N_APN | RI_ASN | VAI_AAI3P | N2_VSM | RA_NSM | N2_NSM | VC_APD3S | RA_NSF | N3_NSF | RP_GS | P | RP_DS | C | P | RA_DSM | N2_DSM | RA_GSM | N3_GSM | RP_GS | C | D | P | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | P | N1A_ASF | N2_VSM |
| L12 | 1Krn_21_17 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | David (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | god (acc) | not | I (nom) | I-SAY/TELL-ed | the (gen) | to-COUNT, be-you(sg)-COUNT-ed!, he/she/it-happens-to-COUNT (opt) | in/among/by (+dat) | the (dat) | people (dat) | and | I (nom) | I-am-GO-ing; I-am | the (nom) | upon SIN-ing (nom) | wrong-doing ([Adj] gen); while MALTREAT-ing (nom) | I-MALTREAT-ed | and | these (nom|acc) | the (nom|acc) | sheep (nom|acc|voc) | who/what/why (nom|acc) | they-DO/MAKE-ed | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | god (nom) | let-him/her/it-be-BECOME-ed! | the (nom) | hand (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | me (dat); my/mine (nom|voc) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | house (dat) | the (gen) | father (gen) | me (gen) | and | not | in/among/by (+dat) | the (dat) | people (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | annihilation, destruction (acc) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) |
| L13 | 1Krn_21_17 | and | say | Dabid | to | the | God | not | I | say | the | number | in | the | populace | and | I | be | the | sin | do bad | do bad | and | this | the | sheep | who? | do | lord | the | God | happen | the | hand | of you | in | me | and | in | the | home | the | father | of me | and | not | in | the | populace | of you | into | destruction | lord |
| L14 | 1Krn_21_17 | 1Krn_21_17_1 | 1Krn_21_17_2 | 1Krn_21_17_3 | 1Krn_21_17_4 | 1Krn_21_17_5 | 1Krn_21_17_6 | 1Krn_21_17_7 | 1Krn_21_17_8 | 1Krn_21_17_9 | 1Krn_21_17_10 | 1Krn_21_17_11 | 1Krn_21_17_12 | 1Krn_21_17_13 | 1Krn_21_17_14 | 1Krn_21_17_15 | 1Krn_21_17_16 | 1Krn_21_17_17 | 1Krn_21_17_18 | 1Krn_21_17_19 | 1Krn_21_17_20 | 1Krn_21_17_21 | 1Krn_21_17_22 | 1Krn_21_17_23 | 1Krn_21_17_24 | 1Krn_21_17_25 | 1Krn_21_17_26 | 1Krn_21_17_27 | 1Krn_21_17_28 | 1Krn_21_17_29 | 1Krn_21_17_30 | 1Krn_21_17_31 | 1Krn_21_17_32 | 1Krn_21_17_33 | 1Krn_21_17_34 | 1Krn_21_17_35 | 1Krn_21_17_36 | 1Krn_21_17_37 | 1Krn_21_17_38 | 1Krn_21_17_39 | 1Krn_21_17_40 | 1Krn_21_17_41 | 1Krn_21_17_42 | 1Krn_21_17_43 | 1Krn_21_17_44 | 1Krn_21_17_45 | 1Krn_21_17_46 | 1Krn_21_17_47 | 1Krn_21_17_48 | 1Krn_21_17_49 | 1Krn_21_17_50 | 1Krn_21_17_51 | 1Krn_21_17_52 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_18 | καὶ ἄγγελος κυρίου εἶπεν τῷ Γαδ τοῦ εἰπεῖν πρὸς Δαυιδ ἵνα ἀναβῇ τοῦ στῆσαι θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ ἐν ἅλῳ Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_18 | καὶ (G2532) ἄγγελος (G32) κυρίου (G2962) εἶπεν (G2036) τῷ (G3588) Γαδ (G1045) τοῦ (G3588) εἰπεῖν (G2036) πρὸς (G4314) Δαυιδ (G1138) ἵνα (G2443) ἀναβῇ (G305) τοῦ (G3588) στῆσαι (G2476) θυσιαστήριον (G2379) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) ἐν (G1722) ἅλῳ (G257) Ορνα (L7057) τοῦ (G3588) Ιεβουσαίου. (L4738) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_18 | And the angel of the Lord told Gad to tell David, that he should go up to erect and altar to the Lord, in the threshing-floor of Orna the Jebusite. (1 Chronicles 21:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_18 | Wtedy Anioł Pański rzekł do Gada, aby oznajmił Dawidowi, że Dawid powinien iść i wznieść ołtarz Panu na klepisku Ornana Jebusyty. (1 Krn 21:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_18 | καὶ | ἄγγελος | κυρίου | εἶπεν | τῷ | Γαδ | τοῦ | εἰπεῖν | πρὸς | Δαυιδ | ἵνα | ἀναβῇ | τοῦ | στῆσαι | θυσιαστήριον | τῷ | κυρίῳ | ἐν | ἅλῳ | Ορνα | τοῦ | Ιεβουσαίου. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_18 | καί | ἄγγελος | κύριος | ἔπω | ὁ | Γάδ | ὁ | ἔπω | πρός | Δαβίδ | ἵνα | ἀναβαίνω | ὁ | ἵστημι | θυσιαστήριον | ὁ | κύριος | ἐν | ἅλων | Ορνα | ὁ | Ιεβουσαῖος | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_18 | i, również | posłaniec, anioł | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | powiedzieć, zapytać | — | Gad | — | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | Dawid – król Izraela | aby | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | — | postawić; stać, trwać | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | klepisko | Orna | — | Jebusyta | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_18 | (G2532) | (G32) | (G2962) | (G2036) | (G3588) | (G1045) | (G3588) | (G2036) | (G4314) | (G1138) | (G2443) | (G305) | (G3588) | (G2476) | (G2379) | (G3588) | (G2962) | (G1722) | (G257) | (L7057) | (G3588) | (L4738) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_18 | kai\ | a)/ggelos | kuri/ou | ei)=pen | tO=| | *gad | tou= | ei)pei=n | pro\s | *dauid | i(/na | a)nabE=| | tou= | stE=sai | TusiastE/rion | tO=| | kuri/O| | e)n | a(/lO| | *orna | tou= | *iebousai/ou. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_18 | kai | angelos | kyriu | eipen | tO | gad | tu | eipein | pros | dauid | hina | anabE | tu | stEsai | TysiastErion | tO | kyriO | en | halO | orna | tu | iebusaiu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_18 | C | N2_NSM | N2_GSM | VBI_AAI3S | RA_DSM | N_DSM | RA_GSM | VB_AAN | P | N_ASM | C | VZ_AAS3S | RA_GSN | VA_AAN | N2N_ASN | RA_DSM | N2_DSM | P | N3_DS | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_18 | and | messenger/angel (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (dat) | Gad (indecl) | the (gen) | to-SAY/TELL | toward (+acc,+gen,+dat) | David (indecl) | so that / in order to /because | he/she/it-should-ASCEND | the (gen) | to-CAUSE-TO-STand, be-you(sg)-CAUSE-ed-TO-STand!, he/she/it-happens-to-CAUSE-TO-STand (opt) | sanctuary (nom|acc|voc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | in/among/by (+dat) | threshing floor (dat), threshing floors (nom|voc); he/she/it-should-CATCH | the (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_18 | and | messenger | lord | say | the | Gad | the | say | to | Dabid | so | step up | the | stand | altar | the | lord | in | threshing floor | Orna | the | Iebousaios | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_18 | 1Krn_21_18_1 | 1Krn_21_18_2 | 1Krn_21_18_3 | 1Krn_21_18_4 | 1Krn_21_18_5 | 1Krn_21_18_6 | 1Krn_21_18_7 | 1Krn_21_18_8 | 1Krn_21_18_9 | 1Krn_21_18_10 | 1Krn_21_18_11 | 1Krn_21_18_12 | 1Krn_21_18_13 | 1Krn_21_18_14 | 1Krn_21_18_15 | 1Krn_21_18_16 | 1Krn_21_18_17 | 1Krn_21_18_18 | 1Krn_21_18_19 | 1Krn_21_18_20 | 1Krn_21_18_21 | 1Krn_21_18_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_19 | καὶ ἀνέβη Δαυιδ κατὰ τὸν λόγον Γαδ, ὃν ἐλάλησεν ἐν ὀνόματι κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_19 | καὶ (G2532) ἀνέβη (G305) Δαυιδ (G1138) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) λόγον (G3056) Γαδ, (G1045) ὃν (G3739) ἐλάλησεν (G2980) ἐν (G1722) ὀνόματι (G3686) κυρίου. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_19 | And David went up according to the word of Gad, which he spoke in the name of the Lord. (1 Chronicles 21:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_19 | Dawid więc poszedł na słowo Gada, który przemawiał w imieniu Pana. (1 Krn 21:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_19 | καὶ | ἀνέβη | Δαυιδ | κατὰ | τὸν | λόγον | Γαδ, | ὃν | ἐλάλησεν | ἐν | ὀνόματι | κυρίου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_19 | καί | ἀναβαίνω | Δαβίδ | κατά | ὁ | λόγος | Γάδ | ὅς | λαλέω | ἐν | ὄνομα | κύριος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_19 | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | Dawid – król Izraela | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | słowo, wypowiedź, mowa | Gad | który, która, które | mówić, rozmawiać | w, wewnątrz | imię, nazwa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_19 | (G2532) | (G305) | (G1138) | (G2596) | (G3588) | (G3056) | (G1045) | (G3739) | (G2980) | (G1722) | (G3686) | (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_19 | kai\ | a)ne/bE | *dauid | kata\ | to\n | lo/gon | *gad, | o(\n | e)la/lEsen | e)n | o)no/mati | kuri/ou. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_19 | kai | anebE | dauid | kata | ton | logon | gad, | hon | elalEsen | en | onomati | kyriu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_19 | C | VZI_AAI3S | N_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | N_GSM | RR_ASM | VAI_AAI3S | P | N3M_DSN | N2_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_19 | and | he/she/it-ASCEND-ed | David (indecl) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | word (acc) | Gad (indecl) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | he/she/it-SPEAK-ed | in/among/by (+dat) | name (dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_19 | and | step up | Dabid | down | the | word | Gad | who | talk | in | name | lord | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_19 | 1Krn_21_19_1 | 1Krn_21_19_2 | 1Krn_21_19_3 | 1Krn_21_19_4 | 1Krn_21_19_5 | 1Krn_21_19_6 | 1Krn_21_19_7 | 1Krn_21_19_8 | 1Krn_21_19_9 | 1Krn_21_19_10 | 1Krn_21_19_11 | 1Krn_21_19_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_20 | καὶ ἐπέστρεψεν Ορνα καὶ εἶδεν τὸν βασιλέα καὶ τέσσαρες υἱοὶ αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ μεθαχαβιν· καὶ Ορνα ἦν ἀλοῶν πυρούς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_20 | καὶ (G2532) ἐπέστρεψεν (G1994) Ορνα (L7057) καὶ (G2532) εἶδεν (G3708) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) καὶ (G2532) τέσσαρες (G5064) υἱοὶ (G5207) αὐτοῦ (G846) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) μεθαχαβιν· (L6298) καὶ (G2532) Ορνα (L7057) ἦν (G1510) ἀλοῶν (G248) πυρούς. (L7873) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_20 | And Orna turned and saw the king; and he hid himself and his four sons with him. Now Orna was threshing wheat. (1 Chronicles 21:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_20 | Ornan obrócił się i ujrzał Anioła, on i czterej synowie jego i ukryli się; Ornan młócił wtedy pszenicę. (1 Krn 21:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_20 | καὶ | ἐπέστρεψεν | Ορνα | καὶ | εἶδεν | τὸν | βασιλέα | καὶ | τέσσαρες | υἱοὶ | αὐτοῦ | μετ’ | αὐτοῦ | μεθαχαβιν· | καὶ | Ορνα | ἦν | ἀλοῶν | πυρούς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_20 | καί | ἐπιστρέφω | Ορνα | καί | ὁράω | ὁ | βασιλεύς | καί | τέσσαρες | υἱός | αὐτός | μετά | αὐτός | μεθαχαβιν | καί | Ορνα | εἰμί | ἀλοάω | πυρός | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_20 | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | Orna | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | król; przywódca | i, również | cztery | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | ukrywają się | i, również | Orna | być, istnieć; żyć, trwać | młócić | pszenica | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_20 | (G2532) | (G1994) | (L7057) | (G2532) | (G3708) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G5064) | (G5207) | (G846) | (G3326) | (G846) | (L6298) | (G2532) | (L7057) | (G1510) | (G248) | (L7873) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_20 | kai\ | e)pe/strePSen | *orna | kai\ | ei)=den | to\n | basile/a | kai\ | te/ssares | ui(oi\ | au)tou= | met’ | au)tou= | meTaCHabin· | kai\ | *orna | E)=n | a)loO=n | purou/s. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_20 | kai | epestrePSen | orna | kai | eiden | ton | basilea | kai | tessares | hyioi | autu | met’ | autu | meTaCHabin· | kai | orna | En | aloOn | pyrus. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_20 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | C | VBI_AAI3S | RA_ASM | N3V_ASM | C | A3_NPM | N2_NPM | RD_GSM | P | RD_GSM | V_PAPNPM | C | N_NSM | V9_IAI3S | V3_PAPNSM | N2_APM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_20 | and | he/she/it-TURN-ed-AROUND | and | he/she/it-SEE-ed | the (acc) | king (acc) | and | four (nom) | sons (nom|voc) | him/it/same (gen) | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-was | aloes (gen); while THRESH-ing (nom, nom|acc|voc, voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_20 | and | turn around | Orna | and | view | the | monarch | and | four | son | he | with | he | hiding themselves | and | Orna | be | thresh | wheat | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_20 | 1Krn_21_20_1 | 1Krn_21_20_2 | 1Krn_21_20_3 | 1Krn_21_20_4 | 1Krn_21_20_5 | 1Krn_21_20_6 | 1Krn_21_20_7 | 1Krn_21_20_8 | 1Krn_21_20_9 | 1Krn_21_20_10 | 1Krn_21_20_11 | 1Krn_21_20_12 | 1Krn_21_20_13 | 1Krn_21_20_14 | 1Krn_21_20_15 | 1Krn_21_20_16 | 1Krn_21_20_17 | 1Krn_21_20_18 | 1Krn_21_20_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_21 | καὶ ἦλθεν Δαυιδ πρὸς Ορναν, καὶ Ορνα ἐξῆλθεν ἐκ τῆς ἅλω καὶ προσεκύνησεν τῷ Δαυιδ τῷ προσώπῳ ἐπὶ τὴν γῆν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_21 | καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) Δαυιδ (G1138) πρὸς (G4314) Ορναν, (L7058) καὶ (G2532) Ορνα (L7057) ἐξῆλθεν (G1831) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) ἅλω (G257) καὶ (G2532) προσεκύνησεν (G4352) τῷ (G3588) Δαυιδ (G1138) τῷ (G3588) προσώπῳ (G4383) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν. (G1093) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_21 | And David came to Orna; and Orna came forth from the threshing-floor, and did obeisance to David with his face to the ground. (1 Chronicles 21:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_21 | Gdy Dawid przyszedł do Ornana, Ornan obejrzał się i ujrzał Dawida, a wyszedłszy z klepiska, oddał pokłon Dawidowi twarzą do ziemi. (1 Krn 21:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_21 | καὶ | ἦλθεν | Δαυιδ | πρὸς | Ορναν, | καὶ | Ορνα | ἐξῆλθεν | ἐκ | τῆς | ἅλω | καὶ | προσεκύνησεν | τῷ | Δαυιδ | τῷ | προσώπῳ | ἐπὶ | τὴν | γῆν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_21 | καί | ἔρχομαι | Δαβίδ | πρός | Ορναν | καί | Ορνα | ἐξέρχομαι | ἐκ | ὁ | ἅλων | καί | προσκυνέω | ὁ | Δαβίδ | ὁ | πρόσωπον | ἐπί | ὁ | γῆ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_21 | i, również | przyjść, przybyć | Dawid – król Izraela | do, ku' dla; przy, obok | Ornan | i, również | Orna | iść, wychodzić, opuścić | z, spośród, od | — | klepisko | i, również | oddawać pokłon | — | Dawid – król Izraela | — | twarz, oblicze; osoba, postać | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_21 | (G2532) | (G2064) | (G1138) | (G4314) | (L7058) | (G2532) | (L7057) | (G1831) | (G1537) | (G3588) | (G257) | (G2532) | (G4352) | (G3588) | (G1138) | (G3588) | (G4383) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_21 | kai\ | E)=lTen | *dauid | pro\s | *ornan, | kai\ | *orna | e)XE=lTen | e)k | tE=s | a(/lO | kai\ | proseku/nEsen | tO=| | *dauid | tO=| | prosO/pO| | e)pi\ | tE\n | gE=n. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_21 | kai | ElTen | dauid | pros | ornan, | kai | orna | eXElTen | ek | tEs | halO | kai | prosekynEsen | tO | dauid | tO | prosOpO | epi | tEn | gEn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_21 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASM | C | N_NSM | VBI_AAI3S | P | RA_GSF | N3_GSF | C | VAI_AAI3S | RA_DSM | N_DSM | RA_DSN | N2N_DSN | P | RA_ASF | N1_ASF | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_21 | and | he/she/it-COME-ed | David (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | and | he/she/it-COME-ed-OUT | out of (+gen) | the (gen) | threshing floor (acc, gen); I-should-CATCH | and | he/she/it-WORSHIP/MAKE-ed-OBEISANCE | the (dat) | David (indecl) | the (dat) | face (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | earth/land (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_21 | and | come | Dabid | to | Ornan | and | Orna | come out | from | the | threshing floor | and | worship | the | Dabid | the | face | in | the | earth | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_21 | 1Krn_21_21_1 | 1Krn_21_21_2 | 1Krn_21_21_3 | 1Krn_21_21_4 | 1Krn_21_21_5 | 1Krn_21_21_6 | 1Krn_21_21_7 | 1Krn_21_21_8 | 1Krn_21_21_9 | 1Krn_21_21_10 | 1Krn_21_21_11 | 1Krn_21_21_12 | 1Krn_21_21_13 | 1Krn_21_21_14 | 1Krn_21_21_15 | 1Krn_21_21_16 | 1Krn_21_21_17 | 1Krn_21_21_18 | 1Krn_21_21_19 | 1Krn_21_21_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_22 | καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Ορνα Δός μοι τὸν τόπον σου τῆς ἅλω, καὶ οἰκοδομήσω ἐπ’ αὐτῷ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ· ἐν ἀργυρίῳ ἀξίῳ δός μοι αὐτόν, καὶ παύσεται ἡ πληγὴ ἐκ τοῦ λαοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_22 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) πρὸς (G4314) Ορνα (L7057) Δός (G1325) μοι (G3427) τὸν (G3588) τόπον (G5117) σου (G4675) τῆς (G3588) ἅλω, (G257) καὶ (G2532) οἰκοδομήσω (G3618) ἐπ’ (G1909) αὐτῷ (G846) θυσιαστήριον (G2379) τῷ (G3588) κυρίῳ· (G2962) ἐν (G1722) ἀργυρίῳ (G694) ἀξίῳ (G514) δός (G1325) μοι (G3427) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) παύσεται (G3973) ἡ (G3588) πληγὴ (G4127) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) λαοῦ. (G2992) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_22 | And David said to Orna, Give me thy place of the threshing-floor, and I will build upon it an altar to the Lord: give it me for its worth in money, and the plague shall cease from among the people. (1 Chronicles 21:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_22 | Wtedy Dawid rzekł do Ornana: «Odstąp mi obszar tego klepiska, a zbuduję na nim ołtarz Panu; odstąp mi je za pełną cenę, aby plaga przestała się srożyć nad ludem». (1 Krn 21:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_22 | καὶ | εἶπεν | Δαυιδ | πρὸς | Ορνα | Δός | μοι | τὸν | τόπον | σου | τῆς | ἅλω, | καὶ | οἰκοδομήσω | ἐπ’ | αὐτῷ | θυσιαστήριον | τῷ | κυρίῳ· | ἐν | ἀργυρίῳ | ἀξίῳ | δός | μοι | αὐτόν, | καὶ | παύσεται | ἡ | πληγὴ | ἐκ | τοῦ | λαοῦ. | ||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_22 | καί | ἔπω | Δαβίδ | πρός | Ορνα | δίδωμι | μοι | ὁ | τόπος | σοῦ | ὁ | ἅλων | καί | οἰκοδομέω | ἐπί | αὐτός | θυσιαστήριον | ὁ | κύριος | ἐν | ἀργύριον | ἄξιος | δίδωμι | μοι | αὐτός | καί | παύω | ὁ | πληγή | ἐκ | ὁ | λαός | ||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_22 | i, również | powiedzieć, zapytać | Dawid – król Izraela | do, ku' dla; przy, obok | Orna | dać, dawać, przekazać | mi, mnie | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | ciebie, twojego | — | klepisko | i, również | budować, wznosić | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | srebro, pieniądze, moneta | godny, zasługujący, wart | dać, dawać, przekazać | mi, mnie | on, ona, ono | i, również | zatrzymać, przerwać; zaprzestać | — | cios, uderzenie; rana | z, spośród, od | — | lud, naród | ||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_22 | (G2532) | (G2036) | (G1138) | (G4314) | (L7057) | (G1325) | (G3427) | (G3588) | (G5117) | (G4675) | (G3588) | (G257) | (G2532) | (G3618) | (G1909) | (G846) | (G2379) | (G3588) | (G2962) | (G1722) | (G694) | (G514) | (G1325) | (G3427) | (G846) | (G2532) | (G3973) | (G3588) | (G4127) | (G1537) | (G3588) | (G2992) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_22 | kai\ | ei)=pen | *dauid | pro\s | *orna | *do/s | moi | to\n | to/pon | sou | tE=s | a(/lO, | kai\ | oi)kodomE/sO | e)p’ | au)tO=| | TusiastE/rion | tO=| | kuri/O|· | e)n | a)rguri/O| | a)Xi/O| | do/s | moi | au)to/n, | kai\ | pau/setai | E( | plEgE\ | e)k | tou= | laou=. | ||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_22 | kai | eipen | dauid | pros | orna | dos | moi | ton | topon | su | tEs | halO, | kai | oikodomEsO | ep’ | autO | TysiastErion | tO | kyriO· | en | argyriO | aXiO | dos | moi | auton, | kai | pausetai | hE | plEgE | ek | tu | lau. | ||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_22 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASM | VO_AAD2S | RP_DS | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | RA_GSF | N3_GSF | C | VF_FAI1S | P | RD_DSM | N2N_ASN | RA_DSM | N2_DSM | P | N2N_DSN | A1A_DSN | VO_AAD2S | RP_DS | RD_ASM | C | VF_FMI3S | RA_NSF | N1_NSF | P | RA_GSM | N2_GSM | ||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_22 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | David (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | do-GIVE-you(sg)! | me (dat) | the (acc) | place (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (gen) | threshing floor (acc, gen); I-should-CATCH | and | I-will-BUILD/EDIFY, I-should-BUILD/EDIFY | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (dat) | sanctuary (nom|acc|voc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | in/among/by (+dat) | piece of silver (dat) | eligible ([Adj] dat) | do-GIVE-you(sg)! | me (dat) | him/it/same (acc) | and | he/she/it-will-be-CEASE-ed | the (nom) | strike/plague (nom|voc) | out of (+gen) | the (gen) | people (gen) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_22 | and | say | Dabid | to | Orna | give | me | the | place | of you | the | threshing floor | and | build | in | he | altar | the | lord | in | silver piece | worthy | give | me | he | and | stop | the | plague | from | the | populace | ||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_22 | 1Krn_21_22_1 | 1Krn_21_22_2 | 1Krn_21_22_3 | 1Krn_21_22_4 | 1Krn_21_22_5 | 1Krn_21_22_6 | 1Krn_21_22_7 | 1Krn_21_22_8 | 1Krn_21_22_9 | 1Krn_21_22_10 | 1Krn_21_22_11 | 1Krn_21_22_12 | 1Krn_21_22_13 | 1Krn_21_22_14 | 1Krn_21_22_15 | 1Krn_21_22_16 | 1Krn_21_22_17 | 1Krn_21_22_18 | 1Krn_21_22_19 | 1Krn_21_22_20 | 1Krn_21_22_21 | 1Krn_21_22_22 | 1Krn_21_22_23 | 1Krn_21_22_24 | 1Krn_21_22_25 | 1Krn_21_22_26 | 1Krn_21_22_27 | 1Krn_21_22_28 | 1Krn_21_22_29 | 1Krn_21_22_30 | 1Krn_21_22_31 | 1Krn_21_22_32 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_23 | καὶ εἶπεν Ορνα πρὸς Δαυιδ Λαβὲ σεαυτῷ, καὶ ποιησάτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τὸ ἀγαθὸν ἐναντίον αὐτοῦ· ἰδὲ δέδωκα τοὺς μόσχους εἰς ὁλοκαύτωσιν καὶ τὸ ἄροτρον καὶ τὰς ἁμάξας εἰς ξύλα καὶ τὸν σῖτον εἰς θυσίαν, τὰ πάντα δέδωκα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_23 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ορνα (L7057) πρὸς (G4314) Δαυιδ (G1138) Λαβὲ (G2983) σεαυτῷ, (G4572) καὶ (G2532) ποιησάτω (G4160) ὁ (G3588) κύριός (G2962) μου (G3450) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) τὸ (G3588) ἀγαθὸν (G18) ἐναντίον (G1726) αὐτοῦ· (G846) ἰδὲ (G3708) δέδωκα (G1325) τοὺς (G3588) μόσχους (G3448) εἰς (G1519) ὁλοκαύτωσιν (L6955) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἄροτρον (G723) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ἁμάξας (L573) εἰς (G1519) ξύλα (G3586) καὶ (G2532) τὸν (G3588) σῖτον (G4621) εἰς (G1519) θυσίαν, (G2378) τὰ (G3588) πάντα (G3956) δέδωκα. (G1325) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_23 | And Orna said to David, Take it to thyself, and let my lord the king do what is right in his eyes: see, I have given the calves for a whole-burnt-offering, and the plough for wood, and the corn for a meat-offering; I have given all. (1 Chronicles 21:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_23 | Rzekł Ornan do Dawida: «Weź, a niech uczyni król, pan mój, co mu się wyda słuszne. Spójrz! Oddaję woły na całopalenie, sanie młockarskie jako drwa, pszenicę na ofiarę z pokarmów, wszystko to daję». (1 Krn 21:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_23 | καὶ | εἶπεν | Ορνα | πρὸς | Δαυιδ | Λαβὲ | σεαυτῷ, | καὶ | ποιησάτω | ὁ | κύριός | μου | ὁ | βασιλεὺς | τὸ | ἀγαθὸν | ἐναντίον | αὐτοῦ· | ἰδὲ | δέδωκα | τοὺς | μόσχους | εἰς | ὁλοκαύτωσιν | καὶ | τὸ | ἄροτρον | καὶ | τὰς | ἁμάξας | εἰς | ξύλα | καὶ | τὸν | σῖτον | εἰς | θυσίαν, | τὰ | πάντα | δέδωκα. | ||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_23 | καί | ἔπω | Ορνα | πρός | Δαβίδ | λαμβάνω | σεαυτοῦ | καί | ποιέω | ὁ | κύριος | μου | ὁ | βασιλεύς | ὁ | ἀγαθός | ἐναντίον | αὐτός | ὁράω | δίδωμι | ὁ | μόσχος | εἰς | ὁλοκαύτωσις | καί | ὁ | ἄροτρον | καί | ὁ | ἅμαξα | εἰς | ξύλον | καί | ὁ | σῖτος | εἰς | θυσία | ὁ | πᾶς | δίδωμι | ||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_23 | i, również | powiedzieć, zapytać | Orna | do, ku' dla; przy, obok | Dawid – król Izraela | brać, przyjmować | siebie samego | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mnie, mojego | — | król; przywódca | — | dobry, szlachetny, prawy | naprzeciw, przeciw | on, ona, ono | widzieć, ujrzeć; rozumieć | dać, dawać, przekazać | — | cielę, młode bydło | do, ku; w, na | całopalenie | i, również | — | pług, radło | i, również | — | powóz / przewóz | do, ku; w, na | drewno, kij, belka; drzewo | i, również | — | pszenica; zboże | do, ku; w, na | ofiara, dar składany Bogu | — | każdy, wszelki, dowolny; cały | dać, dawać, przekazać | ||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_23 | (G2532) | (G2036) | (L7057) | (G4314) | (G1138) | (G2983) | (G4572) | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (G2962) | (G3450) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (G18) | (G1726) | (G846) | (G3708) | (G1325) | (G3588) | (G3448) | (G1519) | (L6955) | (G2532) | (G3588) | (G723) | (G2532) | (G3588) | (L573) | (G1519) | (G3586) | (G2532) | (G3588) | (G4621) | (G1519) | (G2378) | (G3588) | (G3956) | (G1325) | ||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_23 | kai\ | ei)=pen | *orna | pro\s | *dauid | *labe\ | seautO=|, | kai\ | poiEsa/tO | o( | ku/rio/s | mou | o( | basileu\s | to\ | a)gaTo\n | e)nanti/on | au)tou=· | i)de\ | de/dOka | tou\s | mo/sCHous | ei)s | o(lokau/tOsin | kai\ | to\ | a)/rotron | kai\ | ta\s | a(ma/Xas | ei)s | Xu/la | kai\ | to\n | si=ton | ei)s | Tusi/an, | ta\ | pa/nta | de/dOka. | ||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_23 | kai | eipen | orna | pros | dauid | labe | seautO, | kai | poiEsatO | ho | kyrios | mu | ho | basileus | to | agaTon | enantion | autu· | ide | dedOka | tus | mosCHus | eis | holokautOsin | kai | to | arotron | kai | tas | hamaXas | eis | Xyla | kai | ton | siton | eis | Tysian, | ta | panta | dedOka. | ||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_23 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASM | VB_AAD2S | RD_DSM | C | VA_AAD3S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | RA_NSM | N3V_NSM | RA_ASN | A1_ASM | P | RD_GSM | VB_AAD2S | VX_XAI1S | RA_APM | N2_APM | P | N3I_ASF | C | RA_ASN | N2N_ASN | C | RA_APF | N1S_APF | P | N2N_APN | C | RA_ASM | N2_ASM | P | N1A_ASF | RA_APN | A3_APN | VX_XAI1S | ||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_23 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | David (indecl) | do-TAKE HOLD OF-you(sg)! | yourself (dat) | and | let-him/her/it-DO/MAKE! | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | me (gen) | the (nom) | king (nom) | the (nom|acc) | good ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | do-SEE-you(sg)! | I-have-GIVE-ed | the (acc) | calves/oxen (acc) | into (+acc) | and | the (nom|acc) | plow (nom|acc|voc) | and | the (acc) | into (+acc) | trees/wooden things (nom|acc|voc) | and | the (acc) | wheat/grain (acc) | into (+acc) | sacrifice (acc) | the (nom|acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | I-have-GIVE-ed | |||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_23 | and | say | Orna | to | Dabid | take | of yourself | and | do | the | lord | of me | the | monarch | the | good | next to | he | view | give | the | calf | into | holocaust | and | the | plow | and | the | carriage | into | wood | and | the | wheat | into | immolation | the | all | give | ||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_23 | 1Krn_21_23_1 | 1Krn_21_23_2 | 1Krn_21_23_3 | 1Krn_21_23_4 | 1Krn_21_23_5 | 1Krn_21_23_6 | 1Krn_21_23_7 | 1Krn_21_23_8 | 1Krn_21_23_9 | 1Krn_21_23_10 | 1Krn_21_23_11 | 1Krn_21_23_12 | 1Krn_21_23_13 | 1Krn_21_23_14 | 1Krn_21_23_15 | 1Krn_21_23_16 | 1Krn_21_23_17 | 1Krn_21_23_18 | 1Krn_21_23_19 | 1Krn_21_23_20 | 1Krn_21_23_21 | 1Krn_21_23_22 | 1Krn_21_23_23 | 1Krn_21_23_24 | 1Krn_21_23_25 | 1Krn_21_23_26 | 1Krn_21_23_27 | 1Krn_21_23_28 | 1Krn_21_23_29 | 1Krn_21_23_30 | 1Krn_21_23_31 | 1Krn_21_23_32 | 1Krn_21_23_33 | 1Krn_21_23_34 | 1Krn_21_23_35 | 1Krn_21_23_36 | 1Krn_21_23_37 | 1Krn_21_23_38 | 1Krn_21_23_39 | 1Krn_21_23_40 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_24 | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ τῷ Ορνα Οὐχί, ὅτι ἀγοράζων ἀγοράζω ἐν ἀργυρίῳ ἀξίῳ· ὅτι οὐ μὴ λάβω ἅ ἐστίν σοι κυρίῳ τοῦ ἀνενέγκαι ὁλοκαύτωσιν δωρεὰν κυρίῳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_24 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Δαυιδ (G1138) τῷ (G3588) Ορνα (L7057) Οὐχί, (G3780) ὅτι (G3754) ἀγοράζων (G59) ἀγοράζω (G59) ἐν (G1722) ἀργυρίῳ (G694) ἀξίῳ· (G514) ὅτι (G3754) οὐ (G3756) μὴ (G3361) λάβω (G2983) ἅ (G3739) ἐστίν (G1510) σοι (G4671) κυρίῳ (G2962) τοῦ (G3588) ἀνενέγκαι (G399) ὁλοκαύτωσιν (L6955) δωρεὰν (G1431) κυρίῳ. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_24 | And king David said to Orna, Nay; for I will surely buy it for its worth in money: for I will not take thy property for the Lord, to offer a whole-burnt-offering to the Lord without cost to myself. (1 Chronicles 21:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_24 | Król Dawid rzekł do Ornana: «Nie! Muszę bowiem kupić to za pieniądze, albowiem tego, co do ciebie należy, nie wezmę dla Pana i nie złożę ofiar całopalnych, które otrzymam za darmo». (1 Krn 21:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_24 | καὶ | εἶπεν | ὁ | βασιλεὺς | Δαυιδ | τῷ | Ορνα | Οὐχί, | ὅτι | ἀγοράζων | ἀγοράζω | ἐν | ἀργυρίῳ | ἀξίῳ· | ὅτι | οὐ | μὴ | λάβω | ἅ | ἐστίν | σοι | κυρίῳ | τοῦ | ἀνενέγκαι | ὁλοκαύτωσιν | δωρεὰν | κυρίῳ. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_24 | καί | ἔπω | ὁ | βασιλεύς | Δαβίδ | ὁ | Ορνα | οὐχί | ὅτι | ἀγοράζω | ἀγοράζω | ἐν | ἀργύριον | ἄξιος | ὅτι | οὐ | μή | λαμβάνω | ὅς | εἰμί | σοί | κύριος | ὁ | ἀναφέρω | ὁλοκαύτωσις | δωρεά | κύριος | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_24 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | król; przywódca | Dawid – król Izraela | — | Orna | czyż nie, zdecydowane "nie" | że; ponieważ | bywać na rynku, kupić i sprzedać | bywać na rynku, kupić i sprzedać | w, wewnątrz | srebro, pieniądze, moneta | godny, zasługujący, wart | że; ponieważ | nie, czyż nie | nie; aby nie | brać, przyjmować | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | tobie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu | całopalenie | dar | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_24 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G935) | (G1138) | (G3588) | (L7057) | (G3780) | (G3754) | (G59) | (G59) | (G1722) | (G694) | (G514) | (G3754) | (G3756) | (G3361) | (G2983) | (G3739) | (G1510) | (G4671) | (G2962) | (G3588) | (G399) | (L6955) | (G1431) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_24 | kai\ | ei)=pen | o( | basileu\s | *dauid | tO=| | *orna | *ou)CHi/, | o(/ti | a)gora/DZOn | a)gora/DZO | e)n | a)rguri/O| | a)Xi/O|· | o(/ti | ou) | mE\ | la/bO | a(/ | e)sti/n | soi | kuri/O| | tou= | a)nene/gkai | o(lokau/tOsin | dOrea\n | kuri/O|. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_24 | kai | eipen | ho | basileus | dauid | tO | orna | uCHi, | hoti | agoraDZOn | agoraDZO | en | argyriO | aXiO· | hoti | u | mE | labO | ha | estin | soi | kyriO | tu | anenenkai | holokautOsin | dOrean | kyriO. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_24 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | N_NSM | RA_DSM | N_DSM | D | C | V1_PAPNSM | V1_PAI1S | P | N2N_DSN | A1A_DSN | C | D | D | VB_AAS1S | RR_APN | V9_PAI3S | RP_DS | N2_DSM | RA_GSN | VA_AAN | N3I_ASF | N1A_ASF | N2_DSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_24 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | king (nom) | David (indecl) | the (dat) | not | because/that | while BUY-ing (nom) | I-am-BUY-ing, I-should-be-BUY-ing | in/among/by (+dat) | piece of silver (dat) | eligible ([Adj] dat) | because/that | not | not | I-should-TAKE HOLD OF | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-is | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | the (gen) | to-BRING UP, be-you(sg)-BRING UP-ed!, he/she/it-happens-to-BRING UP (opt) | freely; gift (acc) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_24 | and | say | the | monarch | Dabid | the | Orna | not | since | buy | buy | in | silver piece | worthy | since | not | not | take | who | be | you | lord | the | bring up | holocaust | present | lord | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_24 | 1Krn_21_24_1 | 1Krn_21_24_2 | 1Krn_21_24_3 | 1Krn_21_24_4 | 1Krn_21_24_5 | 1Krn_21_24_6 | 1Krn_21_24_7 | 1Krn_21_24_8 | 1Krn_21_24_9 | 1Krn_21_24_10 | 1Krn_21_24_11 | 1Krn_21_24_12 | 1Krn_21_24_13 | 1Krn_21_24_14 | 1Krn_21_24_15 | 1Krn_21_24_16 | 1Krn_21_24_17 | 1Krn_21_24_18 | 1Krn_21_24_19 | 1Krn_21_24_20 | 1Krn_21_24_21 | 1Krn_21_24_22 | 1Krn_21_24_23 | 1Krn_21_24_24 | 1Krn_21_24_25 | 1Krn_21_24_26 | 1Krn_21_24_27 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_25 | καὶ ἔδωκεν Δαυιδ τῷ Ορνα ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ σίκλους χρυσίου ὁλκῆς ἑξακοσίους. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_25 | καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) Δαυιδ (G1138) τῷ (G3588) Ορνα (L7057) ἐν (G1722) τῷ (G3588) τόπῳ (G5117) αὐτοῦ (G846) σίκλους (L8449) χρυσίου (G5553) ὁλκῆς (L6949) ἑξακοσίους. (G1812) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_25 | And David gave to Orna for his place six hundred shekels of gold by weight. (1 Chronicles 21:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_25 | Dał więc Dawid Ornanowi za pole sześćset syklów złota. (1 Krn 21:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_25 | καὶ | ἔδωκεν | Δαυιδ | τῷ | Ορνα | ἐν | τῷ | τόπῳ | αὐτοῦ | σίκλους | χρυσίου | ὁλκῆς | ἑξακοσίους. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_25 | καί | δίδωμι | Δαβίδ | ὁ | Ορνα | ἐν | ὁ | τόπος | αὐτός | σίκλος | χρυσίον | ὁλκή | ἑξακόσιοι | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_25 | i, również | dać, dawać, przekazać | Dawid – król Izraela | — | Orna | w, wewnątrz | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | on, ona, ono | sykl | złoto | waga / ciężar | sześćset | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_25 | (G2532) | (G1325) | (G1138) | (G3588) | (L7057) | (G1722) | (G3588) | (G5117) | (G846) | (L8449) | (G5553) | (L6949) | (G1812) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_25 | kai\ | e)/dOken | *dauid | tO=| | *orna | e)n | tO=| | to/pO| | au)tou= | si/klous | CHrusi/ou | o(lkE=s | e(Xakosi/ous. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_25 | kai | edOken | dauid | tO | orna | en | tO | topO | autu | siklus | CHrysiu | holkEs | heXakosius. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_25 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_DSM | N_DSM | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | N2_APM | N2N_GSN | N1_GSF | A1A_APM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_25 | and | he/she/it-GIVE-ed | David (indecl) | the (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | place (dat) | him/it/same (gen) | piece of gold (gen) | six hundred (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_25 | and | give | Dabid | the | Orna | in | the | place | he | shekel | gold piece | weight | six hundred | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_25 | 1Krn_21_25_1 | 1Krn_21_25_2 | 1Krn_21_25_3 | 1Krn_21_25_4 | 1Krn_21_25_5 | 1Krn_21_25_6 | 1Krn_21_25_7 | 1Krn_21_25_8 | 1Krn_21_25_9 | 1Krn_21_25_10 | 1Krn_21_25_11 | 1Krn_21_25_12 | 1Krn_21_25_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_26 | καὶ ᾠκοδόμησεν Δαυιδ ἐκεῖ θυσιαστήριον κυρίῳ καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου· καὶ ἐβόησεν πρὸς κύριον, καὶ ἐπήκουσεν αὐτῷ ἐν πυρὶ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆς ὁλοκαυτώσεως καὶ κατανάλωσεν τὴν ὁλοκαύτωσιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_26 | καὶ (G2532) ᾠκοδόμησεν (G3618) Δαυιδ (G1138) ἐκεῖ (G1563) θυσιαστήριον (G2379) κυρίῳ (G2962) καὶ (G2532) ἀνήνεγκεν (G399) ὁλοκαυτώματα (G3646) καὶ (G2532) σωτηρίου· (G4992) καὶ (G2532) ἐβόησεν (G994) πρὸς (G4314) κύριον, (G2962) καὶ (G2532) ἐπήκουσεν (G1873) αὐτῷ (G846) ἐν (G1722) πυρὶ (G4442) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) θυσιαστήριον (G2379) τῆς (G3588) ὁλοκαυτώσεως (L6955) καὶ (G2532) κατανάλωσεν (G2654) τὴν (G3588) ὁλοκαύτωσιν. (L6955) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_26 | And David built there an altar to the Lord, and offered up whole-burnt-offerings and peace-offerings: and he cried to the Lord, and he answered him by fire out of heaven on the altar of whole-burnt-offerings, and it consumed the whole-burnt-offering. (1 Chronicles 21:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_26 | Następnie zbudował ołtarz Panu i złożył ofiary całopalne i ofiary biesiadne. Wzywał Pana, który go wysłuchał, zsyłając ogień z nieba na ołtarz całopalenia. (1 Krn 21:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_26 | καὶ | ᾠκοδόμησεν | Δαυιδ | ἐκεῖ | θυσιαστήριον | κυρίῳ | καὶ | ἀνήνεγκεν | ὁλοκαυτώματα | καὶ | σωτηρίου· | καὶ | ἐβόησεν | πρὸς | κύριον, | καὶ | ἐπήκουσεν | αὐτῷ | ἐν | πυρὶ | ἐκ | τοῦ | οὐρανοῦ | ἐπὶ | τὸ | θυσιαστήριον | τῆς | ὁλοκαυτώσεως | καὶ | κατανάλωσεν | τὴν | ὁλοκαύτωσιν. | ||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_26 | καί | οἰκοδομέω | Δαβίδ | ἐκεῖ | θυσιαστήριον | κύριος | καί | ἀναφέρω | ὁλοκαύτωμα | καί | σωτήριος | καί | βοάω | πρός | κύριος | καί | ἐπακούω | αὐτός | ἐν | πῦρ | ἐκ | ὁ | οὐρανός | ἐπί | ὁ | θυσιαστήριον | ὁ | ὁλοκαύτωσις | καί | καταναλίσκω | ὁ | ὁλοκαύτωσις | ||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_26 | i, również | budować, wznosić | Dawid – król Izraela | tam | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu | całopalenie | i, również | zbawczy, wybawienie; obrona | i, również | wołać; błagać | do, ku' dla; przy, obok | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | nakłonić ucha | on, ona, ono | w, wewnątrz | ogień | z, spośród, od | — | niebo, niebiosa | na, nad, w czasie, za | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | — | całopalenie | i, również | pochłaniać, trawić; unicestwić | — | całopalenie | ||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_26 | (G2532) | (G3618) | (G1138) | (G1563) | (G2379) | (G2962) | (G2532) | (G399) | (G3646) | (G2532) | (G4992) | (G2532) | (G994) | (G4314) | (G2962) | (G2532) | (G1873) | (G846) | (G1722) | (G4442) | (G1537) | (G3588) | (G3772) | (G1909) | (G3588) | (G2379) | (G3588) | (L6955) | (G2532) | (G2654) | (G3588) | (L6955) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_26 | kai\ | O)|kodo/mEsen | *dauid | e)kei= | TusiastE/rion | kuri/O| | kai\ | a)nE/negken | o(lokautO/mata | kai\ | sOtEri/ou· | kai\ | e)bo/Esen | pro\s | ku/rion, | kai\ | e)pE/kousen | au)tO=| | e)n | puri\ | e)k | tou= | ou)ranou= | e)pi\ | to\ | TusiastE/rion | tE=s | o(lokautO/seOs | kai\ | katana/lOsen | tE\n | o(lokau/tOsin. | ||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_26 | kai | OkodomEsen | dauid | ekei | TysiastErion | kyriO | kai | anEnenken | holokautOmata | kai | sOtEriu· | kai | eboEsen | pros | kyrion, | kai | epEkusen | autO | en | pyri | ek | tu | uranu | epi | to | TysiastErion | tEs | holokautOseOs | kai | katanalOsen | tEn | holokautOsin. | ||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_26 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | D | N2N_ASN | N2_DSM | C | VAI_AAI3S | N3M_APN | C | N2N_GSN | C | VAI_AAI3S | P | N2_ASM | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | P | N3_DSN | P | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_ASN | N2N_ASN | RA_GSF | N3I_GSF | C | VA_AAI3S | RA_ASF | N3I_ASF | ||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_26 | and | he/she/it-BUILD/EDIFY-ed | David (indecl) | there | sanctuary (nom|acc|voc) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | and | he/she/it-BRING UP-ed | burnt offerings (nom|acc|voc) | and | saving ([Adj] gen) | and | he/she/it-BELLOW-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | he/she/it-HEAR-ed | him/it/same (dat) | in/among/by (+dat) | fire (dat) | out of (+gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc) | the (gen) | and | he/she/it-CONSUME UTTERLY-ed | the (acc) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_26 | and | build | Dabid | there | altar | lord | and | bring up | whole offering | and | salvation | and | scream | to | lord | and | hear from | he | in | fire | from | the | sky | in | the | altar | the | holocaust | and | consume | the | holocaust | ||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_26 | 1Krn_21_26_1 | 1Krn_21_26_2 | 1Krn_21_26_3 | 1Krn_21_26_4 | 1Krn_21_26_5 | 1Krn_21_26_6 | 1Krn_21_26_7 | 1Krn_21_26_8 | 1Krn_21_26_9 | 1Krn_21_26_10 | 1Krn_21_26_11 | 1Krn_21_26_12 | 1Krn_21_26_13 | 1Krn_21_26_14 | 1Krn_21_26_15 | 1Krn_21_26_16 | 1Krn_21_26_17 | 1Krn_21_26_18 | 1Krn_21_26_19 | 1Krn_21_26_20 | 1Krn_21_26_21 | 1Krn_21_26_22 | 1Krn_21_26_23 | 1Krn_21_26_24 | 1Krn_21_26_25 | 1Krn_21_26_26 | 1Krn_21_26_27 | 1Krn_21_26_28 | 1Krn_21_26_29 | 1Krn_21_26_30 | 1Krn_21_26_31 | 1Krn_21_26_32 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_27 | καὶ εἶπεν κύριος πρὸς τὸν ἄγγελον, καὶ κατέθηκεν τὴν ῥομφαίαν εἰς τὸν κολεόν. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_27 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἄγγελον, (G32) καὶ (G2532) κατέθηκεν (G2698) τὴν (G3588) ῥομφαίαν (G4501) εἰς (G1519) τὸν (G3588) κολεόν. (L5659) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_27 | And the Lord spoke to the angel; and he put up the sword into its sheath. (1 Chronicles 21:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_27 | Nakazał więc Pan Aniołowi, by schował swój miecz do pochwy. (1 Krn 21:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_27 | καὶ | εἶπεν | κύριος | πρὸς | τὸν | ἄγγελον, | καὶ | κατέθηκεν | τὴν | ῥομφαίαν | εἰς | τὸν | κολεόν. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_27 | καί | ἔπω | κύριος | πρός | ὁ | ἄγγελος | καί | κατατίθημι | ὁ | ῥομφαία | εἰς | ὁ | κολεός | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_27 | i, również | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | — | posłaniec, anioł | i, również | składać, gromadzić | — | miecz o szerokim ostrzu | do, ku; w, na | — | pochwa | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_27 | (G2532) | (G2036) | (G2962) | (G4314) | (G3588) | (G32) | (G2532) | (G2698) | (G3588) | (G4501) | (G1519) | (G3588) | (L5659) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_27 | kai\ | ei)=pen | ku/rios | pro\s | to\n | a)/ggelon, | kai\ | kate/TEken | tE\n | r(omfai/an | ei)s | to\n | koleo/n. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_27 | kai | eipen | kyrios | pros | ton | angelon, | kai | kateTEken | tEn | romfaian | eis | ton | koleon. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_27 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | C | VHI_AAI3S | RA_ASF | N1A_ASF | P | RA_ASM | N2_ASM | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_27 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | messenger/angel (acc) | and | he/she/it-LAY (DOWN)-ed | the (acc) | sword (acc) | into (+acc) | the (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_27 | and | say | lord | to | the | messenger | and | put down | the | broadsword | into | the | sheath | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_27 | 1Krn_21_27_1 | 1Krn_21_27_2 | 1Krn_21_27_3 | 1Krn_21_27_4 | 1Krn_21_27_5 | 1Krn_21_27_6 | 1Krn_21_27_7 | 1Krn_21_27_8 | 1Krn_21_27_9 | 1Krn_21_27_10 | 1Krn_21_27_11 | 1Krn_21_27_12 | 1Krn_21_27_13 | 1Krn_21_27_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_28 | ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐν τῷ ἰδεῖν τὸν Δαυιδ ὅτι ἐπήκουσεν αὐτῷ κύριος ἐν τῷ ἅλῳ Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου, καὶ ἐθυσίασεν ἐκεῖ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_28 | ἐν (G1722) τῷ (G3588) καιρῷ (G2540) ἐκείνῳ (G1565) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἰδεῖν (G3708) τὸν (G3588) Δαυιδ (G1138) ὅτι (G3754) ἐπήκουσεν (G1873) αὐτῷ (G846) κύριος (G2962) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἅλῳ (G257) Ορνα (L7057) τοῦ (G3588) Ιεβουσαίου, (L4738) καὶ (G2532) ἐθυσίασεν (L4583) ἐκεῖ. (G1563) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_28 | At that time when David saw that the Lord answered him in the threshing-floor of Orna the Jebusite, he also sacrificed there. (1 Chronicles 21:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_28 | W tym czasie Dawid widząc, że Pan wysłuchał go na klepisku Jebusyty Ornana, zaraz złożył tam ofiary. (1 Krn 21:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_28 | ἐν | τῷ | καιρῷ | ἐκείνῳ | ἐν | τῷ | ἰδεῖν | τὸν | Δαυιδ | ὅτι | ἐπήκουσεν | αὐτῷ | κύριος | ἐν | τῷ | ἅλῳ | Ορνα | τοῦ | Ιεβουσαίου, | καὶ | ἐθυσίασεν | ἐκεῖ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_28 | ἐν | ὁ | καιρός | ἐκεῖνος | ἐν | ὁ | ὁράω | ὁ | Δαβίδ | ὅτι | ἐπακούω | αὐτός | κύριος | ἐν | ὁ | ἅλων | Ορνα | ὁ | Ιεβουσαῖος | καί | θυσιάζω | ἐκεῖ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_28 | w, wewnątrz | — | czas właściwy; okazja | tamten, ów | w, wewnątrz | — | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | Dawid – król Izraela | że; ponieważ | nakłonić ucha | on, ona, ono | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | — | klepisko | Orna | — | Jebusyta | i, również | ofiara / złożyć w ofierze | tam | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_28 | (G1722) | (G3588) | (G2540) | (G1565) | (G1722) | (G3588) | (G3708) | (G3588) | (G1138) | (G3754) | (G1873) | (G846) | (G2962) | (G1722) | (G3588) | (G257) | (L7057) | (G3588) | (L4738) | (G2532) | (L4583) | (G1563) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_28 | e)n | tO=| | kairO=| | e)kei/nO| | e)n | tO=| | i)dei=n | to\n | *dauid | o(/ti | e)pE/kousen | au)tO=| | ku/rios | e)n | tO=| | a(/lO| | *orna | tou= | *iebousai/ou, | kai\ | e)Tusi/asen | e)kei=. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_28 | en | tO | kairO | ekeinO | en | tO | idein | ton | dauid | hoti | epEkusen | autO | kyrios | en | tO | halO | orna | tu | iebusaiu, | kai | eTysiasen | ekei. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_28 | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_DSM | P | RA_DSN | VB_AAN | RA_ASM | N_ASM | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | N2_NSM | P | RA_DSN | N3_DSN | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | C | VAI_AAI3S | D | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_28 | in/among/by (+dat) | the (dat) | period of time (dat) | that (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-SEE | the (acc) | David (indecl) | because/that | he/she/it-HEAR-ed | him/it/same (dat) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | threshing floor (dat), threshing floors (nom|voc); he/she/it-should-CATCH | the (gen) | and | there | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_28 | in | the | season | that | in | the | view | the | Dabid | since | hear from | he | lord | in | the | threshing floor | Orna | the | Iebousaios | and | sacrifice | there | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_28 | 1Krn_21_28_1 | 1Krn_21_28_2 | 1Krn_21_28_3 | 1Krn_21_28_4 | 1Krn_21_28_5 | 1Krn_21_28_6 | 1Krn_21_28_7 | 1Krn_21_28_8 | 1Krn_21_28_9 | 1Krn_21_28_10 | 1Krn_21_28_11 | 1Krn_21_28_12 | 1Krn_21_28_13 | 1Krn_21_28_14 | 1Krn_21_28_15 | 1Krn_21_28_16 | 1Krn_21_28_17 | 1Krn_21_28_18 | 1Krn_21_28_19 | 1Krn_21_28_20 | 1Krn_21_28_21 | 1Krn_21_28_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_29 | καὶ σκηνὴ κυρίου, ἣν ἐποίησεν Μωϋσῆς ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐν Βαμα ἐν Γαβαων· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_29 | καὶ (G2532) σκηνὴ (G4633) κυρίου, (G2962) ἣν (G3739) ἐποίησεν (G4160) Μωϋσῆς (G3475) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἐρήμῳ, (G2048) καὶ (G2532) θυσιαστήριον (G2379) τῶν (G3588) ὁλοκαυτωμάτων (G3646) ἐν (G1722) τῷ (G3588) καιρῷ (G2540) ἐκείνῳ (G1565) ἐν (G1722) Βαμα (L1842) ἐν (G1722) Γαβαων· (L2108) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_29 | And the tabernacle of the Lord which Moses made in the wilderness, and the altar of whole-burnt-offerings, were at that time in the high place at Gabaon. (1 Chronicles 21:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_29 | Przybytek zaś Pański, który Mojżesz zbudował na pustyni, i ołtarz całopalenia, znajdował się wtedy na wyżynie w Gibeonie, (1 Krn 21:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_29 | καὶ | σκηνὴ | κυρίου, | ἣν | ἐποίησεν | Μωϋσῆς | ἐν | τῇ | ἐρήμῳ, | καὶ | θυσιαστήριον | τῶν | ὁλοκαυτωμάτων | ἐν | τῷ | καιρῷ | ἐκείνῳ | ἐν | Βαμα | ἐν | Γαβαων· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_29 | καί | σκηνή | κύριος | ὅς | ποιέω | Μωσεύς | ἐν | ὁ | ἔρημος | καί | θυσιαστήριον | ὁ | ὁλοκαύτωμα | ἐν | ὁ | καιρός | ἐκεῖνος | ἐν | Βαμα | ἐν | Γαβαων | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_29 | i, również | namiot, siedziba | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | Mojżesz | w, wewnątrz | — | odludny; pustynny | i, również | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | — | całopalenie | w, wewnątrz | — | czas właściwy; okazja | tamten, ów | w, wewnątrz | Bama | w, wewnątrz | Gabaon | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_29 | (G2532) | (G4633) | (G2962) | (G3739) | (G4160) | (G3475) | (G1722) | (G3588) | (G2048) | (G2532) | (G2379) | (G3588) | (G3646) | (G1722) | (G3588) | (G2540) | (G1565) | (G1722) | (L1842) | (G1722) | (L2108) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_29 | kai\ | skEnE\ | kuri/ou, | E(\n | e)poi/Esen | *mou+sE=s | e)n | tE=| | e)rE/mO|, | kai\ | TusiastE/rion | tO=n | o(lokautOma/tOn | e)n | tO=| | kairO=| | e)kei/nO| | e)n | *bama | e)n | *gabaOn· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_29 | kai | skEnE | kyriu, | hEn | epoiEsen | mo+ysEs | en | tE | erEmO, | kai | TysiastErion | tOn | holokautOmatOn | en | tO | kairO | ekeinO | en | bama | en | gabaOn· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_29 | C | N1_NSF | N2_GSM | RR_ASF | VAI_AAI3S | N1M_NSM | P | RA_DSF | N2_DSF | C | N2N_NSN | RA_GPN | N3M_GPN | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_DSM | P | N_DSF | P | N_DSF | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_29 | and | tents (nom|acc|voc); tent (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | who/whom/which (acc) | he/she/it-DO/MAKE-ed | Moses (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | wilderness ([Adj] dat) | and | sanctuary (nom|acc|voc) | the (gen) | burnt offerings (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | period of time (dat) | that (dat) | in/among/by (+dat) | in/among/by (+dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_29 | and | tent | lord | who | do | Mōseus | in | the | lonesome | and | altar | the | whole offering | in | the | season | that | in | Bama | in | Gabaōn | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_29 | 1Krn_21_29_1 | 1Krn_21_29_2 | 1Krn_21_29_3 | 1Krn_21_29_4 | 1Krn_21_29_5 | 1Krn_21_29_6 | 1Krn_21_29_7 | 1Krn_21_29_8 | 1Krn_21_29_9 | 1Krn_21_29_10 | 1Krn_21_29_11 | 1Krn_21_29_12 | 1Krn_21_29_13 | 1Krn_21_29_14 | 1Krn_21_29_15 | 1Krn_21_29_16 | 1Krn_21_29_17 | 1Krn_21_29_18 | 1Krn_21_29_19 | 1Krn_21_29_20 | 1Krn_21_29_21 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_21_30 | καὶ οὐκ ἠδύνατο Δαυιδ τοῦ πορευθῆναι ἔμπροσθεν αὐτοῦ τοῦ ζητῆσαι τὸν θεόν, ὅτι κατέσπευσεν ἀπὸ προσώπου τῆς ῥομφαίας ἀγγέλου κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_21_30 | καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠδύνατο (G1410) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) πορευθῆναι (G4198) ἔμπροσθεν (G1715) αὐτοῦ (G846) τοῦ (G3588) ζητῆσαι (G2212) τὸν (G3588) θεόν, (G2316) ὅτι (G3754) κατέσπευσεν (L5427) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) τῆς (G3588) ῥομφαίας (G4501) ἀγγέλου (G32) κυρίου. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_21_30 | And David could not go before it to enquire of God; for he hasted not because of the sword of the angel of the Lord. (1 Chronicles 21:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_21_30 | ale Dawid nie śmiał tam iść, aby radzić się Boga, ponieważ lękał się miecza Anioła Pańskiego. (1 Krn 21:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_21_30 | καὶ | οὐκ | ἠδύνατο | Δαυιδ | τοῦ | πορευθῆναι | ἔμπροσθεν | αὐτοῦ | τοῦ | ζητῆσαι | τὸν | θεόν, | ὅτι | κατέσπευσεν | ἀπὸ | προσώπου | τῆς | ῥομφαίας | ἀγγέλου | κυρίου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_21_30 | καί | οὐ | δύναμαι | Δαβίδ | ὁ | πορεύομαι | ἔμπροσθεν | αὐτός | ὁ | ζητέω | ὁ | θεός | ὅτι | κατασπεύδω | ἀπό | πρόσωπον | ὁ | ῥομφαία | ἄγγελος | κύριος | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_21_30 | i, również | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | Dawid – król Izraela | — | iść, podążać; odejść | Przed (o miejscu lub czasie) | on, ona, ono | — | szukać, poszukiwać | — | Bóg, bóg; bóstwo | że; ponieważ | naciskać / uciskać | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | — | miecz o szerokim ostrzu | posłaniec, anioł | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_21_30 | (G2532) | (G3756) | (G1410) | (G1138) | (G3588) | (G4198) | (G1715) | (G846) | (G3588) | (G2212) | (G3588) | (G2316) | (G3754) | (L5427) | (G575) | (G4383) | (G3588) | (G4501) | (G32) | (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_21_30 | kai\ | ou)k | E)du/nato | *dauid | tou= | poreuTE=nai | e)/mprosTen | au)tou= | tou= | DZEtE=sai | to\n | Teo/n, | o(/ti | kate/speusen | a)po\ | prosO/pou | tE=s | r(omfai/as | a)gge/lou | kuri/ou. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_21_30 | kai | uk | Edynato | dauid | tu | poreuTEnai | emprosTen | autu | tu | DZEtEsai | ton | Teon, | hoti | katespeusen | apo | prosOpu | tEs | romfaias | angelu | kyriu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_21_30 | C | D | V6I_IMI3S | N_NSM | RA_GSN | VC_APN | P | RD_GSM | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM | C | VAI_AAI3S | P | N2N_GSN | RA_GSF | N1A_GSF | N2_GSM | N2_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_21_30 | and | not | he/she/it-was-being-ABLE-ed | David (indecl) | the (gen) | to-be-GO-ed | before/in front of | him/it/same (gen) | the (gen) | to-SEEK, be-you(sg)-SEEK-ed!, he/she/it-happens-to-SEEK (opt) | the (acc) | god (acc) | because/that | away from (+gen) | face (gen) | the (gen) | sword (gen), swords (acc) | messenger/angel (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_21_30 | and | not | able | Dabid | the | travel | in front | he | the | seek | the | God | since | press | from | face | the | broadsword | messenger | lord | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_21_30 | 1Krn_21_30_1 | 1Krn_21_30_2 | 1Krn_21_30_3 | 1Krn_21_30_4 | 1Krn_21_30_5 | 1Krn_21_30_6 | 1Krn_21_30_7 | 1Krn_21_30_8 | 1Krn_21_30_9 | 1Krn_21_30_10 | 1Krn_21_30_11 | 1Krn_21_30_12 | 1Krn_21_30_13 | 1Krn_21_30_14 | 1Krn_21_30_15 | 1Krn_21_30_16 | 1Krn_21_30_17 | 1Krn_21_30_18 | 1Krn_21_30_19 | 1Krn_21_30_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||