Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ez_10

Bible Right
Ez_9 Ez_11

Filtruj wiersze:

L01 Ez_10_1 καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἐπάνω τοῦ στερεώματος τοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς τῶν χερουβιν ὡς λίθος σαπφείρου ὁμοίωμα θρόνου ἐπ’ αὐτῶν.
L02 Ez_10_1 καὶ (G2532) εἶδον (G3708) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ἐπάνω (G1883) τοῦ (G3588) στερεώματος (G4733) τοῦ (G3588) ὑπὲρ (G5228) κεφαλῆς (G2776) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) ὡς (G5613) λίθος (G3037) σαπφείρου (G4552) ὁμοίωμα (G3667) θρόνου (G2362) ἐπ’ (G1909) αὐτῶν. (G846)
L03 Ez_10_1 Then I looked, and, behold, over the firmament that was above the head of the cherubs there was a likeness of a throne over them, as a sapphire stone. (Ezekiel 10:1 Brenton)
L04 Ez_10_1 Następnie patrzyłem, a oto nad sklepieniem, rozpościerającym się nad głowami cherubów, było coś jakby szafir, a z wyglądu było podobne do tronu. (Ez 10:1 BT_4)
L05 Ez_10_1 Καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἐπάνω τοῦ στερεώματος τοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς τῶν χερουβιν ὡς λίθος σαπφείρου ὁμοίωμα θρόνου ἐπ’ αὐτῶν.
L06 Ez_10_1 καί ὁράω καί ἰδού ἐπάνω στερέωμα ὑπέρ κεφαλή χερούβ ὥς λίθος σάπφειρος ὁμοίωμα θρόνος ἐπί αὐτός
L07 Ez_10_1 i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć i, również oto, spójrz ponad, nad firmament, sklepienie; fundament; wytrwałość nad, ponad; z powodu głowa; (przen.) zwierzchnik cheruby; istoty niebiańskie jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej kamień szafir podobieństwo, obraz tron na, nad, w czasie, za on, ona, ono
L08 Ez_10_1 (G2532) (G3708) (G2532) (G2400) (G1883) (G3588) (G4733) (G3588) (G5228) (G2776) (G3588) (G5502) (G5613) (G3037) (G4552) (G3667) (G2362) (G1909) (G846)
L09 Ez_10_1 *kai\ ei)=don kai\ i)dou\ e)pa/nO tou= stereO/matos tou= u(pe\r kefalE=s tO=n CHeroubin O(s li/Tos sapfei/rou o(moi/Oma Tro/nou e)p’ au)tO=n.
L10 Ez_10_1 kai eidon kai idu epanO tu stereOmatos tu hyper kefalEs tOn CHerubin hOs liTos sapfeiru homoiOma Tronu ep’ autOn.
L11 Ez_10_1 C VBI_AAI1S C I D RA_GSN N3M_GSN RA_GSN P N1_GSF RA_GPN N_GPN C N2_NSM N2_GSF N3M_NSN N2_GSM P RD_GPM
L12 Ez_10_1 and I-SEE-ed, they-SEE-ed and be-you(sg)-SEE-ed! upper the (gen) firmament (gen) the (gen) above (+acc), on behalf of (+gen) head (gen) the (gen) cherubim (indecl) as/like stone (nom) sapphire (gen) resemblance (nom|acc|voc) throne (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (gen)
L13 Ez_10_1 and view and see! upon the solidity the over head the cherubim as stone sapphire likeness throne in he
L14 Ez_10_1 Ez_10_1_1 Ez_10_1_2 Ez_10_1_3 Ez_10_1_4 Ez_10_1_5 Ez_10_1_6 Ez_10_1_7 Ez_10_1_8 Ez_10_1_9 Ez_10_1_10 Ez_10_1_11 Ez_10_1_12 Ez_10_1_13 Ez_10_1_14 Ez_10_1_15 Ez_10_1_16 Ez_10_1_17 Ez_10_1_18 Ez_10_1_19
L15
L01 Ez_10_2 καὶ εἶπεν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὴν στολήν Εἴσελθε εἰς τὸ μέσον τῶν τροχῶν τῶν ὑποκάτω τῶν χερουβιν καὶ πλῆσον τὰς δράκας σου ἀνθράκων πυρὸς ἐκ μέσου τῶν χερουβιν καὶ διασκόρπισον ἐπὶ τὴν πόλιν· καὶ εἰσῆλθεν ἐνώπιόν μου.
L02 Ez_10_2 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἄνδρα (G435) τὸν (G3588) ἐνδεδυκότα (G1746) τὴν (G3588) στολήν (G4749) Εἴσελθε (G1525) εἰς (G1519) τὸ (G3588) μέσον (G3319) τῶν (G3588) τροχῶν (G5164) τῶν (G3588) ὑποκάτω (G5270) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) καὶ (G2532) πλῆσον (G4130) τὰς (G3588) δράκας (L2795) σου (G4675) ἀνθράκων (G440) πυρὸς (G4442) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) καὶ (G2532) διασκόρπισον (G1287) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) πόλιν· (G4172) καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) ἐνώπιόν (G1799) μου. (G3450)
L03 Ez_10_2 And he said to the man clothed with the long robe, Go in between the wheels that are under the cherubs, and fill thine hands with coals of fire from between the cherubs, and scatter them over the city. And he went in my sight. (Ezekiel 10:2 Brenton)
L04 Ez_10_2 Potem On rzekł tak do owego męża, odzianego w lnianą szatę: «Wejdź pomiędzy koła pod cherubami, a napełniwszy swe dłonie ognistym węglem z miejsca między cherubami, rozrzuć go po mieście!» I wszedł tam na moich oczach. (Ez 10:2 BT_4)
L05 Ez_10_2 καὶ εἶπεν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὴν στολήν Εἴσελθε εἰς τὸ μέσον τῶν τροχῶν τῶν ὑποκάτω τῶν χερουβιν καὶ πλῆσον τὰς δράκας σου ἀνθράκων πυρὸς ἐκ μέσου τῶν χερουβιν καὶ διασκόρπισον ἐπὶ τὴν πόλιν· καὶ εἰσῆλθεν ἐνώπιόν μου.
L06 Ez_10_2 καί ἔπω πρός ἀνήρ ἐνδύω στολή εἰσέρχομαι εἰς μέσος τροχός ὑποκάτω χερούβ καί πλήθω δράξ σοῦ ἄνθραξ πῦρ ἐκ μέσος χερούβ καί διασκορπίζω ἐπί πόλις καί εἰσέρχομαι ἐνώπιος μου
L07 Ez_10_2 i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok mężczyzna, mąż lub narzeczony przyoblec długa szata, odzienie wejść, przybyć do, ku; w, na środkowy, pośrodku koło pod, poniżej cheruby; istoty niebiańskie i, również wypełniać, napełniać; być pełnym garść ciebie, twojego rozżarzony węgiel ogień z, spośród, od środkowy, pośrodku cheruby; istoty niebiańskie i, również rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy na, nad, w czasie, za miasto; mieszkańcy i, również wejść, przybyć przed kimś; w obecności mnie, mojego
L08 Ez_10_2 (G2532) (G2036) (G4314) (G3588) (G435) (G3588) (G1746) (G3588) (G4749) (G1525) (G1519) (G3588) (G3319) (G3588) (G5164) (G3588) (G5270) (G3588) (G5502) (G2532) (G4130) (G3588) (L2795) (G4675) (G440) (G4442) (G1537) (G3319) (G3588) (G5502) (G2532) (G1287) (G1909) (G3588) (G4172) (G2532) (G1525) (G1799) (G3450)
L09 Ez_10_2 kai\ ei)=pen pro\s to\n a)/ndra to\n e)ndeduko/ta tE\n stolE/n *ei)/selTe ei)s to\ me/son tO=n troCHO=n tO=n u(poka/tO tO=n CHeroubin kai\ plE=son ta\s dra/kas sou a)nTra/kOn puro\s e)k me/sou tO=n CHeroubin kai\ diasko/rpison e)pi\ tE\n po/lin· kai\ ei)sE=lTen e)nO/pio/n mou.
L10 Ez_10_2 kai eipen pros ton andra ton endedykota tEn stolEn eiselTe eis to meson tOn troCHOn tOn hypokatO tOn CHerubin kai plEson tas drakas su anTrakOn pyros ek mesu tOn CHerubin kai diaskorpison epi tEn polin· kai eisElTen enOpion mu.
L11 Ez_10_2 C VBI_AAI3S P RA_ASM N3_ASM RA_ASM VX_XAPASM RA_ASF N1_ASF VB_AAD2S P RA_ASN A1_ASN RA_GPM N2_GPM RA_GPM P RA_GPN N_GPN C VA_AAD2S RA_APF N3K_APF RP_GS N3K_GPM N3_GSN P A1_GSN RA_GPN N_GPN C VA_AAD2S P RA_ASF N3I_ASF C VBI_AAI3S P RP_GS
L12 Ez_10_2 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) man, husband (acc) the (acc) having CLOTHE-ed (acc, nom|acc|voc) the (acc) array (acc) do-ENTER-you(sg)! into (+acc) the (nom|acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) wheels (gen) the (gen) below the (gen) cherubim (indecl) and do-???-you(sg)!, going-to-??? (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (acc) hands (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) charcoals (gen) fire (gen) out of (+gen) middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! the (gen) cherubim (indecl) and do-SCATTER-you(sg)!, going-to-SCATTER (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) city (acc) and he/she/it-ENTER-ed in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen)
L13 Ez_10_2 and say to the man the dress in the robe enter into the in the midst the wheel the underneath the cherubim and fill the handful of you live coal fire from in the midst the cherubim and disperse in the city and enter in the face of me
L14 Ez_10_2 Ez_10_2_1 Ez_10_2_2 Ez_10_2_3 Ez_10_2_4 Ez_10_2_5 Ez_10_2_6 Ez_10_2_7 Ez_10_2_8 Ez_10_2_9 Ez_10_2_10 Ez_10_2_11 Ez_10_2_12 Ez_10_2_13 Ez_10_2_14 Ez_10_2_15 Ez_10_2_16 Ez_10_2_17 Ez_10_2_18 Ez_10_2_19 Ez_10_2_20 Ez_10_2_21 Ez_10_2_22 Ez_10_2_23 Ez_10_2_24 Ez_10_2_25 Ez_10_2_26 Ez_10_2_27 Ez_10_2_28 Ez_10_2_29 Ez_10_2_30 Ez_10_2_31 Ez_10_2_32 Ez_10_2_33 Ez_10_2_34 Ez_10_2_35 Ez_10_2_36 Ez_10_2_37 Ez_10_2_38 Ez_10_2_39
L15
L01 Ez_10_3 καὶ τὰ χερουβιν εἱστήκει ἐκ δεξιῶν τοῦ οἴκου ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἄνδρα, καὶ ἡ νεφέλη ἔπλησεν τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν.
L02 Ez_10_3 καὶ (G2532) τὰ (G3588) χερουβιν (G5502) εἱστήκει (G2476) ἐκ (G1537) δεξιῶν (G1188) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) ἐν (G1722) τῷ (G3588) εἰσπορεύεσθαι (G1531) τὸν (G3588) ἄνδρα, (G435) καὶ (G2532)(G3588) νεφέλη (G3507) ἔπλησεν (G4130) τὴν (G3588) αὐλὴν (G833) τὴν (G3588) ἐσωτέραν. (G2082)
L03 Ez_10_3 And the cherubs stood on the right hand of the house, as the man went in; and the cloud filled the inner court. (Ezekiel 10:3 Brenton)
L04 Ez_10_3 A cheruby stały po prawej stronie świątyni, gdy ów mąż tam wchodził, obłok zaś napełnił dziedziniec wewnętrzny. (Ez 10:3 BT_4)
L05 Ez_10_3 καὶ τὰ χερουβιν εἱστήκει ἐκ δεξιῶν τοῦ οἴκου ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἄνδρα, καὶ νεφέλη ἔπλησεν τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν.
L06 Ez_10_3 καί χερούβ ἵστημι ἐκ δεξιός οἶκος ἐν εἰσπορεύομαι ἀνήρ καί νεφέλη πλήθω αὐλή ἐσώτερος
L07 Ez_10_3 i, również cheruby; istoty niebiańskie postawić; stać, trwać z, spośród, od prawica, prawa ręka dom, rodzina; ród, potomstwo w, wewnątrz wchodzić mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również obłok, chmura wypełniać, napełniać; być pełnym dziedziniec, zagroda owcza bardziej wewnętrzny.; O miejscu Najświętszym w świątyni
L08 Ez_10_3 (G2532) (G3588) (G5502) (G2476) (G1537) (G1188) (G3588) (G3624) (G1722) (G3588) (G1531) (G3588) (G435) (G2532) (G3588) (G3507) (G4130) (G3588) (G833) (G3588) (G2082)
L09 Ez_10_3 kai\ ta\ CHeroubin ei(stE/kei e)k deXiO=n tou= oi)/kou e)n tO=| ei)sporeu/esTai to\n a)/ndra, kai\ E( nefe/lE e)/plEsen tE\n au)lE\n tE\n e)sOte/ran.
L10 Ez_10_3 kai ta CHerubin heistEkei ek deXiOn tu oiku en tO eisporeuesTai ton andra, kai hE nefelE eplEsen tEn aulEn tEn esOteran.
L11 Ez_10_3 C RA_NPN N_NPN VXI_YAI3S P A1A_GPM RA_GSM N2_GSM P RA_DSN V1_PMN RA_ASM N3_ASM C RA_NSF N1_NSF VAI_AAI3S RA_ASF N1_ASF RA_ASF A1A_ASF
L12 Ez_10_3 and the (nom|acc) cherubim (indecl) he/she/it-had-CAUSE-ed-TO-STand out of (+gen) right ([Adj] gen) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! in/among/by (+dat) the (dat) to-be-being-ENTER-ed the (acc) man, husband (acc) and the (nom) cloud (nom|voc) he/she/it-???-ed the (acc) courtyard (acc) the (acc) inner ([Adj] acc)
L13 Ez_10_3 and the cherubim stand from right the home in the intrude the man and the cloud fill the courtyard the inner
L14 Ez_10_3 Ez_10_3_1 Ez_10_3_2 Ez_10_3_3 Ez_10_3_4 Ez_10_3_5 Ez_10_3_6 Ez_10_3_7 Ez_10_3_8 Ez_10_3_9 Ez_10_3_10 Ez_10_3_11 Ez_10_3_12 Ez_10_3_13 Ez_10_3_14 Ez_10_3_15 Ez_10_3_16 Ez_10_3_17 Ez_10_3_18 Ez_10_3_19 Ez_10_3_20 Ez_10_3_21
L15
L01 Ez_10_4 καὶ ἀπῆρεν ἡ δόξα κυρίου ἀπὸ τῶν χερουβιν εἰς τὸ αἴθριον τοῦ οἴκου, καὶ ἔπλησεν τὸν οἶκον ἡ νεφέλη, καὶ ἡ αὐλὴ ἐπλήσθη τοῦ φέγγους τῆς δόξης κυρίου·
L02 Ez_10_4 καὶ (G2532) ἀπῆρεν (G522)(G3588) δόξα (G1391) κυρίου (G2962) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) εἰς (G1519) τὸ (G3588) αἴθριον (L329) τοῦ (G3588) οἴκου, (G3624) καὶ (G2532) ἔπλησεν (G4130) τὸν (G3588) οἶκον (G3624)(G3588) νεφέλη, (G3507) καὶ (G2532)(G3588) αὐλὴ (G833) ἐπλήσθη (G4130) τοῦ (G3588) φέγγους (G5338) τῆς (G3588) δόξης (G1391) κυρίου· (G2962)
L03 Ez_10_4 Then the glory of the Lord departed from the cherubs to the porch of the house; and the cloud filled the house, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord. (Ezekiel 10:4 Brenton)
L04 Ez_10_4 Następnie chwała Pańska podniosła się znad cheruba do progu świątyni, świątynia zaś napełniła się obłokiem, a dziedziniec był pełen blasku chwały Pańskiej. (Ez 10:4 BT_4)
L05 Ez_10_4 καὶ ἀπῆρεν δόξα κυρίου ἀπὸ τῶν χερουβιν εἰς τὸ αἴθριον τοῦ οἴκου, καὶ ἔπλησεν τὸν οἶκον νεφέλη, καὶ αὐλὴ ἐπλήσθη τοῦ φέγγους τῆς δόξης κυρίου·
L06 Ez_10_4 καί ἀπαίρω δόξα κύριος ἀπό χερούβ εἰς αἴθριος οἶκος καί πλήθω οἶκος νεφέλη καί αὐλή πλήθω φέγγος δόξα κύριος
L07 Ez_10_4 i, również oderwać od ziemi, unieść chwała, cześć; blask pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) z, od, przez cheruby; istoty niebiańskie do, ku; w, na jasny / oczywisty dom, rodzina; ród, potomstwo i, również wypełniać, napełniać; być pełnym dom, rodzina; ród, potomstwo obłok, chmura i, również dziedziniec, zagroda owcza wypełniać, napełniać; być pełnym blask, światło chwała, cześć; blask pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Ez_10_4 (G2532) (G522) (G3588) (G1391) (G2962) (G575) (G3588) (G5502) (G1519) (G3588) (L329) (G3588) (G3624) (G2532) (G4130) (G3588) (G3624) (G3588) (G3507) (G2532) (G3588) (G833) (G4130) (G3588) (G5338) (G3588) (G1391) (G2962)
L09 Ez_10_4 kai\ a)pE=ren E( do/Xa kuri/ou a)po\ tO=n CHeroubin ei)s to\ ai)/Trion tou= oi)/kou, kai\ e)/plEsen to\n oi)=kon E( nefe/lE, kai\ E( au)lE\ e)plE/sTE tou= fe/ggous tE=s do/XEs kuri/ou·
L10 Ez_10_4 kai apEren hE doXa kyriu apo tOn CHerubin eis to aiTrion tu oiku, kai eplEsen ton oikon hE nefelE, kai hE aulE eplEsTE tu fengus tEs doXEs kyriu·
L11 Ez_10_4 C VAI_AAI3S RA_NSF N1S_NSF N2_GSM P RA_GPN N_GPN P RA_ASN A1B_ASN RA_GSM N2_GSM C VAI_AAI3S RA_ASM N2_ASM RA_NSF N1_NSF C RA_NSF N1_NSF VSI_API3S RA_GSN N3E_GSN RA_GSF N1S_GSF N2_GSM
L12 Ez_10_4 and he/she/it-TAKE-ed-AWAY the (nom) glory/awesomeness (nom|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) away from (+gen) the (gen) cherubim (indecl) into (+acc) the (nom|acc) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! and he/she/it-???-ed the (acc) house (acc) the (nom) cloud (nom|voc) and the (nom) courtyard (nom|voc) he/she/it-was-???-ed the (gen) ??? (gen) the (gen) glory/awesomeness (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
L13 Ez_10_4 and remove the glory lord from the cherubim into the clear the home and fill the home the cloud and the courtyard fill the brilliance the glory lord
L14 Ez_10_4 Ez_10_4_1 Ez_10_4_2 Ez_10_4_3 Ez_10_4_4 Ez_10_4_5 Ez_10_4_6 Ez_10_4_7 Ez_10_4_8 Ez_10_4_9 Ez_10_4_10 Ez_10_4_11 Ez_10_4_12 Ez_10_4_13 Ez_10_4_14 Ez_10_4_15 Ez_10_4_16 Ez_10_4_17 Ez_10_4_18 Ez_10_4_19 Ez_10_4_20 Ez_10_4_21 Ez_10_4_22 Ez_10_4_23 Ez_10_4_24 Ez_10_4_25 Ez_10_4_26 Ez_10_4_27 Ez_10_4_28
L15
L01 Ez_10_5 καὶ φωνὴ τῶν πτερύγων τῶν χερουβιν ἠκούετο ἕως τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας ὡς φωνὴ θεοῦ Σαδδαι λαλοῦντος.
L02 Ez_10_5 καὶ (G2532) φωνὴ (G5456) τῶν (G3588) πτερύγων (G4420) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) ἠκούετο (G191) ἕως (G2193) τῆς (G3588) αὐλῆς (G833) τῆς (G3588) ἐξωτέρας (G1857) ὡς (G5613) φωνὴ (G5456) θεοῦ (G2316) Σαδδαι (L8092) λαλοῦντος. (G2980)
L03 Ez_10_5 And the sound of the cherubs' wings was heard as far as the outer court, as the voice of the Almighty God speaking. (Ezekiel 10:5 Brenton)
L04 Ez_10_5 Rozległ się szum skrzydeł cherubów aż na dziedzińcu zewnętrznym, podobny do głosu Boga Wszechmogącego, gdy przemawia. (Ez 10:5 BT_4)
L05 Ez_10_5 καὶ φωνὴ τῶν πτερύγων τῶν χερουβιν ἠκούετο ἕως τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας ὡς φωνὴ θεοῦ Σαδδαι λαλοῦντος.
L06 Ez_10_5 καί φωνή πτέρυξ χερούβ ἀκούω ἕως αὐλή ἐξώτερος ὥς φωνή θεός Σαδδαι λαλέω
L07 Ez_10_5 i, również głos, dźwięk; mowa skrzydło cheruby; istoty niebiańskie słyszeć, usłyszeć dopóki; aż do; tak długo, jak dziedziniec, zagroda owcza bardziej zewnętrzny, dalszy jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej głos, dźwięk; mowa Bóg, bóg; bóstwo Saddai mówić, rozmawiać
L08 Ez_10_5 (G2532) (G5456) (G3588) (G4420) (G3588) (G5502) (G191) (G2193) (G3588) (G833) (G3588) (G1857) (G5613) (G5456) (G2316) (L8092) (G2980)
L09 Ez_10_5 kai\ fOnE\ tO=n pteru/gOn tO=n CHeroubin E)kou/eto e(/Os tE=s au)lE=s tE=s e)XOte/ras O(s fOnE\ Teou= *saddai lalou=ntos.
L10 Ez_10_5 kai fOnE tOn pterygOn tOn CHerubin Ekueto heOs tEs aulEs tEs eXOteras hOs fOnE Teu saddai laluntos.
L11 Ez_10_5 C N1_NSF RA_GPF N3G_GPF RA_GPN N_GPN V1I_PMI3S P RA_GSF N1_GSF RA_GSF A1A_GSF C N1_NSF N2_GSM N_GSM V2_PAPGSM
L12 Ez_10_5 and sound/voice (nom|voc) the (gen) wings (gen) the (gen) cherubim (indecl) he/she/it-was-being-HEAR-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) courtyard (gen) the (gen) outer ([Adj] acc, gen) as/like sound/voice (nom|voc) god (gen) while SPEAK-ing (gen)
L13 Ez_10_5 and voice the wing the cherubim hear till the courtyard the outer as voice God Saddai talk
L14 Ez_10_5 Ez_10_5_1 Ez_10_5_2 Ez_10_5_3 Ez_10_5_4 Ez_10_5_5 Ez_10_5_6 Ez_10_5_7 Ez_10_5_8 Ez_10_5_9 Ez_10_5_10 Ez_10_5_11 Ez_10_5_12 Ez_10_5_13 Ez_10_5_14 Ez_10_5_15 Ez_10_5_16 Ez_10_5_17
L15
L01 Ez_10_6 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐντέλλεσθαι αὐτὸν τῷ ἀνδρὶ τῷ ἐνδεδυκότι τὴν στολὴν τὴν ἁγίαν λέγων Λαβὲ πῦρ ἐκ μέσου τῶν τροχῶν ἐκ μέσου τῶν χερουβιν, καὶ εἰσῆλθεν καὶ ἔστη ἐχόμενος τῶν τροχῶν,
L02 Ez_10_6 καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐντέλλεσθαι (G1781) αὐτὸν (G846) τῷ (G3588) ἀνδρὶ (G435) τῷ (G3588) ἐνδεδυκότι (G1746) τὴν (G3588) στολὴν (G4749) τὴν (G3588) ἁγίαν (G40) λέγων (G3004) Λαβὲ (G2983) πῦρ (G4442) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) τῶν (G3588) τροχῶν (G5164) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) τῶν (G3588) χερουβιν, (G5502) καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) καὶ (G2532) ἔστη (G2476) ἐχόμενος (G2192) τῶν (G3588) τροχῶν, (G5164)
L03 Ez_10_6 And it came to pass, when he gave a charge to the man clothed with the sacred robe, saying, Take fire from between the wheels from between the cherubs, that he went in, and stood near the wheels. (Ezekiel 10:6 Brenton)
L04 Ez_10_6 A gdy owemu mężowi, odzianemu w lnianą szatę, dał taki rozkaz: «Weź ognia spomiędzy kół, spomiędzy cherubów!», on tam poszedł i stanął obok koła. (Ez 10:6 BT_4)
L05 Ez_10_6 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐντέλλεσθαι αὐτὸν τῷ ἀνδρὶ τῷ ἐνδεδυκότι τὴν στολὴν τὴν ἁγίαν λέγων Λαβὲ πῦρ ἐκ μέσου τῶν τροχῶν ἐκ μέσου τῶν χερουβιν, καὶ εἰσῆλθεν καὶ ἔστη ἐχόμενος τῶν τροχῶν,
L06 Ez_10_6 καί γίνομαι ἐν ἐντέλλομαι αὐτός ἀνήρ ἐνδύω στολή ἅγιος λέγω λαμβάνω πῦρ ἐκ μέσος τροχός ἐκ μέσος χερούβ καί εἰσέρχομαι καί ἵστημι ἔχω τροχός
L07 Ez_10_6 i, również stać się, zaistnieć, powstać w, wewnątrz rozkazać; wydać polecenie on, ona, ono mężczyzna, mąż lub narzeczony przyoblec długa szata, odzienie święty, prawy mówić, powiedzieć brać, przyjmować ogień z, spośród, od środkowy, pośrodku koło z, spośród, od środkowy, pośrodku cheruby; istoty niebiańskie i, również wejść, przybyć i, również postawić; stać, trwać mieć, posiadać, dzierżyć koło
L08 Ez_10_6 (G2532) (G1096) (G1722) (G3588) (G1781) (G846) (G3588) (G435) (G3588) (G1746) (G3588) (G4749) (G3588) (G40) (G3004) (G2983) (G4442) (G1537) (G3319) (G3588) (G5164) (G1537) (G3319) (G3588) (G5502) (G2532) (G1525) (G2532) (G2476) (G2192) (G3588) (G5164)
L09 Ez_10_6 kai\ e)ge/neto e)n tO=| e)nte/llesTai au)to\n tO=| a)ndri\ tO=| e)ndeduko/ti tE\n stolE\n tE\n a(gi/an le/gOn *labe\ pu=r e)k me/sou tO=n troCHO=n e)k me/sou tO=n CHeroubin, kai\ ei)sE=lTen kai\ e)/stE e)CHo/menos tO=n troCHO=n,
L10 Ez_10_6 kai egeneto en tO entellesTai auton tO andri tO endedykoti tEn stolEn tEn hagian legOn labe pyr ek mesu tOn troCHOn ek mesu tOn CHerubin, kai eisElTen kai estE eCHomenos tOn troCHOn,
L11 Ez_10_6 C VBI_AMI3S P RA_DSN V1_PMN RD_ASM RA_DSM N3_DSM RA_DSM VX_XAPDSM RA_ASF N1_ASF RA_ASF A1A_ASF V1_PAPNSM VB_AAD2S N3_ASN P A1_GSN RA_GPM N2_GPM P A1_GSN RA_GPN N_GPN C VBI_AAI3S C VHI_AAI3S V1_PMPNSM RA_GPM N2_GPM
L12 Ez_10_6 and he/she/it-was-BECOME-ed in/among/by (+dat) the (dat) to-be-being-ENJOIN-ed him/it/same (acc) the (dat) man, husband (dat) the (dat) having CLOTHE-ed (dat) the (acc) array (acc) the (acc) holy ([Adj] acc) while SAY/TELL-ing (nom) do-TAKE HOLD OF-you(sg)! fire (nom|acc|voc) out of (+gen) middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! the (gen) wheels (gen) out of (+gen) middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! the (gen) cherubim (indecl) and he/she/it-ENTER-ed and he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand while being-HAVE-ed (nom) the (gen) wheels (gen)
L13 Ez_10_6 and happen in the direct he the man the dress in the robe the holy tell take fire from in the midst the wheel from in the midst the cherubim and enter and stand have the wheel
L14 Ez_10_6 Ez_10_6_1 Ez_10_6_2 Ez_10_6_3 Ez_10_6_4 Ez_10_6_5 Ez_10_6_6 Ez_10_6_7 Ez_10_6_8 Ez_10_6_9 Ez_10_6_10 Ez_10_6_11 Ez_10_6_12 Ez_10_6_13 Ez_10_6_14 Ez_10_6_15 Ez_10_6_16 Ez_10_6_17 Ez_10_6_18 Ez_10_6_19 Ez_10_6_20 Ez_10_6_21 Ez_10_6_22 Ez_10_6_23 Ez_10_6_24 Ez_10_6_25 Ez_10_6_26 Ez_10_6_27 Ez_10_6_28 Ez_10_6_29 Ez_10_6_30 Ez_10_6_31 Ez_10_6_32
L15
L01 Ez_10_7 καὶ ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς μέσον τοῦ πυρὸς τοῦ ὄντος ἐν μέσῳ τῶν χερουβιν καὶ ἔλαβεν καὶ ἔδωκεν εἰς τὰς χεῖρας τοῦ ἐνδεδυκότος τὴν στολὴν τὴν ἁγίαν, καὶ ἔλαβεν καὶ ἐξῆλθεν.
L02 Ez_10_7 καὶ (G2532) ἐξέτεινεν (G1614) τὴν (G3588) χεῖρα (G5495) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) μέσον (G3319) τοῦ (G3588) πυρὸς (G4442) τοῦ (G3588) ὄντος (G1510) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) εἰς (G1519) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) τοῦ (G3588) ἐνδεδυκότος (G1746) τὴν (G3588) στολὴν (G4749) τὴν (G3588) ἁγίαν, (G40) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) καὶ (G2532) ἐξῆλθεν. (G1831)
L03 Ez_10_7 And he stretched forth his hand into the midst of the fire that was between the cherubs, and took thereof, and put it into the hands of the man clothed with the sacred robe: and he took it, and went out. (Ezekiel 10:7 Brenton)
L04 Ez_10_7 Wówczas jeden z cherubów wyciągnął rękę w kierunku ognia, znajdującego się pomiędzy cherubami, a wziąwszy go, położył na dłonie człowieka, ubranego w lnianą szatę. Ten wziął go i wyszedł. (Ez 10:7 BT_4)
L05 Ez_10_7 καὶ ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς μέσον τοῦ πυρὸς τοῦ ὄντος ἐν μέσῳ τῶν χερουβιν καὶ ἔλαβεν καὶ ἔδωκεν εἰς τὰς χεῖρας τοῦ ἐνδεδυκότος τὴν στολὴν τὴν ἁγίαν, καὶ ἔλαβεν καὶ ἐξῆλθεν.
L06 Ez_10_7 καί ἐκτείνω χείρ αὐτός εἰς μέσος πῦρ εἰμί ἐν μέσος χερούβ καί λαμβάνω καί δίδωμι εἰς χείρ ἐνδύω στολή ἅγιος καί λαμβάνω καί ἐξέρχομαι
L07 Ez_10_7 i, również wyciągnąć (np. rękę) ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono do, ku; w, na środkowy, pośrodku ogień być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz środkowy, pośrodku cheruby; istoty niebiańskie i, również brać, przyjmować i, również dać, dawać, przekazać do, ku; w, na ręka; (przen.) moc, działanie przyoblec długa szata, odzienie święty, prawy i, również brać, przyjmować i, również iść, wychodzić, opuścić
L08 Ez_10_7 (G2532) (G1614) (G3588) (G5495) (G846) (G1519) (G3319) (G3588) (G4442) (G3588) (G1510) (G1722) (G3319) (G3588) (G5502) (G2532) (G2983) (G2532) (G1325) (G1519) (G3588) (G5495) (G3588) (G1746) (G3588) (G4749) (G3588) (G40) (G2532) (G2983) (G2532) (G1831)
L09 Ez_10_7 kai\ e)Xe/teinen tE\n CHei=ra au)tou= ei)s me/son tou= puro\s tou= o)/ntos e)n me/sO| tO=n CHeroubin kai\ e)/laben kai\ e)/dOken ei)s ta\s CHei=ras tou= e)ndeduko/tos tE\n stolE\n tE\n a(gi/an, kai\ e)/laben kai\ e)XE=lTen.
L10 Ez_10_7 kai eXeteinen tEn CHeira autu eis meson tu pyros tu ontos en mesO tOn CHerubin kai elaben kai edOken eis tas CHeiras tu endedykotos tEn stolEn tEn hagian, kai elaben kai eXElTen.
L11 Ez_10_7 C VAI_AAI3S RA_ASF N3_ASF RD_GSM P A1_ASN RA_GSN N3_GSN RA_GSN V9_PAPGSN P A1_DSN RA_GPN N_GPN C VBI_AAI3S C VAI_AAI3S P RA_APF N3_APF RA_GSM VX_XAPGSM RA_ASF N1_ASF RA_ASF A1A_ASF C VBI_AAI3S C VBI_AAI3S
L12 Ez_10_7 and he/she/it-was-EXTEND-ing, he/she/it-EXTEND-ed the (acc) hand (acc) him/it/same (gen) into (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) fire (gen) the (gen) while being (gen) in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) the (gen) cherubim (indecl) and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed and he/she/it-GIVE-ed into (+acc) the (acc) hands (acc) the (gen) having CLOTHE-ed (gen) the (acc) array (acc) the (acc) holy ([Adj] acc) and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed and he/she/it-COME-ed-OUT
L13 Ez_10_7 and extend the hand he into in the midst the fire the be in in the midst the cherubim and take and give into the hand the dress in the robe the holy and take and come out
L14 Ez_10_7 Ez_10_7_1 Ez_10_7_2 Ez_10_7_3 Ez_10_7_4 Ez_10_7_5 Ez_10_7_6 Ez_10_7_7 Ez_10_7_8 Ez_10_7_9 Ez_10_7_10 Ez_10_7_11 Ez_10_7_12 Ez_10_7_13 Ez_10_7_14 Ez_10_7_15 Ez_10_7_16 Ez_10_7_17 Ez_10_7_18 Ez_10_7_19 Ez_10_7_20 Ez_10_7_21 Ez_10_7_22 Ez_10_7_23 Ez_10_7_24 Ez_10_7_25 Ez_10_7_26 Ez_10_7_27 Ez_10_7_28 Ez_10_7_29 Ez_10_7_30 Ez_10_7_31 Ez_10_7_32
L15
L01 Ez_10_8 καὶ εἶδον τὰ χερουβιν, ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπων ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν.
L02 Ez_10_8 καὶ (G2532) εἶδον (G3708) τὰ (G3588) χερουβιν, (G5502) ὁμοίωμα (G3667) χειρῶν (G5495) ἀνθρώπων (G444) ὑποκάτωθεν (L9407) τῶν (G3588) πτερύγων (G4420) αὐτῶν. (G846)
L03 Ez_10_8 And I saw the cherubs having the likeness of men's hands under their wings. (Ezekiel 10:8 Brenton)
L04 Ez_10_8 Pod skrzydłami zaś cherubów pojawiło się coś na kształt ręki ludzkiej. (Ez 10:8 BT_4)
L05 Ez_10_8 καὶ εἶδον τὰ χερουβιν, ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπων ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν.
L06 Ez_10_8 καί ὁράω χερούβ ὁμοίωμα χείρ ἄνθρωπος ὑποκάτωθεν πτέρυξ αὐτός
L07 Ez_10_8 i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć cheruby; istoty niebiańskie podobieństwo, obraz ręka; (przen.) moc, działanie człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna od spodu skrzydło on, ona, ono
L08 Ez_10_8 (G2532) (G3708) (G3588) (G5502) (G3667) (G5495) (G444) (L9407) (G3588) (G4420) (G846)
L09 Ez_10_8 kai\ ei)=don ta\ CHeroubin, o(moi/Oma CHeirO=n a)nTrO/pOn u(poka/tOTen tO=n pteru/gOn au)tO=n.
L10 Ez_10_8 kai eidon ta CHerubin, homoiOma CHeirOn anTrOpOn hypokatOTen tOn pterygOn autOn.
L11 Ez_10_8 C VBI_AAI1S RA_APN N_APN N3M_NSN N3_GPF N2_GPM D RA_GPF N3G_GPF RD_GPN
L12 Ez_10_8 and I-SEE-ed, they-SEE-ed the (nom|acc) cherubim (indecl) resemblance (nom|acc|voc) hands (gen); worse ([Adj] nom) humans (gen) the (gen) wings (gen) them/same (gen)
L13 Ez_10_8 and view the cherubim likeness hand person from underneath the wing he
L14 Ez_10_8 Ez_10_8_1 Ez_10_8_2 Ez_10_8_3 Ez_10_8_4 Ez_10_8_5 Ez_10_8_6 Ez_10_8_7 Ez_10_8_8 Ez_10_8_9 Ez_10_8_10 Ez_10_8_11
L15
L01 Ez_10_9 καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τροχοὶ τέσσαρες εἱστήκεισαν ἐχόμενοι τῶν χερουβιν, τροχὸς εἷς ἐχόμενος χερουβ ἑνός, καὶ ἡ ὄψις τῶν τροχῶν ὡς ὄψις λίθου ἄνθρακος.
L02 Ez_10_9 καὶ (G2532) εἶδον (G3708) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) τροχοὶ (G5164) τέσσαρες (G5064) εἱστήκεισαν (G2476) ἐχόμενοι (G2192) τῶν (G3588) χερουβιν, (G5502) τροχὸς (G5164) εἷς (G1520) ἐχόμενος (G2192) χερουβ (G5502) ἑνός, (G1520) καὶ (G2532)(G3588) ὄψις (G3799) τῶν (G3588) τροχῶν (G5164) ὡς (G5613) ὄψις (G3799) λίθου (G3037) ἄνθρακος. (G440)
L03 Ez_10_9 And I saw, and behold, four wheels stood by the cherubs, one wheel by each cherub: and the appearance of the wheels was as the appearance of a carbuncle stone. (Ezekiel 10:9 Brenton)
L04 Ez_10_9 I patrzyłem, a oto przy boku cherubów znajdowały się cztery koła: po jednym kole obok każdego cheruba, a koła te z wyglądu miały połysk jakby tarsziszu. (Ez 10:9 BT_4)
L05 Ez_10_9 καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τροχοὶ τέσσαρες εἱστήκεισαν ἐχόμενοι τῶν χερουβιν, τροχὸς εἷς ἐχόμενος χερουβ ἑνός, καὶ ὄψις τῶν τροχῶν ὡς ὄψις λίθου ἄνθρακος.
L06 Ez_10_9 καί ὁράω καί ἰδού τροχός τέσσαρες ἵστημι ἔχω χερούβ τροχός εἷς ἔχω χερούβ εἷς καί ὄψις τροχός ὥς ὄψις λίθος ἄνθραξ
L07 Ez_10_9 i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć i, również oto, spójrz koło cztery postawić; stać, trwać mieć, posiadać, dzierżyć cheruby; istoty niebiańskie koło jeden mieć, posiadać, dzierżyć cheruby; istoty niebiańskie jeden i, również wygląd; wzrok, widzenie koło jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej wygląd; wzrok, widzenie kamień rozżarzony węgiel
L08 Ez_10_9 (G2532) (G3708) (G2532) (G2400) (G5164) (G5064) (G2476) (G2192) (G3588) (G5502) (G5164) (G1520) (G2192) (G5502) (G1520) (G2532) (G3588) (G3799) (G3588) (G5164) (G5613) (G3799) (G3037) (G440)
L09 Ez_10_9 kai\ ei)=don kai\ i)dou\ troCHoi\ te/ssares ei(stE/keisan e)CHo/menoi tO=n CHeroubin, troCHo\s ei(=s e)CHo/menos CHeroub e(no/s, kai\ E( o)/PSis tO=n troCHO=n O(s o)/PSis li/Tou a)/nTrakos.
L10 Ez_10_9 kai eidon kai idu troCHoi tessares heistEkeisan eCHomenoi tOn CHerubin, troCHos heis eCHomenos CHerub henos, kai hE oPSis tOn troCHOn hOs oPSis liTu anTrakos.
L11 Ez_10_9 C VBI_AAI1S C I N2_NPM A3_NPM VXI_YAI3S V1_PMPNPM RA_GPN N_GPN N2_NSM A3_NSM V1_PMPNSM N_GSN A3_GSN C RA_NSF N3I_NSF RA_GPM N2_GPM C N3I_NSF N2_GSM N3K_GPM
L12 Ez_10_9 and I-SEE-ed, they-SEE-ed and be-you(sg)-SEE-ed! wheels (nom|voc) four (nom) they-had-CAUSE-ed-TO-STand while being-HAVE-ed (nom|voc) the (gen) cherubim (indecl) wheel (nom) one (nom) while being-HAVE-ed (nom) cherubim (indecl) one (gen) and the (nom) sight (nom) the (gen) wheels (gen) as/like sight (nom) stone (gen) charcoal (gen)
L13 Ez_10_9 and view and see! wheel four stand have the cherubim wheel one have cherubim one and the sight the wheel as sight stone live coal
L14 Ez_10_9 Ez_10_9_1 Ez_10_9_2 Ez_10_9_3 Ez_10_9_4 Ez_10_9_5 Ez_10_9_6 Ez_10_9_7 Ez_10_9_8 Ez_10_9_9 Ez_10_9_10 Ez_10_9_11 Ez_10_9_12 Ez_10_9_13 Ez_10_9_14 Ez_10_9_15 Ez_10_9_16 Ez_10_9_17 Ez_10_9_18 Ez_10_9_19 Ez_10_9_20 Ez_10_9_21 Ez_10_9_22 Ez_10_9_23 Ez_10_9_24
L15
L01 Ez_10_10 καὶ ἡ ὄψις αὐτῶν ὁμοίωμα ἓν τοῖς τέσσαρσιν, ὃν τρόπον ὅταν ᾖ τροχὸς ἐν μέσῳ τροχοῦ.
L02 Ez_10_10 καὶ (G2532)(G3588) ὄψις (G3799) αὐτῶν (G846) ὁμοίωμα (G3667) ἓν (G1520) τοῖς (G3588) τέσσαρσιν, (G5064) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) ὅταν (G3752)(G1510) τροχὸς (G5164) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τροχοῦ. (G5164)
L03 Ez_10_10 And as for their appearance, there was one likeness to the four, as if there should be a wheel in the midst of a wheel. (Ezekiel 10:10 Brenton)
L04 Ez_10_10 Wyglądały zaś tak, jakby każde z czterech miało ten sam kształt, jakby jedno koło znajdowało się w drugim. (Ez 10:10 BT_4)
L05 Ez_10_10 καὶ ὄψις αὐτῶν ὁμοίωμα ἓν τοῖς τέσσαρσιν, ὃν τρόπον ὅταν τροχὸς ἐν μέσῳ τροχοῦ.
L06 Ez_10_10 καί ὄψις αὐτός ὁμοίωμα εἷς τέσσαρες ὅς τρόπος ὅταν εἰμί τροχός ἐν μέσος τροχός
L07 Ez_10_10 i, również wygląd; wzrok, widzenie on, ona, ono podobieństwo, obraz jeden cztery który, która, które sposób, metoda' charakter kiedy, ilekroć być, istnieć; żyć, trwać koło w, wewnątrz środkowy, pośrodku koło
L08 Ez_10_10 (G2532) (G3588) (G3799) (G846) (G3667) (G1520) (G3588) (G5064) (G3739) (G5158) (G3752) (G1510) (G5164) (G1722) (G3319) (G5164)
L09 Ez_10_10 kai\ E( o)/PSis au)tO=n o(moi/Oma e(\n toi=s te/ssarsin, o(\n tro/pon o(/tan E)=| troCHo\s e)n me/sO| troCHou=.
L10 Ez_10_10 kai hE oPSis autOn homoiOma hen tois tessarsin, hon tropon hotan E troCHos en mesO troCHu.
L11 Ez_10_10 C RA_NSF N3I_NSF RD_GPM N3M_NSN A3_NSN RA_DPN A3_DPN RR_ASM N2_ASM D V9_PAS3S N2_NSM P A1_DSN N2_GSM
L12 Ez_10_10 and the (nom) sight (nom) them/same (gen) resemblance (nom|acc|voc) one (nom|acc) the (dat) four (dat) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) manner (acc) whenever he/she/it-should-be wheel (nom) in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) wheel (gen)
L13 Ez_10_10 and the sight he likeness one the four who manner when be wheel in in the midst wheel
L14 Ez_10_10 Ez_10_10_1 Ez_10_10_2 Ez_10_10_3 Ez_10_10_4 Ez_10_10_5 Ez_10_10_6 Ez_10_10_7 Ez_10_10_8 Ez_10_10_9 Ez_10_10_10 Ez_10_10_11 Ez_10_10_12 Ez_10_10_13 Ez_10_10_14 Ez_10_10_15 Ez_10_10_16
L15
L01 Ez_10_11 ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτὰ εἰς τὰ τέσσαρα μέρη αὐτῶν ἐπορεύοντο, οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτά, ὅτι εἰς ὃν ἂν τόπον ἐπέβλεψεν ἡ ἀρχὴ ἡ μία, ἐπορεύοντο καὶ οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτά.
L02 Ez_10_11 ἐν (G1722) τῷ (G3588) πορεύεσθαι (G4198) αὐτὰ (G846) εἰς (G1519) τὰ (G3588) τέσσαρα (G5064) μέρη (G3313) αὐτῶν (G846) ἐπορεύοντο, (G4198) οὐκ (G3756) ἐπέστρεφον (G1994) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πορεύεσθαι (G4198) αὐτά, (G846) ὅτι (G3754) εἰς (G1519) ὃν (G3739) ἂν (G302) τόπον (G5117) ἐπέβλεψεν (G1914)(G3588) ἀρχὴ (G746)(G3588) μία, (G1520) ἐπορεύοντο (G4198) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐπέστρεφον (G1994) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πορεύεσθαι (G4198) αὐτά. (G846)
L03 Ez_10_11 When they went, they went on their four sides; they turned not when they went, for whichever way the first head looked, they went; and they turned not as they went. (Ezekiel 10:11 Brenton)
L04 Ez_10_11 A gdy się posuwały, posuwały się w czterech swoich kierunkach; nie odwracały się, gdy się posuwały, ale posuwały się w tym kierunku, dokąd prowadziła je głowa, posuwały się za nią i nie odwracały się, gdy się posuwały. (Ez 10:11 BT_4)
L05 Ez_10_11 ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτὰ εἰς τὰ τέσσαρα μέρη αὐτῶν ἐπορεύοντο, οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτά, ὅτι εἰς ὃν ἂν τόπον ἐπέβλεψεν ἀρχὴ μία, ἐπορεύοντο καὶ οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτά.
L06 Ez_10_11 ἐν πορεύομαι αὐτός εἰς τέσσαρες μέρος αὐτός πορεύομαι οὐ ἐπιστρέφω ἐν πορεύομαι αὐτός ὅτι εἰς ὅς ἄν τόπος ἐπιβλέπω ἀρχή εἷς πορεύομαι καί οὐ ἐπιστρέφω ἐν πορεύομαι αὐτός
L07 Ez_10_11 w, wewnątrz iść, podążać; odejść on, ona, ono do, ku; w, na cztery część, porcja, udział on, ona, ono iść, podążać; odejść nie, czyż nie zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się w, wewnątrz iść, podążać; odejść on, ona, ono że; ponieważ do, ku; w, na który, która, które partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek miejsce, obszar; fragment (tekstu) spojrzeć początek, źródło jeden iść, podążać; odejść i, również nie, czyż nie zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się w, wewnątrz iść, podążać; odejść on, ona, ono
L08 Ez_10_11 (G1722) (G3588) (G4198) (G846) (G1519) (G3588) (G5064) (G3313) (G846) (G4198) (G3756) (G1994) (G1722) (G3588) (G4198) (G846) (G3754) (G1519) (G3739) (G302) (G5117) (G1914) (G3588) (G746) (G3588) (G1520) (G4198) (G2532) (G3756) (G1994) (G1722) (G3588) (G4198) (G846)
L09 Ez_10_11 e)n tO=| poreu/esTai au)ta\ ei)s ta\ te/ssara me/rE au)tO=n e)poreu/onto, ou)k e)pe/strefon e)n tO=| poreu/esTai au)ta/, o(/ti ei)s o(\n a)/n to/pon e)pe/blePSen E( a)rCHE\ E( mi/a, e)poreu/onto kai\ ou)k e)pe/strefon e)n tO=| poreu/esTai au)ta/.
L10 Ez_10_11 en tO poreuesTai auta eis ta tessara merE autOn eporeuonto, uk epestrefon en tO poreuesTai auta, hoti eis hon an topon epeblePSen hE arCHE hE mia, eporeuonto kai uk epestrefon en tO poreuesTai auta.
L11 Ez_10_11 P RA_DSN V1_PMN RD_APN P RA_APN A3_APN N3E_APN RD_GPM V1I_IMI3P D V1I_IAI3P P RA_DSN V1_PMN RD_APN C P RR_ASM x N2_ASM VAI_AAI3S RA_NSF N1_NSF RA_NSF A1A_NSF V1I_IMI3P C D V1I_IAI3P P RA_DSN V1_PMN RD_APN
L12 Ez_10_11 in/among/by (+dat) the (dat) to-be-being-GO-ed they/them/same (nom|acc) into (+acc) the (nom|acc) four (nom|acc) parts/pieces (nom|acc|voc) them/same (gen) they-were-being-GO-ed not I-was-TURN-ing-AROUND, they-were-TURN-ing-AROUND in/among/by (+dat) the (dat) to-be-being-GO-ed they/them/same (nom|acc) because/that into (+acc) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) ever place (acc) he/she/it-LOOK UPON-ed the (nom) beginning (nom|voc) the (nom) one (nom) they-were-being-GO-ed and not I-was-TURN-ing-AROUND, they-were-TURN-ing-AROUND in/among/by (+dat) the (dat) to-be-being-GO-ed they/them/same (nom|acc)
L13 Ez_10_11 in the travel he into the four part he travel not turn around in the travel he since into who perhaps place look on the origin the one travel and not turn around in the travel he
L14 Ez_10_11 Ez_10_11_1 Ez_10_11_2 Ez_10_11_3 Ez_10_11_4 Ez_10_11_5 Ez_10_11_6 Ez_10_11_7 Ez_10_11_8 Ez_10_11_9 Ez_10_11_10 Ez_10_11_11 Ez_10_11_12 Ez_10_11_13 Ez_10_11_14 Ez_10_11_15 Ez_10_11_16 Ez_10_11_17 Ez_10_11_18 Ez_10_11_19 Ez_10_11_20 Ez_10_11_21 Ez_10_11_22 Ez_10_11_23 Ez_10_11_24 Ez_10_11_25 Ez_10_11_26 Ez_10_11_27 Ez_10_11_28 Ez_10_11_29 Ez_10_11_30 Ez_10_11_31 Ez_10_11_32 Ez_10_11_33 Ez_10_11_34
L15
L01 Ez_10_12 καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν καὶ αἱ χεῖρες αὐτῶν καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν καὶ οἱ τροχοὶ πλήρεις ὀφθαλμῶν κυκλόθεν τοῖς τέσσαρσιν τροχοῖς αὐτῶν·
L02 Ez_10_12 καὶ (G2532) οἱ (G3588) νῶτοι (G3577) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) χεῖρες (G5495) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) πτέρυγες (G4420) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) τροχοὶ (G5164) πλήρεις (G4134) ὀφθαλμῶν (G3788) κυκλόθεν (G2943) τοῖς (G3588) τέσσαρσιν (G5064) τροχοῖς (G5164) αὐτῶν· (G846)
L03 Ez_10_12 And their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about the four wheels. (Ezekiel 10:12 Brenton)
L04 Ez_10_12 Ich całe ciało - plecy, ręce, skrzydła i koła u wszystkich czterech - było wypełnione dokoła oczami. (Ez 10:12 BT_4)
L05 Ez_10_12 καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν καὶ αἱ χεῖρες αὐτῶν καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν καὶ οἱ τροχοὶ πλήρεις ὀφθαλμῶν κυκλόθεν τοῖς τέσσαρσιν τροχοῖς αὐτῶν·
L06 Ez_10_12 καί νῶτος αὐτός καί χείρ αὐτός καί πτέρυξ αὐτός καί τροχός πλήρης ὀφθαλμός κυκλόθεν τέσσαρες τροχός αὐτός
L07 Ez_10_12 i, również plecy, grzbiet on, ona, ono i, również ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono i, również skrzydło on, ona, ono i, również koło pełny, napełniony; całkowity oko dookoła cztery koło on, ona, ono
L08 Ez_10_12 (G2532) (G3588) (G3577) (G846) (G2532) (G3588) (G5495) (G846) (G2532) (G3588) (G4420) (G846) (G2532) (G3588) (G5164) (G4134) (G3788) (G2943) (G3588) (G5064) (G5164) (G846)
L09 Ez_10_12 kai\ oi( nO=toi au)tO=n kai\ ai( CHei=res au)tO=n kai\ ai( pte/ruges au)tO=n kai\ oi( troCHoi\ plE/reis o)fTalmO=n kuklo/Ten toi=s te/ssarsin troCHoi=s au)tO=n·
L10 Ez_10_12 kai hoi nOtoi autOn kai hai CHeires autOn kai hai pteryges autOn kai hoi troCHoi plEreis ofTalmOn kykloTen tois tessarsin troCHois autOn·
L11 Ez_10_12 C RA_NPM N2_NPM RD_GPM C RA_NPF N3_NPF RD_GPM C RA_NPF N3G_NPF RD_GPM C RA_NPM N2_NPM A3H_NPM N2_GPM D RA_DPM A3_DPM N2_DPM RD_GPM
L12 Ez_10_12 and the (nom) backs (nom|voc) them/same (gen) and the (nom) hands (nom|voc) them/same (gen) and the (nom) wings (nom|voc) them/same (gen) and the (nom) wheels (nom|voc) full ([Adj] acc, nom|voc) eyes (gen) around the (dat) four (dat) wheels (dat) them/same (gen)
L13 Ez_10_12 and the back he and the hand he and the wing he and the wheel full eye circling the four wheel he
L14 Ez_10_12 Ez_10_12_1 Ez_10_12_2 Ez_10_12_3 Ez_10_12_4 Ez_10_12_5 Ez_10_12_6 Ez_10_12_7 Ez_10_12_8 Ez_10_12_9 Ez_10_12_10 Ez_10_12_11 Ez_10_12_12 Ez_10_12_13 Ez_10_12_14 Ez_10_12_15 Ez_10_12_16 Ez_10_12_17 Ez_10_12_18 Ez_10_12_19 Ez_10_12_20 Ez_10_12_21 Ez_10_12_22
L15
L01 Ez_10_13 τοῖς δὲ τροχοῖς τούτοις ἐπεκλήθη Γελγελ ἀκούοντός μου·
L02 Ez_10_13 τοῖς (G3588) δὲ (G1161) τροχοῖς (G5164) τούτοις (G3778) ἐπεκλήθη (G1941) Γελγελ (L2252) ἀκούοντός (G191) μου· (G3450)
L03 Ez_10_13 And these wheels were called Gelgel in my hearing. (Ezekiel 10:13 Brenton)
L04 Ez_10_13 Słyszałem, że kołom została nadana nazwa galgal. (Ez 10:13 BT_4)
L05 Ez_10_13 τοῖς δὲ τροχοῖς τούτοις ἐπεκλήθη Γελγελ ἀκούοντός μου·
L06 Ez_10_13 δέ τροχός οὗτος ἐπικαλέω Γελγελ ἀκούω μου
L07 Ez_10_13 lecz; zaś, natomiast koło ten, ta, to; oto, ów nadać przydomek, nazwać Gelgel słyszeć, usłyszeć mnie, mojego
L08 Ez_10_13 (G3588) (G1161) (G5164) (G3778) (G1941) (L2252) (G191) (G3450)
L09 Ez_10_13 toi=s de\ troCHoi=s tou/tois e)peklE/TE *gelgel a)kou/onto/s mou·
L10 Ez_10_13 tois de troCHois tutois epeklETE gelgel akuontos mu·
L11 Ez_10_13 RA_DPM x N2_DPM RD_DPM VCI_API3S N_NS V1_PAPGSM RP_GS
L12 Ez_10_13 the (dat) Yet wheels (dat) these (dat) he/she/it-was-CALL-ed-UPON while HEAR-ing (gen) me (gen)
L13 Ez_10_13 the though wheel this invoke Gelgel hear of me
L14 Ez_10_13 Ez_10_13_1 Ez_10_13_2 Ez_10_13_3 Ez_10_13_4 Ez_10_13_5 Ez_10_13_6 Ez_10_13_7 Ez_10_13_8
L15
L01 Ez_10_15 καὶ ἦραν τὰ χερουβιν. τοῦτο τὸ ζῷον, ὃ εἶδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ.
L02 Ez_10_15 καὶ (G2532) ἦραν (G142) τὰ (G3588) χερουβιν. (G5502) τοῦτο (G3778) τὸ (G3588) ζῷον, (G2226)(G3739) εἶδον (G3708) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) τοῦ (G3588) Χοβαρ. (L9908)
L03 Ez_10_15 And the cherubs were the same living creature which I saw by the river of Chobar. (Ezekiel 10:15 Brenton)
L04 Ez_10_15 A cheruby się podniosły; była to ta sama istota, którą widziałem nad rzeką Kebar. (Ez 10:15 BT_4)
L05 Ez_10_15 καὶ ἦραν τὰ χερουβιν. τοῦτο τὸ ζῷον, εἶδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ.
L06 Ez_10_15 καί αἴρω χερούβ οὗτος ζῷον ὅς ὁράω ἐπί ποταμός Χοβαρ
L07 Ez_10_15 i, również podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać cheruby; istoty niebiańskie ten, ta, to; oto, ów istota żywa, zwierzę; bestia który, która, które widzieć, ujrzeć; rozumieć na, nad, w czasie, za rzeka, strumień Chobar
L08 Ez_10_15 (G2532) (G142) (G3588) (G5502) (G3778) (G3588) (G2226) (G3739) (G3708) (G1909) (G3588) (G4215) (G3588) (L9908)
L09 Ez_10_15 kai\ E)=ran ta\ CHeroubin. tou=to to\ DZO=|on, o(\ ei)=don e)pi\ tou= potamou= tou= *CHobar.
L10 Ez_10_15 kai Eran ta CHerubin. tuto to DZOon, ho eidon epi tu potamu tu CHobar.
L11 Ez_10_15 C VAI_AAI3P RA_NPN N_NPN RD_NSN RA_NSN N2N_NSN RR_ASN VBI_AAI1S P RA_GSM N2_GSM RA_GSM N_GS
L12 Ez_10_15 and they-LIFT/PICK-ed-UP the (nom|acc) cherubim (indecl) this (nom|acc) the (nom|acc) living being (nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) I-SEE-ed, they-SEE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) river (gen) the (gen)
L13 Ez_10_15 and lift the cherubim this the animal who view in the river the Chobar
L14 Ez_10_15 Ez_10_15_1 Ez_10_15_2 Ez_10_15_3 Ez_10_15_4 Ez_10_15_5 Ez_10_15_6 Ez_10_15_7 Ez_10_15_8 Ez_10_15_9 Ez_10_15_10 Ez_10_15_11 Ez_10_15_12 Ez_10_15_13 Ez_10_15_14
L15
L01 Ez_10_16 καὶ ἐν τῷ πορεύεσθαι τὰ χερουβιν ἐπορεύοντο οἱ τροχοί, καὶ οὗτοι ἐχόμενοι αὐτῶν· καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὰ χερουβιν τὰς πτέρυγας αὐτῶν τοῦ μετεωρίζεσθαι ἀπὸ τῆς γῆς οὐκ ἐπέστρεφον οἱ τροχοὶ αὐτῶν·
L02 Ez_10_16 καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πορεύεσθαι (G4198) τὰ (G3588) χερουβιν (G5502) ἐπορεύοντο (G4198) οἱ (G3588) τροχοί, (G5164) καὶ (G2532) οὗτοι (G3778) ἐχόμενοι (G2192) αὐτῶν· (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξαίρειν (G1808) τὰ (G3588) χερουβιν (G5502) τὰς (G3588) πτέρυγας (G4420) αὐτῶν (G846) τοῦ (G3588) μετεωρίζεσθαι (G3349) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς (G1093) οὐκ (G3756) ἐπέστρεφον (G1994) οἱ (G3588) τροχοὶ (G5164) αὐτῶν· (G846)
L03 Ez_10_16 And when the cherubs went, the wheels went, and they were close to them: and when the cherubs lifted up their wings to mount up from the earth, their wheels turned not. (Ezekiel 10:16 Brenton)
L04 Ez_10_16 Gdy cheruby chodziły, poruszały się także przy ich boku koła; a gdy cheruby podnosiły swe skrzydła, aby się unieść z ziemi, koła nie odrywały się od ich boku. (Ez 10:16 BT_4)
L05 Ez_10_16 καὶ ἐν τῷ πορεύεσθαι τὰ χερουβιν ἐπορεύοντο οἱ τροχοί, καὶ οὗτοι ἐχόμενοι αὐτῶν· καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὰ χερουβιν τὰς πτέρυγας αὐτῶν τοῦ μετεωρίζεσθαι ἀπὸ τῆς γῆς οὐκ ἐπέστρεφον οἱ τροχοὶ αὐτῶν·
L06 Ez_10_16 καί ἐν πορεύομαι χερούβ πορεύομαι τροχός καί οὗτος ἔχω αὐτός καί ἐν ἐξαίρω χερούβ πτέρυξ αὐτός μετεωρίζω ἀπό γῆ οὐ ἐπιστρέφω τροχός αὐτός
L07 Ez_10_16 i, również w, wewnątrz iść, podążać; odejść cheruby; istoty niebiańskie iść, podążać; odejść koło i, również ten, ta, to; oto, ów mieć, posiadać, dzierżyć on, ona, ono i, również w, wewnątrz podnieść, zabrać cheruby; istoty niebiańskie skrzydło on, ona, ono być unoszonym w górę z, od, przez ziemia orna, grunt; ląd nie, czyż nie zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się koło on, ona, ono
L08 Ez_10_16 (G2532) (G1722) (G3588) (G4198) (G3588) (G5502) (G4198) (G3588) (G5164) (G2532) (G3778) (G2192) (G846) (G2532) (G1722) (G3588) (G1808) (G3588) (G5502) (G3588) (G4420) (G846) (G3588) (G3349) (G575) (G3588) (G1093) (G3756) (G1994) (G3588) (G5164) (G846)
L09 Ez_10_16 kai\ e)n tO=| poreu/esTai ta\ CHeroubin e)poreu/onto oi( troCHoi/, kai\ ou(=toi e)CHo/menoi au)tO=n· kai\ e)n tO=| e)Xai/rein ta\ CHeroubin ta\s pte/rugas au)tO=n tou= meteOri/DZesTai a)po\ tE=s gE=s ou)k e)pe/strefon oi( troCHoi\ au)tO=n·
L10 Ez_10_16 kai en tO poreuesTai ta CHerubin eporeuonto hoi troCHoi, kai hutoi eCHomenoi autOn· kai en tO eXairein ta CHerubin tas pterygas autOn tu meteOriDZesTai apo tEs gEs uk epestrefon hoi troCHoi autOn·
L11 Ez_10_16 C P RA_DSN V1_PMN RA_APN N_APN V1I_IMI3P RA_NPM N2_NPM C RD_NPM V1_PMPNPM RD_GPM C P RA_DSN V1_PAN RA_APN N_APN RA_APF N3G_APF RD_GPN RA_GSN V1_PMN P RA_GSF N1_GSF D V1I_IAI3P RA_NPM N2_NPM RD_GPN
L12 Ez_10_16 and in/among/by (+dat) the (dat) to-be-being-GO-ed the (nom|acc) cherubim (indecl) they-were-being-GO-ed the (nom) wheels (nom|voc) and these (nom) while being-HAVE-ed (nom|voc) them/same (gen) and in/among/by (+dat) the (dat) to-be-REMOVE-ing; to-be-TAKE OUT-ing the (nom|acc) cherubim (indecl) the (acc) wings (acc) them/same (gen) the (gen) to-be-being-SUSPEND-ed away from (+gen) the (gen) earth/land (gen) not I-was-TURN-ing-AROUND, they-were-TURN-ing-AROUND the (nom) wheels (nom|voc) them/same (gen)
L13 Ez_10_16 and in the travel the cherubim travel the wheel and this have he and in the lift out/up the cherubim the wing he the in suspense from the earth not turn around the wheel he
L14 Ez_10_16 Ez_10_16_1 Ez_10_16_2 Ez_10_16_3 Ez_10_16_4 Ez_10_16_5 Ez_10_16_6 Ez_10_16_7 Ez_10_16_8 Ez_10_16_9 Ez_10_16_10 Ez_10_16_11 Ez_10_16_12 Ez_10_16_13 Ez_10_16_14 Ez_10_16_15 Ez_10_16_16 Ez_10_16_17 Ez_10_16_18 Ez_10_16_19 Ez_10_16_20 Ez_10_16_21 Ez_10_16_22 Ez_10_16_23 Ez_10_16_24 Ez_10_16_25 Ez_10_16_26 Ez_10_16_27 Ez_10_16_28 Ez_10_16_29 Ez_10_16_30 Ez_10_16_31 Ez_10_16_32
L15
L01 Ez_10_17 ἐν τῷ ἑστάναι αὐτὰ εἱστήκεισαν καὶ ἐν τῷ μετεωρίζεσθαι αὐτὰ ἐμετεωρίζοντο μετ’ αὐτῶν, διότι πνεῦμα ζωῆς ἐν αὐτοῖς ἦν.
L02 Ez_10_17 ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἑστάναι (G2476) αὐτὰ (G846) εἱστήκεισαν (G2476) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) μετεωρίζεσθαι (G3349) αὐτὰ (G846) ἐμετεωρίζοντο (G3349) μετ’ (G3326) αὐτῶν, (G846) διότι (G1360) πνεῦμα (G4151) ζωῆς (G2222) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) ἦν. (G1510)
L03 Ez_10_17 When they stood, the wheels stood; and when they mounted up, the wheels mounted up with them: because the spirit of life was in them. (Ezekiel 10:17 Brenton)
L04 Ez_10_17 A gdy cheruby się zatrzymywały, także one się zatrzymywały, a gdy się podnosiły, to podnosiły się także i one razem z nimi, ponieważ był w nich duch istoty żywej. (Ez 10:17 BT_4)
L05 Ez_10_17 ἐν τῷ ἑστάναι αὐτὰ εἱστήκεισαν καὶ ἐν τῷ μετεωρίζεσθαι αὐτὰ ἐμετεωρίζοντο μετ’ αὐτῶν, διότι πνεῦμα ζωῆς ἐν αὐτοῖς ἦν.
L06 Ez_10_17 ἐν ἵστημι αὐτός ἵστημι καί ἐν μετεωρίζω αὐτός μετεωρίζω μετά αὐτός διότι πνεῦμα ζωή ἐν αὐτός εἰμί
L07 Ez_10_17 w, wewnątrz postawić; stać, trwać on, ona, ono postawić; stać, trwać i, również w, wewnątrz być unoszonym w górę on, ona, ono być unoszonym w górę z, razem z; po, następnie on, ona, ono ponieważ; z tego powodu duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty życie w, wewnątrz on, ona, ono być, istnieć; żyć, trwać
L08 Ez_10_17 (G1722) (G3588) (G2476) (G846) (G2476) (G2532) (G1722) (G3588) (G3349) (G846) (G3349) (G3326) (G846) (G1360) (G4151) (G2222) (G1722) (G846) (G1510)
L09 Ez_10_17 e)n tO=| e(sta/nai au)ta\ ei(stE/keisan kai\ e)n tO=| meteOri/DZesTai au)ta\ e)meteOri/DZonto met’ au)tO=n, dio/ti pneu=ma DZOE=s e)n au)toi=s E)=n.
L10 Ez_10_17 en tO hestanai auta heistEkeisan kai en tO meteOriDZesTai auta emeteOriDZonto met’ autOn, dioti pneuma DZOEs en autois En.
L11 Ez_10_17 P RA_DSN VXI_XAN RD_APN VXI_YAI3P C P RA_DSN V1_PMN RD_APN V1I_IMI3P P RD_GPN C N3M_NSN N1_GSF P RD_DPN V9_IAI3S
L12 Ez_10_17 in/among/by (+dat) the (dat) to-have-CAUSE-ed-TO-STand they/them/same (nom|acc) they-had-CAUSE-ed-TO-STand and in/among/by (+dat) the (dat) to-be-being-SUSPEND-ed they/them/same (nom|acc) they-were-being-SUSPEND-ed after (+acc), with (+gen) them/same (gen) because of this: that spirit (nom|acc|voc) life (gen); alive ([Adj] gen) in/among/by (+dat) them/same (dat) he/she/it-was
L13 Ez_10_17 in the stand he stand and in the in suspense he in suspense with he because spirit life in he be
L14 Ez_10_17 Ez_10_17_1 Ez_10_17_2 Ez_10_17_3 Ez_10_17_4 Ez_10_17_5 Ez_10_17_6 Ez_10_17_7 Ez_10_17_8 Ez_10_17_9 Ez_10_17_10 Ez_10_17_11 Ez_10_17_12 Ez_10_17_13 Ez_10_17_14 Ez_10_17_15 Ez_10_17_16 Ez_10_17_17 Ez_10_17_18 Ez_10_17_19
L15
L01 Ez_10_18 καὶ ἐξῆλθεν δόξα κυρίου ἀπὸ τοῦ οἴκου καὶ ἐπέβη ἐπὶ τὰ χερουβιν,
L02 Ez_10_18 καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) δόξα (G1391) κυρίου (G2962) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) καὶ (G2532) ἐπέβη (G1910) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) χερουβιν, (G5502)
L03 Ez_10_18 Then the glory of the Lord departed from the house, and went up on the cherubs. (Ezekiel 10:18 Brenton)
L04 Ez_10_18 A chwała Pańska odeszła od progu świątyni i zatrzymała się nad cherubami. (Ez 10:18 BT_4)
L05 Ez_10_18 καὶ ἐξῆλθεν δόξα κυρίου ἀπὸ τοῦ οἴκου καὶ ἐπέβη ἐπὶ τὰ χερουβιν,
L06 Ez_10_18 καί ἐξέρχομαι δόξα κύριος ἀπό οἶκος καί ἐπιβαίνω ἐπί χερούβ
L07 Ez_10_18 i, również iść, wychodzić, opuścić chwała, cześć; blask pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) z, od, przez dom, rodzina; ród, potomstwo i, również wejść; wsiąść na statek na, nad, w czasie, za cheruby; istoty niebiańskie
L08 Ez_10_18 (G2532) (G1831) (G1391) (G2962) (G575) (G3588) (G3624) (G2532) (G1910) (G1909) (G3588) (G5502)
L09 Ez_10_18 kai\ e)XE=lTen do/Xa kuri/ou a)po\ tou= oi)/kou kai\ e)pe/bE e)pi\ ta\ CHeroubin,
L10 Ez_10_18 kai eXElTen doXa kyriu apo tu oiku kai epebE epi ta CHerubin,
L11 Ez_10_18 C VBI_AAI3S N1S_NSF N2_GSM P RA_GSM N2_GSM C VZI_AAI3S P RA_APN N_APN
L12 Ez_10_18 and he/she/it-COME-ed-OUT glory/awesomeness (nom|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) away from (+gen) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! and he/she/it-???-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) cherubim (indecl)
L13 Ez_10_18 and come out glory lord from the home and mount in the cherubim
L14 Ez_10_18 Ez_10_18_1 Ez_10_18_2 Ez_10_18_3 Ez_10_18_4 Ez_10_18_5 Ez_10_18_6 Ez_10_18_7 Ez_10_18_8 Ez_10_18_9 Ez_10_18_10 Ez_10_18_11 Ez_10_18_12
L15
L01 Ez_10_19 καὶ ἀνέλαβον τὰ χερουβιν τὰς πτέρυγας αὐτῶν καὶ ἐμετεωρίσθησαν ἀπὸ τῆς γῆς ἐνώπιον ἐμοῦ ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὰ καὶ οἱ τροχοὶ ἐχόμενοι αὐτῶν καὶ ἔστησαν ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης οἴκου κυρίου τῆς ἀπέναντι, καὶ δόξα θεοῦ Ισραηλ ἦν ἐπ’ αὐτῶν ὑπεράνω.
L02 Ez_10_19 καὶ (G2532) ἀνέλαβον (G353) τὰ (G3588) χερουβιν (G5502) τὰς (G3588) πτέρυγας (G4420) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐμετεωρίσθησαν (G3349) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ (G1700) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξελθεῖν (G1831) αὐτὰ (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) τροχοὶ (G5164) ἐχόμενοι (G2192) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἔστησαν (G2476) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) πρόθυρα (L7679) τῆς (G3588) πύλης (G4439) οἴκου (G3624) κυρίου (G2962) τῆς (G3588) ἀπέναντι, (G561) καὶ (G2532) δόξα (G1391) θεοῦ (G2316) Ισραηλ (G2474) ἦν (G1510) ἐπ’ (G1909) αὐτῶν (G846) ὑπεράνω. (G5231)
L03 Ez_10_19 And the cherubs lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went forth, the wheels were also beside them, and they stood at the entrance of the front gate of the house of the Lord; and the glory of the God of Israel was upon them above. (Ezekiel 10:19 Brenton)
L04 Ez_10_19 Cheruby rozwinęły skrzydła i uchodząc uniosły się z ziemi na moich oczach, a koła z nimi. Zatrzymały się w wejściu wschodniej bramy świątyni Pańskiej, a chwała Boga izraelskiego spoczywała nad nimi u góry. (Ez 10:19 BT_4)
L05 Ez_10_19 καὶ ἀνέλαβον τὰ χερουβιν τὰς πτέρυγας αὐτῶν καὶ ἐμετεωρίσθησαν ἀπὸ τῆς γῆς ἐνώπιον ἐμοῦ ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὰ καὶ οἱ τροχοὶ ἐχόμενοι αὐτῶν καὶ ἔστησαν ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης οἴκου κυρίου τῆς ἀπέναντι, καὶ δόξα θεοῦ Ισραηλ ἦν ἐπ’ αὐτῶν ὑπεράνω.
L06 Ez_10_19 καί ἀναλαμβάνω χερούβ πτέρυξ αὐτός καί μετεωρίζω ἀπό γῆ ἐνώπιος ἐμοῦ ἐν ἐξέρχομαι αὐτός καί τροχός ἔχω αὐτός καί ἵστημι ἐπί πρόθυρον πύλη οἶκος κύριος ἀπέναντι καί δόξα θεός Ἰσραήλ εἰμί ἐπί αὐτός ὑπεράνω
L07 Ez_10_19 i, również podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą cheruby; istoty niebiańskie skrzydło on, ona, ono i, również być unoszonym w górę z, od, przez ziemia orna, grunt; ląd przed kimś; w obecności mnie, mojego w, wewnątrz iść, wychodzić, opuścić on, ona, ono i, również koło mieć, posiadać, dzierżyć on, ona, ono i, również postawić; stać, trwać na, nad, w czasie, za drzwi frontowe / wejście brama dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na wprost, naprzeciwko i, również chwała, cześć; blask Bóg, bóg; bóstwo Izrael być, istnieć; żyć, trwać na, nad, w czasie, za on, ona, ono powyżej, ponad
L08 Ez_10_19 (G2532) (G353) (G3588) (G5502) (G3588) (G4420) (G846) (G2532) (G3349) (G575) (G3588) (G1093) (G1799) (G1700) (G1722) (G3588) (G1831) (G846) (G2532) (G3588) (G5164) (G2192) (G846) (G2532) (G2476) (G1909) (G3588) (L7679) (G3588) (G4439) (G3624) (G2962) (G3588) (G561) (G2532) (G1391) (G2316) (G2474) (G1510) (G1909) (G846) (G5231)
L09 Ez_10_19 kai\ a)ne/labon ta\ CHeroubin ta\s pte/rugas au)tO=n kai\ e)meteOri/sTEsan a)po\ tE=s gE=s e)nO/pion e)mou= e)n tO=| e)XelTei=n au)ta\ kai\ oi( troCHoi\ e)CHo/menoi au)tO=n kai\ e)/stEsan e)pi\ ta\ pro/Tura tE=s pu/lEs oi)/kou kuri/ou tE=s a)pe/nanti, kai\ do/Xa Teou= *israEl E)=n e)p’ au)tO=n u(pera/nO.
L10 Ez_10_19 kai anelabon ta CHerubin tas pterygas autOn kai emeteOrisTEsan apo tEs gEs enOpion emu en tO eXelTein auta kai hoi troCHoi eCHomenoi autOn kai estEsan epi ta proTyra tEs pylEs oiku kyriu tEs apenanti, kai doXa Teu israEl En ep’ autOn hyperanO.
L11 Ez_10_19 C VBI_AAI3P RA_NPN N_NPN RA_APF N3G_APF RD_GPN C VSI_API3P P RA_GSF N1_GSF P RP_GS P RA_DSN VB_AAN RD_APN C RA_NPM N2_NPM V1_PMPNPM RD_GPM C VAI_AAI3P P RA_APN N2N_APN RA_GSF N1_GSF N2_GSM N2_GSM RA_GSF D C N1S_NSF N2_GSM N_GSM V9_IAI3S P RD_GPN D
L12 Ez_10_19 and I-TAKE UP-ed, they-TAKE UP-ed the (nom|acc) cherubim (indecl) the (acc) wings (acc) them/same (gen) and they-were-SUSPEND-ed away from (+gen) the (gen) earth/land (gen) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen); my/mine (gen) in/among/by (+dat) the (dat) to-COME-OUT they/them/same (nom|acc) and the (nom) wheels (nom|voc) while being-HAVE-ed (nom|voc) them/same (gen) and they-CAUSE-ed-TO-STand upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) the (gen) gate (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (gen) opposite/in the presence of (+gen) and glory/awesomeness (nom|voc) god (gen) Israel (indecl) he/she/it-was upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (gen) ???
L13 Ez_10_19 and take up the cherubim the wing he and in suspense from the earth in the face my in the come out he and the wheel have he and stand in the front door the gate home lord the before and glory God Israel be in he up/far above
L14 Ez_10_19 Ez_10_19_1 Ez_10_19_2 Ez_10_19_3 Ez_10_19_4 Ez_10_19_5 Ez_10_19_6 Ez_10_19_7 Ez_10_19_8 Ez_10_19_9 Ez_10_19_10 Ez_10_19_11 Ez_10_19_12 Ez_10_19_13 Ez_10_19_14 Ez_10_19_15 Ez_10_19_16 Ez_10_19_17 Ez_10_19_18 Ez_10_19_19 Ez_10_19_20 Ez_10_19_21 Ez_10_19_22 Ez_10_19_23 Ez_10_19_24 Ez_10_19_25 Ez_10_19_26 Ez_10_19_27 Ez_10_19_28 Ez_10_19_29 Ez_10_19_30 Ez_10_19_31 Ez_10_19_32 Ez_10_19_33 Ez_10_19_34 Ez_10_19_35 Ez_10_19_36 Ez_10_19_37 Ez_10_19_38 Ez_10_19_39 Ez_10_19_40 Ez_10_19_41 Ez_10_19_42
L15
L01 Ez_10_20 τοῦτο τὸ ζῷόν ἐστιν, ὃ εἶδον ὑποκάτω θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ, καὶ ἔγνων ὅτι χερουβιν ἐστίν.
L02 Ez_10_20 τοῦτο (G3778) τὸ (G3588) ζῷόν (G2226) ἐστιν, (G1510)(G3739) εἶδον (G3708) ὑποκάτω (G5270) θεοῦ (G2316) Ισραηλ (G2474) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) τοῦ (G3588) Χοβαρ, (L9908) καὶ (G2532) ἔγνων (G1097) ὅτι (G3754) χερουβιν (G5502) ἐστίν. (G1510)
L03 Ez_10_20 This is the living creature which I saw under the God of Israel by the river of Chobar; and I knew that they were cherubs. (Ezekiel 10:20 Brenton)
L04 Ez_10_20 Była to ta sama istota żywa, którą pod Bogiem izraelskim oglądałem nad rzeką Kebar, i poznałem, że były to cheruby. (Ez 10:20 BT_4)
L05 Ez_10_20 τοῦτο τὸ ζῷόν ἐστιν, εἶδον ὑποκάτω θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ, καὶ ἔγνων ὅτι χερουβιν ἐστίν.
L06 Ez_10_20 οὗτος ζῷον εἰμί ὅς ὁράω ὑποκάτω θεός Ἰσραήλ ἐπί ποταμός Χοβαρ καί γινώσκω ὅτι χερούβ εἰμί
L07 Ez_10_20 ten, ta, to; oto, ów istota żywa, zwierzę; bestia być, istnieć; żyć, trwać który, która, które widzieć, ujrzeć; rozumieć pod, poniżej Bóg, bóg; bóstwo Izrael na, nad, w czasie, za rzeka, strumień Chobar i, również poznawać, rozumieć że; ponieważ cheruby; istoty niebiańskie być, istnieć; żyć, trwać
L08 Ez_10_20 (G3778) (G3588) (G2226) (G1510) (G3739) (G3708) (G5270) (G2316) (G2474) (G1909) (G3588) (G4215) (G3588) (L9908) (G2532) (G1097) (G3754) (G5502) (G1510)
L09 Ez_10_20 tou=to to\ DZO=|o/n e)stin, o(\ ei)=don u(poka/tO Teou= *israEl e)pi\ tou= potamou= tou= *CHobar, kai\ e)/gnOn o(/ti CHeroubin e)sti/n.
L10 Ez_10_20 tuto to DZOon estin, ho eidon hypokatO Teu israEl epi tu potamu tu CHobar, kai egnOn hoti CHerubin estin.
L11 Ez_10_20 RD_NSN RA_NSN N2N_NSN V9_PAI3S RR_ASN VBI_AAI1S P N2_GSM N_GSM P RA_GSM N2_GSM RA_GSM N_GS C VZI_AAI1S C N_NPN V9_PAI3S
L12 Ez_10_20 this (nom|acc) the (nom|acc) living being (nom|acc|voc) he/she/it-is who/whom/which (nom|acc) I-SEE-ed, they-SEE-ed below god (gen) Israel (indecl) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) river (gen) the (gen) and I-KNOW-ed because/that cherubim (indecl) he/she/it-is
L13 Ez_10_20 this the animal be who view underneath God Israel in the river the Chobar and know since cherubim be
L14 Ez_10_20 Ez_10_20_1 Ez_10_20_2 Ez_10_20_3 Ez_10_20_4 Ez_10_20_5 Ez_10_20_6 Ez_10_20_7 Ez_10_20_8 Ez_10_20_9 Ez_10_20_10 Ez_10_20_11 Ez_10_20_12 Ez_10_20_13 Ez_10_20_14 Ez_10_20_15 Ez_10_20_16 Ez_10_20_17 Ez_10_20_18 Ez_10_20_19
L15
L01 Ez_10_21 τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνί, καὶ ὀκτὼ πτέρυγες τῷ ἑνί, καὶ ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπου ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν.
L02 Ez_10_21 τέσσαρα (G5064) πρόσωπα (G4383) τῷ (G3588) ἑνί, (G1520) καὶ (G2532) ὀκτὼ (G3638) πτέρυγες (G4420) τῷ (G3588) ἑνί, (G1520) καὶ (G2532) ὁμοίωμα (G3667) χειρῶν (G5495) ἀνθρώπου (G444) ὑποκάτωθεν (L9407) τῶν (G3588) πτερύγων (G4420) αὐτῶν. (G846)
L03 Ez_10_21 Each one had four faces, and each one had eight wings; and under their wings was the likeness of men's hands. (Ezekiel 10:21 Brenton)
L04 Ez_10_21 Każdy miał po cztery oblicza i cztery skrzydła, a pod skrzydłami coś w rodzaju rąk ludzkich. (Ez 10:21 BT_4)
L05 Ez_10_21 τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνί, καὶ ὀκτὼ πτέρυγες τῷ ἑνί, καὶ ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπου ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν.
L06 Ez_10_21 τέσσαρες πρόσωπον εἷς καί ὀκτώ πτέρυξ εἷς καί ὁμοίωμα χείρ ἄνθρωπος ὑποκάτωθεν πτέρυξ αὐτός
L07 Ez_10_21 cztery twarz, oblicze; osoba, postać jeden i, również osiem skrzydło jeden i, również podobieństwo, obraz ręka; (przen.) moc, działanie człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna od spodu skrzydło on, ona, ono
L08 Ez_10_21 (G5064) (G4383) (G3588) (G1520) (G2532) (G3638) (G4420) (G3588) (G1520) (G2532) (G3667) (G5495) (G444) (L9407) (G3588) (G4420) (G846)
L09 Ez_10_21 te/ssara pro/sOpa tO=| e(ni/, kai\ o)ktO\ pte/ruges tO=| e(ni/, kai\ o(moi/Oma CHeirO=n a)nTrO/pou u(poka/tOTen tO=n pteru/gOn au)tO=n.
L10 Ez_10_21 tessara prosOpa tO heni, kai oktO pteryges tO heni, kai homoiOma CHeirOn anTrOpu hypokatOTen tOn pterygOn autOn.
L11 Ez_10_21 A3_NPN N2N_NPN RA_DSN A3_DSN C M N3G_NPF RA_DSN A3_DSN C N3M_NSN N3_GPF N2_GSM D RA_GPF N3G_GPF RD_GPN
L12 Ez_10_21 four (nom|acc) faces (nom|acc|voc) the (dat) one (dat) and eight wings (nom|voc) the (dat) one (dat) and resemblance (nom|acc|voc) hands (gen); worse ([Adj] nom) human (gen) the (gen) wings (gen) them/same (gen)
L13 Ez_10_21 four face the one and eight wing the one and likeness hand person from underneath the wing he
L14 Ez_10_21 Ez_10_21_1 Ez_10_21_2 Ez_10_21_3 Ez_10_21_4 Ez_10_21_5 Ez_10_21_6 Ez_10_21_7 Ez_10_21_8 Ez_10_21_9 Ez_10_21_10 Ez_10_21_11 Ez_10_21_12 Ez_10_21_13 Ez_10_21_14 Ez_10_21_15 Ez_10_21_16 Ez_10_21_17
L15
L01 Ez_10_22 καὶ ὁμοίωσις τῶν προσώπων αὐτῶν, ταῦτα τὰ πρόσωπά ἐστιν, ἃ εἶδον ὑποκάτω τῆς δόξης θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ, καὶ αὐτὰ ἕκαστον κατὰ πρόσωπον αὐτῶν ἐπορεύοντο.
L02 Ez_10_22 καὶ (G2532) ὁμοίωσις (G3669) τῶν (G3588) προσώπων (G4383) αὐτῶν, (G846) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) πρόσωπά (G4383) ἐστιν, (G1510)(G3739) εἶδον (G3708) ὑποκάτω (G5270) τῆς (G3588) δόξης (G1391) θεοῦ (G2316) Ισραηλ (G2474) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) τοῦ (G3588) Χοβαρ, (L9908) καὶ (G2532) αὐτὰ (G846) ἕκαστον (G1538) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) αὐτῶν (G846) ἐπορεύοντο. (G4198)
L03 Ez_10_22 And as for the likeness of their faces, these are the same faces which I saw under the glory of the God of Israel by the river of Chobar: and they went each straight forward. (Ezekiel 10:22 Brenton)
L04 Ez_10_22 Wygląd ich twarzy był podobny do tych samych twarzy, które widziałem nad rzeką Kebar. Każdy poruszał się prosto przed siebie. (Ez 10:22 BT_4)
L05 Ez_10_22 καὶ ὁμοίωσις τῶν προσώπων αὐτῶν, ταῦτα τὰ πρόσωπά ἐστιν, εἶδον ὑποκάτω τῆς δόξης θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ, καὶ αὐτὰ ἕκαστον κατὰ πρόσωπον αὐτῶν ἐπορεύοντο.
L06 Ez_10_22 καί ὁμοίωσις πρόσωπον αὐτός οὗτος πρόσωπον εἰμί ὅς ὁράω ὑποκάτω δόξα θεός Ἰσραήλ ἐπί ποταμός Χοβαρ καί αὐτός ἕκαστος κατά πρόσωπον αὐτός πορεύομαι
L07 Ez_10_22 i, również uczynienie podobnym, upodobnienie twarz, oblicze; osoba, postać on, ona, ono ten, ta, to; oto, ów twarz, oblicze; osoba, postać być, istnieć; żyć, trwać który, która, które widzieć, ujrzeć; rozumieć pod, poniżej chwała, cześć; blask Bóg, bóg; bóstwo Izrael na, nad, w czasie, za rzeka, strumień Chobar i, również on, ona, ono każdy; wszyscy wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według twarz, oblicze; osoba, postać on, ona, ono iść, podążać; odejść
L08 Ez_10_22 (G2532) (G3669) (G3588) (G4383) (G846) (G3778) (G3588) (G4383) (G1510) (G3739) (G3708) (G5270) (G3588) (G1391) (G2316) (G2474) (G1909) (G3588) (G4215) (G3588) (L9908) (G2532) (G846) (G1538) (G2596) (G4383) (G846) (G4198)
L09 Ez_10_22 kai\ o(moi/Osis tO=n prosO/pOn au)tO=n, tau=ta ta\ pro/sOpa/ e)stin, a(/ ei)=don u(poka/tO tE=s do/XEs Teou= *israEl e)pi\ tou= potamou= tou= *CHobar, kai\ au)ta\ e(/kaston kata\ pro/sOpon au)tO=n e)poreu/onto.
L10 Ez_10_22 kai homoiOsis tOn prosOpOn autOn, tauta ta prosOpa estin, ha eidon hypokatO tEs doXEs Teu israEl epi tu potamu tu CHobar, kai auta hekaston kata prosOpon autOn eporeuonto.
L11 Ez_10_22 C N3I_NSF RA_GPN N2N_GPN RD_GPN RD_NPN RA_NPN N2N_NPN V9_PAI3S RR_APN VBI_AAI1S P RA_GSF N1S_GSF N2_GSM N_GSM P RA_GSM N2_GSM RA_GSM N_GS C RD_NPN A1_NSN P N2N_ASN RD_GPN V1I_IMI3P
L12 Ez_10_22 and resemblance (nom) the (gen) faces (gen) them/same (gen) these (nom|acc) the (nom|acc) faces (nom|acc|voc) he/she/it-is who/whom/which (nom|acc) I-SEE-ed, they-SEE-ed below the (gen) glory/awesomeness (gen) god (gen) Israel (indecl) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) river (gen) the (gen) and they/them/same (nom|acc) each (of two) (acc, nom|acc|voc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) face (nom|acc|voc) them/same (gen) they-were-being-GO-ed
L13 Ez_10_22 and likening the face he this the face be who view underneath the glory God Israel in the river the Chobar and he each down face he travel
L14 Ez_10_22 Ez_10_22_1 Ez_10_22_2 Ez_10_22_3 Ez_10_22_4 Ez_10_22_5 Ez_10_22_6 Ez_10_22_7 Ez_10_22_8 Ez_10_22_9 Ez_10_22_10 Ez_10_22_11 Ez_10_22_12 Ez_10_22_13 Ez_10_22_14 Ez_10_22_15 Ez_10_22_16 Ez_10_22_17 Ez_10_22_18 Ez_10_22_19 Ez_10_22_20 Ez_10_22_21 Ez_10_22_22 Ez_10_22_23 Ez_10_22_24 Ez_10_22_25 Ez_10_22_26 Ez_10_22_27 Ez_10_22_28
L15