Ez:19:1 καὶ σὺ λαβὲ θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα τοῦ Ισραηλ
Ez:19:1 Moreover do thou take up a lamentation for the prince of Israel, (Ezekiel 19:1 Brenton)
Ez:19:1 A ty śpiewaj żale nad władcami izraelskimi (Ez 19:1 BT_4)
Ez:19:1 Καὶ σὺ λαβὲ θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα τοῦ Ισραηλ
Ez:19:1 καί σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) θρῆνος, -ου, ὁ ἐπί ὁ ἡ τό ἄρχων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. ἄρχουσιν, voc. pl. ἄρχοντες; ἄρχω (αρχ-, αρξ-, αρξ-, -, ηρχ-, -) ὁ ἡ τό Ἰσραήλ, ὁ
Ez:19:1 I też, nawet, mianowicie Ty By brać uchwyt chwytu, trzymać kurczowo, przylegać do, chwytać, przyjmować, kłaść ręce na, brać przez gwałtowność, zabierać, bóstwa, chwytać, posiadać, chwytać, dowiadywać się, dostrzegać, doganiać, rozumieć Lament Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Władca; by zaczynać się Izrael
Ez:19:1 *kai\ su\ labe\ TrE=non e)pi\ to\n a)/rCHonta tou= *israEl
Ez:19:1 kai sy labe TrEnon epi ton arCHonta tu israEl
Ez:19:1 C RP_NS VB_AAD2S N2_ASM P RA_ASM N3_ASM RA_GSM N_GSM
Ez:19:1 and also, even, namely you to take hold of grasp, clutch, cling to, seize, receive, lay hands upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand lamentation upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing the ruler; to begin the Israel
Ez:19:1 and you(sg) (nom) do-TAKE HOLD OF-you(sg)! lamentation (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) ruler (acc); while BEGIN-ing (acc, nom|acc|voc) the (gen) Israel (indecl)
Ez:19:1 Ez_19:1_1 Ez_19:1_2 Ez_19:1_3 Ez_19:1_4 Ez_19:1_5 Ez_19:1_6 Ez_19:1_7 Ez_19:1_8 Ez_19:1_9
Ez:19:1 x x x x x x x x x
Ez:19:2 καὶ ἐρεῖς Τί ἡ μήτηρ σου; σκύμνος· ἐν μέσῳ λεόντων ἐγενήθη, ἐν μέσῳ λεόντων ἐπλήθυνεν σκύμνους αὐτῆς.
Ez:19:2 and say, Why is thy mother become a whelp in the midst of lions? in the midst of lions she has multiplied her whelps. (Ezekiel 19:2 Brenton)
Ez:19:2 i mów: Jakąż lwicą między lwami była twoja matka? Leżała wśród lwiątek i odkarmiała małe. (Ez 19:2 BT_4)
Ez:19:2 καὶ ἐρεῖς Τί μήτηρ σου; σκύμνος· ἐν μέσῳ λεόντων ἐγενήθη, ἐν μέσῳ λεόντων ἐπλήθυνεν σκύμνους αὐτῆς.
Ez:19:2 καί ἔρι[δ]ς, -ιδος, ἡ, acc. sg. ἔρι[δ]ν and ἔριδα, nom. pl. ἔριδες and ἔρεις, acc. pl. ἔρεις; λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί ὁ ἡ τό μήτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν ἐν μέσος -η -ον λέων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. λέουσιν γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ἐν μέσος -η -ον λέων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. λέουσιν πληθύνω (πληθυν-, πληθυν(ε)·[σ]-, πληθυν·[σ]-, -, πεπληθυν-, πληθυν·θ-) αὐτός αὐτή αὐτό
Ez:19:2 I też, nawet, mianowicie Konflikt; by mówić/opowiadaj Kto/co/dlaczego zaimek pytający: Kto? Co? Dlaczego? Itd. Matka Ty; twój/twój(sg) W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Średni Lew By stawać się stawaj się, zdarzaj się W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Średni Lew By wzrastać/mnóż się On/ona/to/to samo
Ez:19:2 kai\ e)rei=s *ti/ E( mE/tEr sou; sku/mnos· e)n me/sO| leo/ntOn e)genE/TE, e)n me/sO| leo/ntOn e)plE/Tunen sku/mnous au)tE=s.
Ez:19:2 kai ereis ti hE mEtEr su; skymnos· en mesO leontOn egenETE, en mesO leontOn eplETynen skymnus autEs.
Ez:19:2 C VF2_FAI2S RA_ASN RA_NSF N3_NSF RP_GS N2_NSM P A1_DSN N3_GPM VCI_API3S P A1_DSN N3_GPM V1I_IAI3S N2_APM RD_GSF
Ez:19:2 and also, even, namely strife; to say/tell who/what/why interrogative pronoun: who? what? why? etc. the mother you; your/yours(sg) ć in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among middle lion to become become, happen in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among middle lion to increase/multiply ć he/she/it/same
Ez:19:2 and strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL who/what/why (nom|acc) the (nom) mother (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) lions (gen) he/she/it-was-BECOME-ed in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) lions (gen) he/she/it-was-INCREASE/MULTIPLY-ing, he/she/it-INCREASE/MULTIPLY-ed her/it/same (gen)
Ez:19:2 Ez_19:2_1 Ez_19:2_2 Ez_19:2_3 Ez_19:2_4 Ez_19:2_5 Ez_19:2_6 Ez_19:2_7 Ez_19:2_8 Ez_19:2_9 Ez_19:2_10 Ez_19:2_11 Ez_19:2_12 Ez_19:2_13 Ez_19:2_14 Ez_19:2_15 Ez_19:2_16 Ez_19:2_17
Ez:19:2 x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ez:19:3 καὶ ἀπεπήδησεν εἷς τῶν σκύμνων αὐτῆς, λέων ἐγένετο καὶ ἔμαθεν τοῦ ἁρπάζειν ἁρπάγματα, ἀνθρώπους ἔφαγεν.
Ez:19:3 And one of her whelps sprang forth; he became a lion, and learned to take prey, he devoured men. (Ezekiel 19:3 Brenton)
Ez:19:3 Odchowała jedno z małych. Ono stało się lwiątkiem, nauczyło się porywać zdobycz, pożerało ludzi. (Ez 19:3 BT_4)
Ez:19:3 καὶ ἀπεπήδησεν εἷς τῶν σκύμνων αὐτῆς, λέων ἐγένετο καὶ ἔμαθεν τοῦ ἁρπάζειν ἁρπάγματα, ἀνθρώπους ἔφαγεν.
Ez:19:3 καί εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός ὁ ἡ τό αὐτός αὐτή αὐτό λέων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. λέουσιν γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) καί μανθάνω (μανθαν-, μαθη·σ-, 2nd μαθ-, μεμαθη·κ-, -, -) ὁ ἡ τό ἁρπάζω (αρπαζ-, αρπ(α)·[σ]-/αρπα·σ-, αρπα·σ-, ηρπα·κ-, ηρπασ-, αρπασ·θ-/αρπαγ·[θ]-) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ἐσθίω, ἔσθω (εσθι-/εσθ-, -, -, -, -, -)
Ez:19:3 I też, nawet, mianowicie Jeden On/ona/to/to samo Lew By stawać się stawaj się, zdarzaj się I też, nawet, mianowicie By uczyć się By chwytać donośność precz, odciągać, chwytać, wskazując gwałtowne zagarnianie własności, rzucaj się, zniewalaj, porywaj, porywaj, chwytaj, zobacz też złup, uprawiaj grabież, plądruj, rabuj; niszcz, rujnuj Ludzki By jeść
Ez:19:3 kai\ a)pepE/dEsen ei(=s tO=n sku/mnOn au)tE=s, le/On e)ge/neto kai\ e)/maTen tou= a(rpa/DZein a(rpa/gmata, a)nTrO/pous e)/fagen.
Ez:19:3 kai apepEdEsen heis tOn skymnOn autEs, leOn egeneto kai emaTen tu harpaDZein harpagmata, anTrOpus efagen.
Ez:19:3 C VAI_AAI3S A3_NSM RA_GPM N2_GPM RD_GSF N3W_NSM VBI_AMI3S C VBI_AAI3S RA_GSN V1_PAN N3M_APN N2_APM VBI_AAI3S
Ez:19:3 and also, even, namely ć one the ć he/she/it/same lion to become become, happen and also, even, namely to learn the to snatch carry off, drag away, seize, denoting violent seizure of property, grab, captivate, ravish, rape, grasp, see also spoliate, plunder, pillage, rob; destroy, ruin ć human to eat
Ez:19:3 and one (nom) the (gen) her/it/same (gen) lion (nom) he/she/it-was-BECOME-ed and he/she/it-LEARN-ed the (gen) to-be-SNATCH-ing humans (acc) he/she/it-EAT-ed
Ez:19:3 Ez_19:3_1 Ez_19:3_2 Ez_19:3_3 Ez_19:3_4 Ez_19:3_5 Ez_19:3_6 Ez_19:3_7 Ez_19:3_8 Ez_19:3_9 Ez_19:3_10 Ez_19:3_11 Ez_19:3_12 Ez_19:3_13 Ez_19:3_14 Ez_19:3_15
Ez:19:3 x x x x x x x x x x x x x x x
Ez:19:4 καὶ ἤκουσαν κατ’ αὐτοῦ ἔθνη, ἐν τῇ διαφθορᾷ αὐτῶν συνελήμφθη, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐν κημῷ εἰς γῆν Αἰγύπτου.
Ez:19:4 And the nations heard a report of him; he was caught in their pit, and they brought him into the land of Egypt in chains. (Ezekiel 19:4 Brenton)
Ez:19:4 Narody dowiedziały się o nim i ono w pułapkę ich wpadło. Za kółko w nozdrzach zawiedli je do ziemi egipskiej. (Ez 19:4 BT_4)
Ez:19:4 καὶ ἤκουσαν κατ’ αὐτοῦ ἔθνη, ἐν τῇ διαφθορᾷ αὐτῶν συνελήμφθη, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐν κημῷ εἰς γῆν Αἰγύπτου.
Ez:19:4 καί ἥκω (ηκ-, ηξ-, ηξ-, ηκ·[κ]-, -, -); ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) κατά αὐτός αὐτή αὐτό ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη ἐν ὁ ἡ τό δια·φθορά, -ᾶς, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό συλ·λαμβάνω (συν+λαμβαν-, συν+λημψ-/συν+ληψ-, 2nd συν+λαβ-, συν+ειληφ·[κ]-, συν+ειληβ-, συν+λημφ·θ-/συν+ληφ·θ-) καί ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-) αὐτός αὐτή αὐτό ἐν κημός, -οῦ, ὁ [LXX] εἰς[1] γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ Αἴγυπτος, -ου, ἡ
Ez:19:4 I też, nawet, mianowicie By mieć przychodzony przyszedłem.  Przybyłem.; by słyszeć W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym On/ona/to/to samo Naród [zobacz etniczny] W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Chyl się ku upadkowi On/ona/to/to samo Do chwytania lassa, chwytaj, wyobrażaj sobie, przydyb, aresztuj, wstrzymuj, zdobywaj I też, nawet, mianowicie By prowadzić On/ona/to/to samo W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Pysk Do (+przyspieszenie) Ziemi/ziemia Egipt [kraj z]
Ez:19:4 kai\ E)/kousan kat’ au)tou= e)/TnE, e)n tE=| diafTora=| au)tO=n sunelE/mfTE, kai\ E)/gagon au)to\n e)n kEmO=| ei)s gE=n *ai)gu/ptou.
Ez:19:4 kai Ekusan kat’ autu eTnE, en tE diafTora autOn synelEmfTE, kai Egagon auton en kEmO eis gEn aigyptu.
Ez:19:4 C VAI_AAI3P P RD_GSM N3E_NPN P RA_DSF N1A_DSF RD_GPM VVI_API3S C VBI_AAI3P RD_ASM P N2_DSM P N1_ASF N2_GSF
Ez:19:4 and also, even, namely to have come I have come. I have arrived.; to hear down/according to/as per (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing he/she/it/same nation [see ethnic] in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among the decay he/she/it/same to seizing lasso, catch, conceive, nab, apprehend, arrest, capture and also, even, namely to lead he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among muzzle into (+acc) earth/land Egypt [country of]
Ez:19:4 and while HAVE COME-ing (acc); they-HEAR-ed down/according to/as per (+acc), against (+gen) him/it/same (gen) nations (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) the (dat) decay (dat) them/same (gen) he/she/it-was-SEIZING-ed and I-LEAD-ed, they-LEAD-ed him/it/same (acc) in/among/by (+dat) muzzle (dat) into (+acc) earth/land (acc) Egypt (gen)
Ez:19:4 Ez_19:4_1 Ez_19:4_2 Ez_19:4_3 Ez_19:4_4 Ez_19:4_5 Ez_19:4_6 Ez_19:4_7 Ez_19:4_8 Ez_19:4_9 Ez_19:4_10 Ez_19:4_11 Ez_19:4_12 Ez_19:4_13 Ez_19:4_14 Ez_19:4_15 Ez_19:4_16 Ez_19:4_17 Ez_19:4_18
Ez:19:4 x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ez:19:5 καὶ εἶδεν ὅτι ἀπῶσται ἀπ’ αὐτῆς καὶ ἀπώλετο ἡ ὑπόστασις αὐτῆς, καὶ ἔλαβεν ἄλλον ἐκ τῶν σκύμνων αὐτῆς, λέοντα ἔταξεν αὐτόν.
Ez:19:5 And she saw that he was driven away from her, and her hope of him perished, and she took another of her whelps; she made him a lion. (Ezekiel 19:5 Brenton)
Ez:19:5 Ona zaś widząc, że się zawiodła, a jej nadzieja przepadła, wzięła inne ze swoich małych i uczyniła je lwiątkiem. (Ez 19:5 BT_4)
Ez:19:5 καὶ εἶδεν ὅτι ἀπῶσται ἀπ’ αὐτῆς καὶ ἀπώλετο ὑπόστασις αὐτῆς, καὶ ἔλαβεν ἄλλον ἐκ τῶν σκύμνων αὐτῆς, λέοντα ἔταξεν αὐτόν.
Ez:19:5 καί ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ὅτι ἀπ·ωθέω (απ+ωθ(ε)-, απ+ω[θ]·σ-, απ+ω[θ]·σ-, -, απ+ωθ-, απ+ωσ·θ-) ἀπό αὐτός αὐτή αὐτό καί ἀπ·όλλυμι (ath. απ+ολλυ-, απ+ολ(ε)·[σ]-/απ+ολε·σ-, απ+ολε·σ- or 2nd απ+ολ-, απ+ολωλ·[κ]-, -, -) ὁ ἡ τό ὑπό·στασις, -εως, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό καί λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος) ἐκ ὁ ἡ τό αὐτός αὐτή αὐτό λέων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. λέουσιν τάσσω/τάττω (τασσ-/ταττ-, ταξ-, ταξ-, τεταχ·[κ]-, τετασσ-, ταχ·θ-) αὐτός αὐτή αὐτό
Ez:19:5 I też, nawet, mianowicie By widzieć umysłowego widoku, spostrzegać, spostrzegać, by widzieć, wyglądać, spostrzegać, przyszły; strona bierna aorystu dla ß????: ?????? Był używany w późniejszym Gr., PPetr.2p.55 (iii B. C.), SIG685.74 (ii B. C.), Ponieważ/tamto By odrzucać Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od, chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym On/ona/to/to samo I też, nawet, mianowicie By tracić/niszcz [dosłownie albo symbolicznie: - Niszcz, umieraj, trać, psuj, giń. ale też przez zniszczenie albo ginięcie Istoty/źródło [zobacz hipostazę] popieraj, zaufanie, 'łodzi podwodnej stanowisko' (poniżej stój), będące,{zakładanie(podłoże)} On/ona/to/to samo I też, nawet, mianowicie By brać uchwyt chwytu, trzymać kurczowo, przylegać do, chwytać, przyjmować, kłaść ręce na, brać przez gwałtowność, zabierać, bóstwa, chwytać, posiadać, chwytać, dowiadywać się, dostrzegać, doganiać, rozumieć Inny Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami On/ona/to/to samo Lew By rozkazywać {By zamawiać} kategorię, stopień, klasę, uporządkowywać, ład On/ona/to/to samo
Ez:19:5 kai\ ei)=den o(/ti a)pO=stai a)p’ au)tE=s kai\ a)pO/leto E( u(po/stasis au)tE=s, kai\ e)/laben a)/llon e)k tO=n sku/mnOn au)tE=s, le/onta e)/taXen au)to/n.
Ez:19:5 kai eiden hoti apOstai ap’ autEs kai apOleto hE hypostasis autEs, kai elaben allon ek tOn skymnOn autEs, leonta etaXen auton.
Ez:19:5 C VBI_AAI3S C VX_XAI3S P RD_GSF C VBI_AMI3S RA_NSF N3I_NSF RD_GSF C VBI_AAI3S RD_ASM P RA_GPM N2_GPM RD_GSF N3_ASM VAI_AAI3S RD_ASM
Ez:19:5 and also, even, namely to see of mental sight, discern, perceive, To see, look, behold, future; aorist passive for βλεπω: ἑώρακα was used in later Gr., PPetr.2p.55 (iii B. C.), SIG685.74 (ii B. C.), because/that to reject from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing he/she/it/same and also, even, namely to lose/destroy [literally or figuratively: - destroy, die, lose, mar, perish. but also through annihilation or perishing the substance/source [see hypostasis] support, confidence, 'sub-stance' (below-stand), being,{foundation(substructure)} he/she/it/same and also, even, namely to take hold of grasp, clutch, cling to, seize, receive, lay hands upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand other out of (+gen) ἐξ before vowels the ć he/she/it/same lion to order category, grade, class, trim, orderliness he/she/it/same
Ez:19:5 and he/she/it-SEE-ed because/that he/she/it-has-been-REJECT-ed away from (+gen) her/it/same (gen) and he/she/it-was-LOSE/DESTROY-ed the (nom) substance/source (nom) her/it/same (gen) and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed other (acc) out of (+gen) the (gen) her/it/same (gen) lion (acc) he/she/it-ORDER-ed him/it/same (acc)
Ez:19:5 Ez_19:5_1 Ez_19:5_2 Ez_19:5_3 Ez_19:5_4 Ez_19:5_5 Ez_19:5_6 Ez_19:5_7 Ez_19:5_8 Ez_19:5_9 Ez_19:5_10 Ez_19:5_11 Ez_19:5_12 Ez_19:5_13 Ez_19:5_14 Ez_19:5_15 Ez_19:5_16 Ez_19:5_17 Ez_19:5_18 Ez_19:5_19 Ez_19:5_20 Ez_19:5_21
Ez:19:5 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ez:19:6 καὶ ἀνεστρέφετο ἐν μέσῳ λεόντων, λέων ἐγένετο καὶ ἔμαθεν ἁρπάζειν ἁρπάγματα, ἀνθρώπους ἔφαγεν·
Ez:19:6 And he went up and down in the midst of lions, he became a lion, and learned to take prey, he devoured men. (Ezekiel 19:6 Brenton)
Ez:19:6 Biegało ono pomiędzy lwami i stało się młodym lwem, nauczyło się porywać zdobycz, pożerało ludzi. (Ez 19:6 BT_4)
Ez:19:6 καὶ ἀνεστρέφετο ἐν μέσῳ λεόντων, λέων ἐγένετο καὶ ἔμαθεν ἁρπάζειν ἁρπάγματα, ἀνθρώπους ἔφαγεν·
Ez:19:6 καί ἀνα·στρέφω (ανα+στρεφ-, ανα+στρεψ-, ανα+στρεψ-, -, αν+εστραφ-, ανα+στραφ·[θ]-) ἐν μέσος -η -ον λέων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. λέουσιν λέων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. λέουσιν γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) καί μανθάνω (μανθαν-, μαθη·σ-, 2nd μαθ-, μεμαθη·κ-, -, -) ἁρπάζω (αρπαζ-, αρπ(α)·[σ]-/αρπα·σ-, αρπα·σ-, ηρπα·κ-, ηρπασ-, αρπασ·θ-/αρπαγ·[θ]-) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ἐσθίω, ἔσθω (εσθι-/εσθ-, -, -, -, -, -)
Ez:19:6 I też, nawet, mianowicie By przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj się, obalaj, wywracaj się, W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Średni Lew Lew By stawać się stawaj się, zdarzaj się I też, nawet, mianowicie By uczyć się By chwytać donośność precz, odciągać, chwytać, wskazując gwałtowne zagarnianie własności, rzucaj się, zniewalaj, porywaj, porywaj, chwytaj, zobacz też złup, uprawiaj grabież, plądruj, rabuj; niszcz, rujnuj Ludzki By jeść
Ez:19:6 kai\ a)nestre/feto e)n me/sO| leo/ntOn, le/On e)ge/neto kai\ e)/maTen a(rpa/DZein a(rpa/gmata, a)nTrO/pous e)/fagen·
Ez:19:6 kai anestrefeto en mesO leontOn, leOn egeneto kai emaTen harpaDZein harpagmata, anTrOpus efagen·
Ez:19:6 C V1I_IMI3S P A1_DSN N3_GPM N3W_NSM VBI_AMI3S C VBI_AAI3S V1_PAN N3M_APN N2_APM VBI_AAI3S
Ez:19:6 and also, even, namely to upset invert, overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over, in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among middle lion lion to become become, happen and also, even, namely to learn to snatch carry off, drag away, seize, denoting violent seizure of property, grab, captivate, ravish, rape, grasp, see also spoliate, plunder, pillage, rob; destroy, ruin ć human to eat
Ez:19:6 and he/she/it-was-being-UPSET-ed in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) lions (gen) lion (nom) he/she/it-was-BECOME-ed and he/she/it-LEARN-ed to-be-SNATCH-ing humans (acc) he/she/it-EAT-ed
Ez:19:6 Ez_19:6_1 Ez_19:6_2 Ez_19:6_3 Ez_19:6_4 Ez_19:6_5 Ez_19:6_6 Ez_19:6_7 Ez_19:6_8 Ez_19:6_9 Ez_19:6_10 Ez_19:6_11 Ez_19:6_12 Ez_19:6_13
Ez:19:6 x x x x x x x x x x x x x
Ez:19:7 καὶ ἐνέμετο τῷ θράσει αὐτοῦ καὶ τὰς πόλεις αὐτῶν ἐξηρήμωσεν καὶ ἠφάνισεν γῆν καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἀπὸ φωνῆς ὠρύματος αὐτοῦ.
Ez:19:7 And he prowled in his boldness and laid waste their cities, and made the land desolate, and the fullness of it, by the voice of his roaring. (Ezekiel 19:7 Brenton)
Ez:19:7 Napadało na ich pałace, niszczyło ich miasta. Kraj i to, co go napełnia, ulegał przerażeniu na głos jego ryku. (Ez 19:7 BT_4)
Ez:19:7 καὶ ἐνέμετο τῷ θράσει αὐτοῦ καὶ τὰς πόλεις αὐτῶν ἐξηρήμωσεν καὶ ἠφάνισεν γῆν καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἀπὸ φωνῆς ὠρύματος αὐτοῦ.
Ez:19:7 καί ὁ ἡ τό αὐτός αὐτή αὐτό καί ὁ ἡ τό πόλις, -εως, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό καί ἀ·φανίζω (αφανιζ-, αφανι(ε)·[σ]-/αφανι·σ-, αφανι·σ-, -, ηφανισ-, αφανισ·θ-) γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ καί ὁ ἡ τό πλήρωμα[τ], -ατος, τό αὐτός αὐτή αὐτό ἀπό φωνή, -ῆς, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό
Ez:19:7 I też, nawet, mianowicie On/ona/to/to samo I też, nawet, mianowicie Miasto On/ona/to/to samo I też, nawet, mianowicie By znikać Ziemi/ziemia I też, nawet, mianowicie Całość On/ona/to/to samo Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od, chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Dźwięku/głos płacze On/ona/to/to samo
Ez:19:7 kai\ e)ne/meto tO=| Tra/sei au)tou= kai\ ta\s po/leis au)tO=n e)XErE/mOsen kai\ E)fa/nisen gE=n kai\ to\ plE/rOma au)tE=s a)po\ fOnE=s O)ru/matos au)tou=.
Ez:19:7 kai enemeto tO Trasei autu kai tas poleis autOn eXErEmOsen kai Efanisen gEn kai to plErOma autEs apo fOnEs Orymatos autu.
Ez:19:7 C V1I_IMI3S RA_DSM A3U_DSM RD_GSM C RA_APF N3I_APF RD_GPM VAI_AAI3S C VAI_AAI3S N1_ASF C RA_ASN N3M_ASN RD_GSF P N1_GSF N3M_GSN RD_GSM
Ez:19:7 and also, even, namely ć the ć he/she/it/same and also, even, namely the city he/she/it/same ć and also, even, namely to disappear earth/land and also, even, namely the entirety he/she/it/same from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing sound/voice cries ć he/she/it/same
Ez:19:7 and the (dat) him/it/same (gen) and the (acc) cities (acc, nom|voc) them/same (gen) and he/she/it-DISAPPEAR-ed earth/land (acc) and the (nom|acc) entirety (nom|acc|voc) her/it/same (gen) away from (+gen) sound/voice (gen) him/it/same (gen)
Ez:19:7 Ez_19:7_1 Ez_19:7_2 Ez_19:7_3 Ez_19:7_4 Ez_19:7_5 Ez_19:7_6 Ez_19:7_7 Ez_19:7_8 Ez_19:7_9 Ez_19:7_10 Ez_19:7_11 Ez_19:7_12 Ez_19:7_13 Ez_19:7_14 Ez_19:7_15 Ez_19:7_16 Ez_19:7_17 Ez_19:7_18 Ez_19:7_19 Ez_19:7_20 Ez_19:7_21
Ez:19:7 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ez:19:8 καὶ ἔδωκαν ἐπ’ αὐτὸν ἔθνη ἐκ χωρῶν κυκλόθεν καὶ ἐξεπέτασαν ἐπ’ αὐτὸν δίκτυα αὐτῶν, ἐν διαφθορᾷ αὐτῶν συνελήμφθη·
Ez:19:8 Then the nations set upon him from the countries round about, and they spread their nets upon him: he was taken in their pit. (Ezekiel 19:8 Brenton)
Ez:19:8 Zgromadziły się przeciwko niemu narody z okolicznych krajów, zastawiły nań swoje sidła, i w pułapkę je pochwyciły. (Ez 19:8 BT_4)
Ez:19:8 καὶ ἔδωκαν ἐπ’ αὐτὸν ἔθνη ἐκ χωρῶν κυκλόθεν καὶ ἐξεπέτασαν ἐπ’ αὐτὸν δίκτυα αὐτῶν, ἐν διαφθορᾷ αὐτῶν συνελήμφθη·
Ez:19:8 καί δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) ἐπί αὐτός αὐτή αὐτό ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη ἐκ χῶρος, -οῦ, ὁ; χώρα, -ας, ἡ; χωρέω (χωρ(ε)-, -, χωρη·σ-, -, -, -) κυκλό·θεν καί ἐκ·πετάννυμι, -πετάζω (εκ+πεταζ-, εκ+πετα·σ-, εκ+πετα·σ-, -, -, εκ+πετασ·θ-) ἐπί αὐτός αὐτή αὐτό δίκτυον, -ου, τό αὐτός αὐτή αὐτό ἐν δια·φθορά, -ᾶς, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό συλ·λαμβάνω (συν+λαμβαν-, συν+λημψ-/συν+ληψ-, 2nd συν+λαβ-, συν+ειληφ·[κ]-, συν+ειληβ-, συν+λημφ·θ-/συν+ληφ·θ-)
Ez:19:8 I też, nawet, mianowicie By dawać Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym On/ona/to/to samo Naród [zobacz etniczny] Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami Północno-zachodnia też * okolica (cl?Mnie), ziemia, kraj; królestwo okolicy (cl?Mnie); ziemia, kraj, terytorium, obszar {traktat}; by kierować się {by robić dla} do pokoju przyjmuj; trzymaj się, zawieraj; (intrans.) bądź pokój Dookoła I też, nawet, mianowicie Do ??? Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym On/ona/to/to samo Czysty On/ona/to/to samo W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Chyl się ku upadkowi On/ona/to/to samo Do chwytania lassa, chwytaj, wyobrażaj sobie, przydyb, aresztuj, wstrzymuj, zdobywaj
Ez:19:8 kai\ e)/dOkan e)p’ au)to\n e)/TnE e)k CHOrO=n kuklo/Ten kai\ e)Xepe/tasan e)p’ au)to\n di/ktua au)tO=n, e)n diafTora=| au)tO=n sunelE/mfTE·
Ez:19:8 kai edOkan ep’ auton eTnE ek CHOrOn kykloTen kai eXepetasan ep’ auton diktya autOn, en diafTora autOn synelEmfTE·
Ez:19:8 C VAI_AAI3P P RD_ASM N3E_APN P N1A_GPF D C VA_AAI3P P RD_ASM N2N_APN RD_GPM P N1A_DSF RD_GPM VVI_API3S
Ez:19:8 and also, even, namely to give upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing he/she/it/same nation [see ethnic] out of (+gen) ἐξ before vowels northwest also * region (clίme), land, country; region realm (clίme); land, country, territory, tract; to make room for accept; hold, contain; (intrans.) be room around and also, even, namely to ??? upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing he/she/it/same net he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among decay he/she/it/same to seizing lasso, catch, conceive, nab, apprehend, arrest, capture
Ez:19:8 and they-GIVE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) nations (nom|acc|voc) out of (+gen) northwests (gen); regions (gen); while MAKE-ing-ROOM-FOR (nom) around and they-???-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) nets (nom|acc|voc) them/same (gen) in/among/by (+dat) decay (dat) them/same (gen) he/she/it-was-SEIZING-ed
Ez:19:8 Ez_19:8_1 Ez_19:8_2 Ez_19:8_3 Ez_19:8_4 Ez_19:8_5 Ez_19:8_6 Ez_19:8_7 Ez_19:8_8 Ez_19:8_9 Ez_19:8_10 Ez_19:8_11 Ez_19:8_12 Ez_19:8_13 Ez_19:8_14 Ez_19:8_15 Ez_19:8_16 Ez_19:8_17 Ez_19:8_18
Ez:19:8 x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ez:19:9 καὶ ἔθεντο αὐτὸν ἐν κημῷ καὶ ἐν γαλεάγρᾳ, ἦλθεν πρὸς βασιλέα Βαβυλῶνος, καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς φυλακήν, ὅπως μὴ ἀκουσθῇ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ἐπὶ τὰ ὄρη τοῦ Ισραηλ. –
Ez:19:9 And they put him in chains and in a cage, and he came to the king of Babylon; and he cast him into prison, that his voice should not be heard on the mountains of Israel. (Ezekiel 19:9 Brenton)
Ez:19:9 Za pomocą kółka w nozdrzach umieszczono je w klatce i zawiedziono do króla babilońskiego. Zamknięto je w ciężkim więzieniu, by głos jego nie był więcej słyszany na górach izraelskich. (Ez 19:9 BT_4)
Ez:19:9 καὶ ἔθεντο αὐτὸν ἐν κημῷ καὶ ἐν γαλεάγρᾳ, ἦλθεν πρὸς βασιλέα Βαβυλῶνος, καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς φυλακήν, ὅπως μὴ ἀκουσθῇ φωνὴ αὐτοῦ ἐπὶ τὰ ὄρη τοῦ Ισραηλ.
Ez:19:9 καί τίθημι (ath. τιθ(ε)-, θη·σ-, θη·κ- or 2nd ath. θ(ε)-, τεθει·κ-, τεθει-, τε·θ-) αὐτός αὐτή αὐτό ἐν κημός, -οῦ, ὁ [LXX] καί ἐν ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) πρός βασιλεύς, -έως, ὁ Βαβυλών, -ῶνος, ὁ καί εἰσ·άγω (εισ+αγ-, εισ+αξ-, 2nd εισ+αγαγ-, εισ+αγειοχ·[κ]-, -, εισ+αχ·θ-) αὐτός αὐτή αὐτό εἰς[1] φυλακή, -ῆς, ἡ ὅπως μή ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ὁ ἡ τό φωνή, -ῆς, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό ἐπί ὁ ἡ τό ὄρο·ς, -ους, τό, gen. pl. ὀρέων (cf. βουνός) ὁ ἡ τό Ἰσραήλ, ὁ
Ez:19:9 I też, nawet, mianowicie By umieszczać leżał, niech kładzie, niech umieszcza, umieszczaj, stawiaj On/ona/to/to samo W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Pysk I też, nawet, mianowicie W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród By przychodzić Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) Król Babilon I też, nawet, mianowicie By prowadzić do On/ona/to/to samo Do (+przyspieszenie) Więzienie zabezpieczają się Tak , które – powodujące tamto (które powody), zamierzające , że, przyczyna będąca tamto (tak tamto), albo cel tego jest tamto (to zdarza się tak tamto). Tryb łączący , który podąża za tym słowem jest: Mógłby. Nie By słyszeć Dźwięku/głos płacze On/ona/to/to samo Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Wchodź Izrael
Ez:19:9 kai\ e)/Tento au)to\n e)n kEmO=| kai\ e)n galea/gra|, E)=lTen pro\s basile/a *babulO=nos, kai\ ei)sE/gagen au)to\n ei)s fulakE/n, o(/pOs mE\ a)kousTE=| E( fOnE\ au)tou= e)pi\ ta\ o)/rE tou= *israEl.
Ez:19:9 kai eTento auton en kEmO kai en galeagra, ElTen pros basilea babylOnos, kai eisEgagen auton eis fylakEn, hopOs mE akusTE hE fOnE autu epi ta orE tu israEl.
Ez:19:9 C VEI_AMI3P RD_ASM P N2_DSM C P N1A_DSF VBI_AAI3S P N3V_ASM N3W_GSF C VBI_AAI3S RD_ASM P N1_ASF C D VC_APS3S RA_NSF N1_NSF RD_GSM P RA_APN N3E_APN RA_GSM N_GSM
Ez:19:9 and also, even, namely to place lay, put, set, situate, station he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among muzzle and also, even, namely in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ć to come toward (+acc,+gen,+dat) king Babylon and also, even, namely to lead into he/she/it/same into (+acc) prison guard so that – causing that (which causes), intending that, the reason being that (so that), or the purpose of this is that (this occurs so that). The subjunctive that comes after this word is: could. not to hear the sound/voice cries he/she/it/same upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing the mount the Israel
Ez:19:9 and they-were-PLACE-ed him/it/same (acc) in/among/by (+dat) muzzle (dat) and in/among/by (+dat) he/she/it-COME-ed toward (+acc,+gen,+dat) king (acc) Babylon (gen) and he/she/it-LEAD-ed-INTO him/it/same (acc) into (+acc) prison (acc) this is how not he/she/it-should-be-HEAR-ed the (nom) sound/voice (nom|voc) him/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) mounts (nom|acc|voc) the (gen) Israel (indecl)
Ez:19:9 Ez_19:9_1 Ez_19:9_2 Ez_19:9_3 Ez_19:9_4 Ez_19:9_5 Ez_19:9_6 Ez_19:9_7 Ez_19:9_8 Ez_19:9_9 Ez_19:9_10 Ez_19:9_11 Ez_19:9_12 Ez_19:9_13 Ez_19:9_14 Ez_19:9_15 Ez_19:9_16 Ez_19:9_17 Ez_19:9_18 Ez_19:9_19 Ez_19:9_20 Ez_19:9_21 Ez_19:9_22 Ez_19:9_23 Ez_19:9_24 Ez_19:9_25 Ez_19:9_26 Ez_19:9_27 Ez_19:9_28 Ez_19:9_29
Ez:19:9 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ez:19:10 ἡ μήτηρ σου ὡς ἄμπελος, ὡς ἄνθος ἐν ῥόᾳ ἐν ὕδατι πεφυτευμένη, ὁ καρπὸς αὐτῆς καὶ ὁ βλαστὸς αὐτῆς ἐγένετο ἐξ ὕδατος πολλοῦ.
Ez:19:10 Thy mother was as a vine and as a blossom on a pomegranate tree, planted by water: her fruit and her shoot abounded by reason of much water. (Ezekiel 19:10 Brenton)
Ez:19:10 Matka twoja była podobna do winorośli zasadzonej nad brzegiem wód. Była płodna i w latorośle bogata dzięki obfitości wody. (Ez 19:10 BT_4)
Ez:19:10 μήτηρ σου ὡς ἄμπελος, ὡς ἄνθος ἐν ῥόᾳ ἐν ὕδατι πεφυτευμένη, καρπὸς αὐτῆς καὶ βλαστὸς αὐτῆς ἐγένετο ἐξ ὕδατος πολλοῦ.
Ez:19:10 ὁ ἡ τό μήτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν ὡς ἄμπελος, -ου, ἡ ὡς ἄνθο·ς, -ους, τό ἐν ἐν ὕδωρ, ὕδατος, τό φυτεύω (φυτευ-, φυτευ·σ-, φυτευ·σ-, πεφυτευ·κ-, πεφυτευ-, φυτευ·θ-) ὁ ἡ τό καρπός[1], -οῦ, ὁ; Κάρπος[2], -ου, ὁ αὐτός αὐτή αὐτό καί ὁ ἡ τό βλαστός[1], -οῦ, ὁ [LXX]; Βλάστος[2], -ου, ὁ αὐτός αὐτή αὐτό γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ἐκ ὕδωρ, ὕδατος, τό πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
Ez:19:10 Matka Ty; twój/twój(sg) Jak/jak Winorośl Jak/jak Kwiat [zobacz chryzantemę, złoty kwiat] W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Woda Do ??? Owoc; Nadgarstek On/ona/to/to samo I też, nawet, mianowicie Pąk; Blastus On/ona/to/to samo By stawać się stawaj się, zdarzaj się Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami Woda Dużo
Ez:19:10 E( mE/tEr sou O(s a)/mpelos, O(s a)/nTos e)n r(o/a| e)n u(/dati pefuteume/nE, o( karpo\s au)tE=s kai\ o( blasto\s au)tE=s e)ge/neto e)X u(/datos pollou=.
Ez:19:10 hE mEtEr su hOs ampelos, hOs anTos en roa en hydati pefyteumenE, ho karpos autEs kai ho blastos autEs egeneto eX hydatos pollu.
Ez:19:10 RA_NSF N3_NSF RP_GS C N2_NSF C N3E_NSN P N1A_DSF P N3T_DSN VM_XMPNSF RA_NSM N2_NSM RD_GSF C RA_NSM N2_NSM RD_GSF VBI_AMI3S P N3T_GSN A1_GSN
Ez:19:10 the mother you; your/yours(sg) as/like grapevine as/like flower [see chrys-anthemum, golden flower] in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ć in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among water to ??? the fruit; Carpus he/she/it/same and also, even, namely the bud; Blastus he/she/it/same to become become, happen out of (+gen) ἐξ before vowels water much
Ez:19:10 the (nom) mother (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) as/like grapevine (nom) as/like flower (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) in/among/by (+dat) water (dat) having-been-???-ed (nom|voc) the (nom) fruit (nom); Carpus (nom) her/it/same (gen) and the (nom) bud (nom); Blastus (nom) her/it/same (gen) he/she/it-was-BECOME-ed out of (+gen) water (gen) much (gen)
Ez:19:10 Ez_19:10_1 Ez_19:10_2 Ez_19:10_3 Ez_19:10_4 Ez_19:10_5 Ez_19:10_6 Ez_19:10_7 Ez_19:10_8 Ez_19:10_9 Ez_19:10_10 Ez_19:10_11 Ez_19:10_12 Ez_19:10_13 Ez_19:10_14 Ez_19:10_15 Ez_19:10_16 Ez_19:10_17 Ez_19:10_18 Ez_19:10_19 Ez_19:10_20 Ez_19:10_21 Ez_19:10_22 Ez_19:10_23
Ez:19:10 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ez:19:11 καὶ ἐγένετο αὐτῇ ῥάβδος ἰσχύος ἐπὶ φυλὴν ἡγουμένων, καὶ ὑψώθη τῷ μεγέθει αὐτῆς ἐν μέσῳ στελεχῶν καὶ εἶδεν τὸ μέγεθος αὐτῆς ἐν πλήθει κλημάτων αὐτῆς.
Ez:19:11 And she became a rod for a tribe of princes, and was elevated in her bulk in the midst of other trees, and she saw her bulk in the multitude of her branches. (Ezekiel 19:11 Brenton)
Ez:19:11 Puściła potężne konary, zdatne na berła królewskie. Okazałym był wzrost jej wśród gąszcza gałązek, z powodu swej wysokości widoczna była wśród mnóstwa listowia. (Ez 19:11 BT_4)
Ez:19:11 καὶ ἐγένετο αὐτῇ ῥάβδος ἰσχύος ἐπὶ φυλὴν ἡγουμένων, καὶ ὑψώθη τῷ μεγέθει αὐτῆς ἐν μέσῳ στελεχῶν καὶ εἶδεν τὸ μέγεθος αὐτῆς ἐν πλήθει κλημάτων αὐτῆς.
Ez:19:11 καί γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) αὐτός αὐτή αὐτό ῥάβδος, -ου, ἡ ἰσχύς, -ύος, ἡ ἐπί φυλή, -ῆς, ἡ ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -) καί ὑψόω (υψ(ο)-, υψω·σ-, υψω·σ-, -, υψω-, υψω·θ-) ὁ ἡ τό μέγεθο·ς, -ους, τό αὐτός αὐτή αὐτό ἐν μέσος -η -ον καί ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ὁ ἡ τό μέγεθο·ς, -ους, τό αὐτός αὐτή αὐτό ἐν πλῆθο·ς, -ους, τό κλῆμα[τ], -ατος, τό αὐτός αὐτή αὐτό
Ez:19:11 I też, nawet, mianowicie By stawać się stawaj się, zdarzaj się On/ona/to/to samo Haczykowaty obsadź personelem sheperd's zaczepiał personel, laskę, pręt, trzonek {szyb}, personel, berło, królewską batutę, odbijaj, stłucz, bij rózgą, rygluj, sztaba, batuta, hak, pałka gumowa, krawędź Siła Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Szczep By uważać I też, nawet, mianowicie By podnosić/ustalony wysoko ??? On/ona/to/to samo W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Średni I też, nawet, mianowicie By widzieć umysłowego widoku, spostrzegać, spostrzegać, by widzieć, wyglądać, spostrzegać, przyszły; strona bierna aorystu dla ß????: ?????? Był używany w późniejszym Gr., PPetr.2p.55 (iii B. C.), SIG685.74 (ii B. C.), ??? On/ona/to/to samo W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Los (mnóstwo ) Gałąź On/ona/to/to samo
Ez:19:11 kai\ e)ge/neto au)tE=| r(a/bdos i)sCHu/os e)pi\ fulE\n E(goume/nOn, kai\ u(PSO/TE tO=| mege/Tei au)tE=s e)n me/sO| steleCHO=n kai\ ei)=den to\ me/geTos au)tE=s e)n plE/Tei klEma/tOn au)tE=s.
Ez:19:11 kai egeneto autE rabdos isCHyos epi fylEn hEgumenOn, kai hyPSOTE tO megeTei autEs en mesO steleCHOn kai eiden to megeTos autEs en plETei klEmatOn autEs.
Ez:19:11 C VBI_AMI3S RD_DSF N2_NSF N3U_GSF P N1_ASF V2_PMPGPM C VCI_API3S RA_DSN N3E_DSN RD_GSF P A1_DSN N3E_GPN C VBI_AAI3S RA_ASN N3E_ASN RD_GSF P N3E_DSN N3M_GPN RD_GSF
Ez:19:11 and also, even, namely to become become, happen he/she/it/same hooked staff a sheperd's hooked staff, walking stick, rod, shaft, staff, scepter, royal baton, bandy, drub, ferule, bar, ingot, baton, crook, truncheon, verge strength upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing tribe to deem and also, even, namely to elevate/set high the ??? he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among middle ć and also, even, namely to see of mental sight, discern, perceive, To see, look, behold, future; aorist passive for βλεπω: ἑώρακα was used in later Gr., PPetr.2p.55 (iii B. C.), SIG685.74 (ii B. C.), the ??? he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among lot (multitude ) branch he/she/it/same
Ez:19:11 and he/she/it-was-BECOME-ed her/it/same (dat) hooked staff (nom) strength (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) tribe (acc) while being-DEEM-ed (gen) and he/she/it-was-ELEVATE/SET-ed-HIGH the (dat) ??? (dat) her/it/same (gen) in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) and he/she/it-SEE-ed the (nom|acc) ??? (nom|acc|voc) her/it/same (gen) in/among/by (+dat) lot (dat) branches (gen) her/it/same (gen)
Ez:19:11 Ez_19:11_1 Ez_19:11_2 Ez_19:11_3 Ez_19:11_4 Ez_19:11_5 Ez_19:11_6 Ez_19:11_7 Ez_19:11_8 Ez_19:11_9 Ez_19:11_10 Ez_19:11_11 Ez_19:11_12 Ez_19:11_13 Ez_19:11_14 Ez_19:11_15 Ez_19:11_16 Ez_19:11_17 Ez_19:11_18 Ez_19:11_19 Ez_19:11_20 Ez_19:11_21 Ez_19:11_22 Ez_19:11_23 Ez_19:11_24 Ez_19:11_25
Ez:19:11 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ez:19:12 καὶ κατεκλάσθη ἐν θυμῷ, ἐπὶ γῆν ἐρρίφη, καὶ ἄνεμος ὁ καύσων ἐξήρανεν τὰ ἐκλεκτὰ αὐτῆς· ἐξεδικήθη καὶ ἐξηράνθη ἡ ῥάβδος ἰσχύος αὐτῆς, πῦρ ἀνήλωσεν αὐτήν.
Ez:19:12 But she was broken down in wrath, she was cast upon the ground, and the east wind dried up her choice branches: vengeance came upon them, and the rod of her strength was withered; fire consumed it. (Ezekiel 19:12 Brenton)
Ez:19:12 Lecz w gniewie została wyrwana, rzucona na ziemię, a wiatr wschodni wysuszył jej owoc. Została złamana, uschły potężne jej konary i ogień je strawił. (Ez 19:12 BT_4)
Ez:19:12 καὶ κατεκλάσθη ἐν θυμῷ, ἐπὶ γῆν ἐρρίφη, καὶ ἄνεμος καύσων ἐξήρανεν τὰ ἐκλεκτὰ αὐτῆς· ἐξεδικήθη καὶ ἐξηράνθη ῥάβδος ἰσχύος αὐτῆς, πῦρ ἀνήλωσεν αὐτήν.
Ez:19:12 καί κατα·κλάω (-, -, κατα+κλα·σ-, -, -, κατα+κλασ·θ-) ἐν θυμός, -οῦ, ὁ (cf. ὀργή) ἐπί γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ ῥίπτω, ῥιπτέω (ριπτ(ε)-/ριπτ-, ριψ-, ριψ-, -, ερριπτ-/ρεριπτ-, ριφ·[θ]-) καί ἄνεμος, -ου, ὁ ὁ ἡ τό καύσων, -ωνος, ὁ; καίω/κάω (και-/κα-, καυ·σ-, καυ·σ-, -, κεκαυ-, καυ·θ-/κα·[θ]-); καυσόω (καυσ(ο)-, -, -, -, -, -) ξηραίνω (ξηραιν-, ξηραν(ε)·[σ]-, ξηραν·[σ]-, -, εξηραν-, ξηραν·θ-) ὁ ἡ τό ἐκ·λεκτός -ή -όν αὐτός αὐτή αὐτό ἐκ·δικέω (εκ+δικ(ε)-, εκ+δικη·σ-, εκ+δικη·σ-, -, εκ+δεδικη-, εκ+δικη·θ-) καί ξηραίνω (ξηραιν-, ξηραν(ε)·[σ]-, ξηραν·[σ]-, -, εξηραν-, ξηραν·θ-) ὁ ἡ τό ῥάβδος, -ου, ἡ ἰσχύς, -ύος, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό πῦρ, -ρός, τό ἀν·αλίσκω/-αλόω (αν+αλισκ-/αν+αλ(ο)-, αν+αλω·σ-, αν+αλω·σ-, -, αν+ηλω-, αν+αλω·θ-) αὐτός αὐτή αὐτό
Ez:19:12 I też, nawet, mianowicie Do ??? W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Gniewu wściekłość, gryzący dym, gniew; pęd uczucia, jakakolwiek silna emocja albo namiętność, specjalnie ten który jest niepowstrzymany albo nie zwilżany obok ? ????. Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Ziemi/ziemia By podrzucać/rzut/spadają z łomotem I też, nawet, mianowicie Wiatr Płonące ciepło płonące ciepło; do prażonego zmniejszaj istotę do proszkowatej konsystencji przez stosowanie wysokiego ciepła; przygasaj, zwapniaj się, susz, posługuj, mrow, pal w krematorium; by rozpalać się By wysuszać suchy, wysychany Wybierany [zobacz eklektyczny] On/ona/to/to samo By pomścić/poprawiaj I też, nawet, mianowicie By wysuszać suchy, wysychany Haczykowaty obsadź personelem sheperd's zaczepiał personel, laskę, pręt, trzonek {szyb}, personel, berło, królewską batutę, odbijaj, stłucz, bij rózgą, rygluj, sztaba, batuta, hak, pałka gumowa, krawędź Siła On/ona/to/to samo Ogień By zużywać się On/ona/to/to samo
Ez:19:12 kai\ katekla/sTE e)n TumO=|, e)pi\ gE=n e)rri/fE, kai\ a)/nemos o( kau/sOn e)XE/ranen ta\ e)klekta\ au)tE=s· e)XedikE/TE kai\ e)XEra/nTE E( r(a/bdos i)sCHu/os au)tE=s, pu=r a)nE/lOsen au)tE/n.
Ez:19:12 kai kateklasTE en TymO, epi gEn errifE, kai anemos ho kausOn eXEranen ta eklekta autEs· eXedikETE kai eXEranTE hE rabdos isCHyos autEs, pyr anElOsen autEn.
Ez:19:12 C VCI_API3S P N2_DSM P N1_ASF VVI_API3S C N2_NSM RA_NSM N3W_NSM VAI_AAI3S RA_APN A1_APN RD_GSF VCI_API3S C VCI_API3S RA_NSF N2_NSF N3U_GSF RD_GSF N3_ASN VAI_AAI3S RD_ASF
Ez:19:12 and also, even, namely to ??? in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among wrath rage, fume, anger; A rush of feeling, any strong emotion or passion, especially that which is unchecked or not dampened by ἠ φρήν. upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing earth/land to toss/fling/dump and also, even, namely wind the burning heat burning heat; to calcinated reduce a substance to a powdery consistency by the application of a high heat; burn down, calcine, kiln, char, tingle, cremate; to burn up to wither dry, parched the selected [see eclectic] he/she/it/same to avenge/rectify and also, even, namely to wither dry, parched the hooked staff a sheperd's hooked staff, walking stick, rod, shaft, staff, scepter, royal baton, bandy, drub, ferule, bar, ingot, baton, crook, truncheon, verge strength he/she/it/same fire to consume he/she/it/same
Ez:19:12 and he/she/it-was-???-ed in/among/by (+dat) wrath (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) earth/land (acc) he/she/it-was-TOSS/FLING/DUMP-ed and wind (nom) the (nom) burning heat (nom|voc); going-to-CALCINATED (fut ptcp) (nom); while BURN-ing-UP (nom) he/she/it-WITHER-ed the (nom|acc) selected ([Adj] nom|acc|voc) her/it/same (gen) he/she/it-was-AVENGE/RECTIFY-ed and he/she/it-was-WITHER-ed the (nom) hooked staff (nom) strength (gen) her/it/same (gen) fire (nom|acc|voc) he/she/it-CONSUME-ed her/it/same (acc)
Ez:19:12 Ez_19:12_1 Ez_19:12_2 Ez_19:12_3 Ez_19:12_4 Ez_19:12_5 Ez_19:12_6 Ez_19:12_7 Ez_19:12_8 Ez_19:12_9 Ez_19:12_10 Ez_19:12_11 Ez_19:12_12 Ez_19:12_13 Ez_19:12_14 Ez_19:12_15 Ez_19:12_16 Ez_19:12_17 Ez_19:12_18 Ez_19:12_19 Ez_19:12_20 Ez_19:12_21 Ez_19:12_22 Ez_19:12_23 Ez_19:12_24 Ez_19:12_25
Ez:19:12 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Ez:19:13 καὶ νῦν πεφύτευκαν αὐτὴν ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἐν γῇ ἀνύδρῳ·
Ez:19:13 And now they have planted her in the wilderness, in a dry land. (Ezekiel 19:13 Brenton)
Ez:19:13 A teraz zasadzono ją na pustyni, na ziemi wyschłej i suchej. (Ez 19:13 BT_4)
Ez:19:13 καὶ νῦν πεφύτευκαν αὐτὴν ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἐν γῇ ἀνύδρῳ·
Ez:19:13 καί νῦν φυτεύω (φυτευ-, φυτευ·σ-, φυτευ·σ-, πεφυτευ·κ-, πεφυτευ-, φυτευ·θ-) αὐτός αὐτή αὐτό ἐν ὁ ἡ τό ἔρημος -ον ἐν γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ ἄν·υδρος -ον
Ez:19:13 I też, nawet, mianowicie Teraz Do ??? On/ona/to/to samo W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Odludzie W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród Ziemi/ziemia Suchy
Ez:19:13 kai\ nu=n pefu/teukan au)tE\n e)n tE=| e)rE/mO|, e)n gE=| a)nu/drO|·
Ez:19:13 kai nyn pefyteukan autEn en tE erEmO, en gE anydrO·
Ez:19:13 C D VX_XAI3P RD_ASF P RA_DSF N2_DSF P N1_DSF A1B_DSF
Ez:19:13 and also, even, namely now to ??? he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among the wilderness in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among earth/land dry
Ez:19:13 and now they-have-???-ed her/it/same (acc) in/among/by (+dat) the (dat) wilderness ([Adj] dat) in/among/by (+dat) earth/land (dat) dry ([Adj] dat)
Ez:19:13 Ez_19:13_1 Ez_19:13_2 Ez_19:13_3 Ez_19:13_4 Ez_19:13_5 Ez_19:13_6 Ez_19:13_7 Ez_19:13_8 Ez_19:13_9 Ez_19:13_10
Ez:19:13 x x x x x x x x x x
Ez:19:14 καὶ ἐξῆλθεν πῦρ ἐκ ῥάβδου ἐκλεκτῶν αὐτῆς καὶ κατέφαγεν αὐτήν, καὶ οὐκ ἦν ἐν αὐτῇ ῥάβδος ἰσχύος. φυλὴ εἰς παραβολὴν θρήνου ἐστὶν καὶ ἔσται εἰς θρῆνον.
Ez:19:14 And fire is gone out of a rod of her choice boughs, and has devoured her; and there was no rod of strength in her. Her race is become a parable of lamentation, and it shall be for a lamentation. (Ezekiel 19:14 Brenton)
Ez:19:14 Ogień wydobył się z jej konaru, strawił jej gałęzie i owoce. Nie będzie już miała potężnego konaru, berła do rządzenia. Oto lamentacja - służyć ma jako lamentacja». (Ez 19:14 BT_4)
Ez:19:14 καὶ ἐξῆλθεν πῦρ ἐκ ῥάβδου ἐκλεκτῶν αὐτῆς καὶ κατέφαγεν αὐτήν, καὶ οὐκ ἦν ἐν αὐτῇ ῥάβδος ἰσχύος. φυλὴ εἰς παραβολὴν θρήνου ἐστὶν καὶ ἔσται εἰς θρῆνον.
Ez:19:14 καί ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) πῦρ, -ρός, τό ἐκ ῥάβδος, -ου, ἡ ἐκ·λεκτός -ή -όν αὐτός αὐτή αὐτό καί κατ·εσθίω (κατ+εσθι-/κατ+εσθ-, -, -, -, -, -) αὐτός αὐτή αὐτό καί οὐ[2]/οὐκ/οὐχ εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ἐν αὐτός αὐτή αὐτό ῥάβδος, -ου, ἡ ἰσχύς, -ύος, ἡ φυλή, -ῆς, ἡ εἰς[1] παρα·βολή, -ῆς, ἡ θρῆνος, -ου, ὁ; θρηνέω (θρην(ε)-, θρηνη·σ-, θρηνη·σ-, -, -, θρηνη·θ-) εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) καί εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) εἰς[1] θρῆνος, -ου, ὁ
Ez:19:14 I też, nawet, mianowicie By wychodzić Ogień Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami Haczykowaty obsadź personelem sheperd's zaczepiał personel, laskę, pręt, trzonek {szyb}, personel, berło, królewską batutę, odbijaj, stłucz, bij rózgą, rygluj, sztaba, batuta, hak, pałka gumowa, krawędź Wybierany [zobacz eklektyczny] On/ona/to/to samo I też, nawet, mianowicie By pożerać bądź wyżerany, wyżeraj On/ona/to/to samo I też, nawet, mianowicie ??? Przed przydechem mocnym By być W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród On/ona/to/to samo Haczykowaty obsadź personelem sheperd's zaczepiał personel, laskę, pręt, trzonek {szyb}, personel, berło, królewską batutę, odbijaj, stłucz, bij rózgą, rygluj, sztaba, batuta, hak, pałka gumowa, krawędź Siła Szczep Do (+przyspieszenie) Przypowieść (nie przysłowie) ???? fr?m + ß??? Rzucaj blask Lament; by lamentować By być I też, nawet, mianowicie By być Do (+przyspieszenie) Lament
Ez:19:14 kai\ e)XE=lTen pu=r e)k r(a/bdou e)klektO=n au)tE=s kai\ kate/fagen au)tE/n, kai\ ou)k E)=n e)n au)tE=| r(a/bdos i)sCHu/os. fulE\ ei)s parabolE\n TrE/nou e)sti\n kai\ e)/stai ei)s TrE=non.
Ez:19:14 kai eXElTen pyr ek rabdu eklektOn autEs kai katefagen autEn, kai uk En en autE rabdos isCHyos. fylE eis parabolEn TrEnu estin kai estai eis TrEnon.
Ez:19:14 C VBI_AAI3S N3_NSN P N2_GSF A1_GPM RD_GSF C VBI_AAI3S RD_ASF C D V9_IAI3S P RD_DSF N2_NSF N3U_GSF N1_NSF P N1_ASF N2_GSM V9_PAI3S C VF_FMI3S P N2_ASM
Ez:19:14 and also, even, namely to come out fire out of (+gen) ἐξ before vowels hooked staff a sheperd's hooked staff, walking stick, rod, shaft, staff, scepter, royal baton, bandy, drub, ferule, bar, ingot, baton, crook, truncheon, verge selected [see eclectic] he/she/it/same and also, even, namely to devour be eaten away, eat away he/she/it/same and also, even, namely οὐχ before rough breathing to be in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among he/she/it/same hooked staff a sheperd's hooked staff, walking stick, rod, shaft, staff, scepter, royal baton, bandy, drub, ferule, bar, ingot, baton, crook, truncheon, verge strength tribe into (+acc) parable (not proverb) παρα frοm + βολή throw radiance lamentation; to lament to be and also, even, namely to be into (+acc) lamentation
Ez:19:14 and he/she/it-COME-ed-OUT fire (nom|acc|voc) out of (+gen) hooked staff (gen) selected ([Adj] gen) her/it/same (gen) and he/she/it-DEVOUR-ed her/it/same (acc) and not he/she/it-was in/among/by (+dat) her/it/same (dat) hooked staff (nom) strength (gen) tribe (nom|voc) into (+acc) parable (acc) lamentation (gen); be-you(sg)-being-LAMENT-ed! he/she/it-is and he/she/it-will-be into (+acc) lamentation (acc)
Ez:19:14 Ez_19:14_1 Ez_19:14_2 Ez_19:14_3 Ez_19:14_4 Ez_19:14_5 Ez_19:14_6 Ez_19:14_7 Ez_19:14_8 Ez_19:14_9 Ez_19:14_10 Ez_19:14_11 Ez_19:14_12 Ez_19:14_13 Ez_19:14_14 Ez_19:14_15 Ez_19:14_16 Ez_19:14_17 Ez_19:14_18 Ez_19:14_19 Ez_19:14_20 Ez_19:14_21 Ez_19:14_22 Ez_19:14_23 Ez_19:14_24 Ez_19:14_25 Ez_19:14_26
Ez:19:14 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x