| L01 | Ez_10_1 | καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἐπάνω τοῦ στερεώματος τοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς τῶν χερουβιν ὡς λίθος σαπφείρου ὁμοίωμα θρόνου ἐπ’ αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_1 | καὶ (G2532) εἶδον (G3708) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ἐπάνω (G1883) τοῦ (G3588) στερεώματος (G4733) τοῦ (G3588) ὑπὲρ (G5228) κεφαλῆς (G2776) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) ὡς (G5613) λίθος (G3037) σαπφείρου (G4552) ὁμοίωμα (G3667) θρόνου (G2362) ἐπ’ (G1909) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_1 | Then I looked, and, behold, over the firmament that was above the head of the cherubs there was a likeness of a throne over them, as a sapphire stone. (Ezekiel 10:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_1 | Następnie patrzyłem, a oto nad sklepieniem, rozpościerającym się nad głowami cherubów, było coś jakby szafir, a z wyglądu było podobne do tronu. (Ez 10:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_1 | Καὶ | εἶδον | καὶ | ἰδοὺ | ἐπάνω | τοῦ | στερεώματος | τοῦ | ὑπὲρ | κεφαλῆς | τῶν | χερουβιν | ὡς | λίθος | σαπφείρου | ὁμοίωμα | θρόνου | ἐπ’ | αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_1 | καί | ὁράω | καί | ἰδού | ἐπάνω | ὁ | στερέωμα | ὁ | ὑπέρ | κεφαλή | ὁ | χερούβ | ὥς | λίθος | σάπφειρος | ὁμοίωμα | θρόνος | ἐπί | αὐτός | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_1 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | i, również | oto, spójrz | ponad, nad | — | firmament, sklepienie; fundament; wytrwałość | — | nad, ponad; z powodu | głowa; (przen.) zwierzchnik | — | cheruby; istoty niebiańskie | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | kamień | szafir | podobieństwo, obraz | tron | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_1 | (G2532) | (G3708) | (G2532) | (G2400) | (G1883) | (G3588) | (G4733) | (G3588) | (G5228) | (G2776) | (G3588) | (G5502) | (G5613) | (G3037) | (G4552) | (G3667) | (G2362) | (G1909) | (G846) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_1 | *kai\ | ei)=don | kai\ | i)dou\ | e)pa/nO | tou= | stereO/matos | tou= | u(pe\r | kefalE=s | tO=n | CHeroubin | O(s | li/Tos | sapfei/rou | o(moi/Oma | Tro/nou | e)p’ | au)tO=n. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_1 | kai | eidon | kai | idu | epanO | tu | stereOmatos | tu | hyper | kefalEs | tOn | CHerubin | hOs | liTos | sapfeiru | homoiOma | Tronu | ep’ | autOn. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_1 | C | VBI_AAI1S | C | I | D | RA_GSN | N3M_GSN | RA_GSN | P | N1_GSF | RA_GPN | N_GPN | C | N2_NSM | N2_GSF | N3M_NSN | N2_GSM | P | RD_GPM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_1 | and | I-SEE-ed, they-SEE-ed | and | be-you(sg)-SEE-ed! | upper | the (gen) | firmament (gen) | the (gen) | above (+acc), on behalf of (+gen) | head (gen) | the (gen) | cherubim (indecl) | as/like | stone (nom) | sapphire (gen) | resemblance (nom|acc|voc) | throne (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_1 | and | view | and | see! | upon | the | solidity | the | over | head | the | cherubim | as | stone | sapphire | likeness | throne | in | he | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_1 | Ez_10_1_1 | Ez_10_1_2 | Ez_10_1_3 | Ez_10_1_4 | Ez_10_1_5 | Ez_10_1_6 | Ez_10_1_7 | Ez_10_1_8 | Ez_10_1_9 | Ez_10_1_10 | Ez_10_1_11 | Ez_10_1_12 | Ez_10_1_13 | Ez_10_1_14 | Ez_10_1_15 | Ez_10_1_16 | Ez_10_1_17 | Ez_10_1_18 | Ez_10_1_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_2 | καὶ εἶπεν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὴν στολήν Εἴσελθε εἰς τὸ μέσον τῶν τροχῶν τῶν ὑποκάτω τῶν χερουβιν καὶ πλῆσον τὰς δράκας σου ἀνθράκων πυρὸς ἐκ μέσου τῶν χερουβιν καὶ διασκόρπισον ἐπὶ τὴν πόλιν· καὶ εἰσῆλθεν ἐνώπιόν μου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_2 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἄνδρα (G435) τὸν (G3588) ἐνδεδυκότα (G1746) τὴν (G3588) στολήν (G4749) Εἴσελθε (G1525) εἰς (G1519) τὸ (G3588) μέσον (G3319) τῶν (G3588) τροχῶν (G5164) τῶν (G3588) ὑποκάτω (G5270) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) καὶ (G2532) πλῆσον (G4130) τὰς (G3588) δράκας (L2795) σου (G4675) ἀνθράκων (G440) πυρὸς (G4442) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) καὶ (G2532) διασκόρπισον (G1287) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) πόλιν· (G4172) καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) ἐνώπιόν (G1799) μου. (G3450) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_2 | And he said to the man clothed with the long robe, Go in between the wheels that are under the cherubs, and fill thine hands with coals of fire from between the cherubs, and scatter them over the city. And he went in my sight. (Ezekiel 10:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_2 | Potem On rzekł tak do owego męża, odzianego w lnianą szatę: «Wejdź pomiędzy koła pod cherubami, a napełniwszy swe dłonie ognistym węglem z miejsca między cherubami, rozrzuć go po mieście!» I wszedł tam na moich oczach. (Ez 10:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_2 | καὶ | εἶπεν | πρὸς | τὸν | ἄνδρα | τὸν | ἐνδεδυκότα | τὴν | στολήν | Εἴσελθε | εἰς | τὸ | μέσον | τῶν | τροχῶν | τῶν | ὑποκάτω | τῶν | χερουβιν | καὶ | πλῆσον | τὰς | δράκας | σου | ἀνθράκων | πυρὸς | ἐκ | μέσου | τῶν | χερουβιν | καὶ | διασκόρπισον | ἐπὶ | τὴν | πόλιν· | καὶ | εἰσῆλθεν | ἐνώπιόν | μου. | |||
| L06 | Ez_10_2 | καί | ἔπω | πρός | ὁ | ἀνήρ | ὁ | ἐνδύω | ὁ | στολή | εἰσέρχομαι | εἰς | ὁ | μέσος | ὁ | τροχός | ὁ | ὑποκάτω | ὁ | χερούβ | καί | πλήθω | ὁ | δράξ | σοῦ | ἄνθραξ | πῦρ | ἐκ | μέσος | ὁ | χερούβ | καί | διασκορπίζω | ἐπί | ὁ | πόλις | καί | εἰσέρχομαι | ἐνώπιος | μου | |||
| L07 | Ez_10_2 | i, również | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | przyoblec | — | długa szata, odzienie | wejść, przybyć | do, ku; w, na | — | środkowy, pośrodku | — | koło | — | pod, poniżej | — | cheruby; istoty niebiańskie | i, również | wypełniać, napełniać; być pełnym | — | garść | ciebie, twojego | rozżarzony węgiel | ogień | z, spośród, od | środkowy, pośrodku | — | cheruby; istoty niebiańskie | i, również | rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy | na, nad, w czasie, za | — | miasto; mieszkańcy | i, również | wejść, przybyć | przed kimś; w obecności | mnie, mojego | |||
| L08 | Ez_10_2 | (G2532) | (G2036) | (G4314) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G1746) | (G3588) | (G4749) | (G1525) | (G1519) | (G3588) | (G3319) | (G3588) | (G5164) | (G3588) | (G5270) | (G3588) | (G5502) | (G2532) | (G4130) | (G3588) | (L2795) | (G4675) | (G440) | (G4442) | (G1537) | (G3319) | (G3588) | (G5502) | (G2532) | (G1287) | (G1909) | (G3588) | (G4172) | (G2532) | (G1525) | (G1799) | (G3450) | |||
| L09 | Ez_10_2 | kai\ | ei)=pen | pro\s | to\n | a)/ndra | to\n | e)ndeduko/ta | tE\n | stolE/n | *ei)/selTe | ei)s | to\ | me/son | tO=n | troCHO=n | tO=n | u(poka/tO | tO=n | CHeroubin | kai\ | plE=son | ta\s | dra/kas | sou | a)nTra/kOn | puro\s | e)k | me/sou | tO=n | CHeroubin | kai\ | diasko/rpison | e)pi\ | tE\n | po/lin· | kai\ | ei)sE=lTen | e)nO/pio/n | mou. | |||
| L10 | Ez_10_2 | kai | eipen | pros | ton | andra | ton | endedykota | tEn | stolEn | eiselTe | eis | to | meson | tOn | troCHOn | tOn | hypokatO | tOn | CHerubin | kai | plEson | tas | drakas | su | anTrakOn | pyros | ek | mesu | tOn | CHerubin | kai | diaskorpison | epi | tEn | polin· | kai | eisElTen | enOpion | mu. | |||
| L11 | Ez_10_2 | C | VBI_AAI3S | P | RA_ASM | N3_ASM | RA_ASM | VX_XAPASM | RA_ASF | N1_ASF | VB_AAD2S | P | RA_ASN | A1_ASN | RA_GPM | N2_GPM | RA_GPM | P | RA_GPN | N_GPN | C | VA_AAD2S | RA_APF | N3K_APF | RP_GS | N3K_GPM | N3_GSN | P | A1_GSN | RA_GPN | N_GPN | C | VA_AAD2S | P | RA_ASF | N3I_ASF | C | VBI_AAI3S | P | RP_GS | |||
| L12 | Ez_10_2 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | man, husband (acc) | the (acc) | having CLOTHE-ed (acc, nom|acc|voc) | the (acc) | array (acc) | do-ENTER-you(sg)! | into (+acc) | the (nom|acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | wheels (gen) | the (gen) | below | the (gen) | cherubim (indecl) | and | do-???-you(sg)!, going-to-??? (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (acc) | hands (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | charcoals (gen) | fire (gen) | out of (+gen) | middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! | the (gen) | cherubim (indecl) | and | do-SCATTER-you(sg)!, going-to-SCATTER (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | city (acc) | and | he/she/it-ENTER-ed | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen) | |||
| L13 | Ez_10_2 | and | say | to | the | man | the | dress in | the | robe | enter | into | the | in the midst | the | wheel | the | underneath | the | cherubim | and | fill | the | handful | of you | live coal | fire | from | in the midst | the | cherubim | and | disperse | in | the | city | and | enter | in the face | of me | |||
| L14 | Ez_10_2 | Ez_10_2_1 | Ez_10_2_2 | Ez_10_2_3 | Ez_10_2_4 | Ez_10_2_5 | Ez_10_2_6 | Ez_10_2_7 | Ez_10_2_8 | Ez_10_2_9 | Ez_10_2_10 | Ez_10_2_11 | Ez_10_2_12 | Ez_10_2_13 | Ez_10_2_14 | Ez_10_2_15 | Ez_10_2_16 | Ez_10_2_17 | Ez_10_2_18 | Ez_10_2_19 | Ez_10_2_20 | Ez_10_2_21 | Ez_10_2_22 | Ez_10_2_23 | Ez_10_2_24 | Ez_10_2_25 | Ez_10_2_26 | Ez_10_2_27 | Ez_10_2_28 | Ez_10_2_29 | Ez_10_2_30 | Ez_10_2_31 | Ez_10_2_32 | Ez_10_2_33 | Ez_10_2_34 | Ez_10_2_35 | Ez_10_2_36 | Ez_10_2_37 | Ez_10_2_38 | Ez_10_2_39 | |||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_3 | καὶ τὰ χερουβιν εἱστήκει ἐκ δεξιῶν τοῦ οἴκου ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἄνδρα, καὶ ἡ νεφέλη ἔπλησεν τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_3 | καὶ (G2532) τὰ (G3588) χερουβιν (G5502) εἱστήκει (G2476) ἐκ (G1537) δεξιῶν (G1188) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) ἐν (G1722) τῷ (G3588) εἰσπορεύεσθαι (G1531) τὸν (G3588) ἄνδρα, (G435) καὶ (G2532) ἡ (G3588) νεφέλη (G3507) ἔπλησεν (G4130) τὴν (G3588) αὐλὴν (G833) τὴν (G3588) ἐσωτέραν. (G2082) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_3 | And the cherubs stood on the right hand of the house, as the man went in; and the cloud filled the inner court. (Ezekiel 10:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_3 | A cheruby stały po prawej stronie świątyni, gdy ów mąż tam wchodził, obłok zaś napełnił dziedziniec wewnętrzny. (Ez 10:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_3 | καὶ | τὰ | χερουβιν | εἱστήκει | ἐκ | δεξιῶν | τοῦ | οἴκου | ἐν | τῷ | εἰσπορεύεσθαι | τὸν | ἄνδρα, | καὶ | ἡ | νεφέλη | ἔπλησεν | τὴν | αὐλὴν | τὴν | ἐσωτέραν. | |||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_3 | καί | ὁ | χερούβ | ἵστημι | ἐκ | δεξιός | ὁ | οἶκος | ἐν | ὁ | εἰσπορεύομαι | ὁ | ἀνήρ | καί | ὁ | νεφέλη | πλήθω | ὁ | αὐλή | ὁ | ἐσώτερος | |||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_3 | i, również | — | cheruby; istoty niebiańskie | postawić; stać, trwać | z, spośród, od | prawica, prawa ręka | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | w, wewnątrz | — | wchodzić | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | i, również | — | obłok, chmura | wypełniać, napełniać; być pełnym | — | dziedziniec, zagroda owcza | — | bardziej wewnętrzny.; O miejscu Najświętszym w świątyni | |||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_3 | (G2532) | (G3588) | (G5502) | (G2476) | (G1537) | (G1188) | (G3588) | (G3624) | (G1722) | (G3588) | (G1531) | (G3588) | (G435) | (G2532) | (G3588) | (G3507) | (G4130) | (G3588) | (G833) | (G3588) | (G2082) | |||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_3 | kai\ | ta\ | CHeroubin | ei(stE/kei | e)k | deXiO=n | tou= | oi)/kou | e)n | tO=| | ei)sporeu/esTai | to\n | a)/ndra, | kai\ | E( | nefe/lE | e)/plEsen | tE\n | au)lE\n | tE\n | e)sOte/ran. | |||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_3 | kai | ta | CHerubin | heistEkei | ek | deXiOn | tu | oiku | en | tO | eisporeuesTai | ton | andra, | kai | hE | nefelE | eplEsen | tEn | aulEn | tEn | esOteran. | |||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_3 | C | RA_NPN | N_NPN | VXI_YAI3S | P | A1A_GPM | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_DSN | V1_PMN | RA_ASM | N3_ASM | C | RA_NSF | N1_NSF | VAI_AAI3S | RA_ASF | N1_ASF | RA_ASF | A1A_ASF | |||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_3 | and | the (nom|acc) | cherubim (indecl) | he/she/it-had-CAUSE-ed-TO-STand | out of (+gen) | right ([Adj] gen) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-ENTER-ed | the (acc) | man, husband (acc) | and | the (nom) | cloud (nom|voc) | he/she/it-???-ed | the (acc) | courtyard (acc) | the (acc) | inner ([Adj] acc) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_3 | and | the | cherubim | stand | from | right | the | home | in | the | intrude | the | man | and | the | cloud | fill | the | courtyard | the | inner | |||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_3 | Ez_10_3_1 | Ez_10_3_2 | Ez_10_3_3 | Ez_10_3_4 | Ez_10_3_5 | Ez_10_3_6 | Ez_10_3_7 | Ez_10_3_8 | Ez_10_3_9 | Ez_10_3_10 | Ez_10_3_11 | Ez_10_3_12 | Ez_10_3_13 | Ez_10_3_14 | Ez_10_3_15 | Ez_10_3_16 | Ez_10_3_17 | Ez_10_3_18 | Ez_10_3_19 | Ez_10_3_20 | Ez_10_3_21 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_4 | καὶ ἀπῆρεν ἡ δόξα κυρίου ἀπὸ τῶν χερουβιν εἰς τὸ αἴθριον τοῦ οἴκου, καὶ ἔπλησεν τὸν οἶκον ἡ νεφέλη, καὶ ἡ αὐλὴ ἐπλήσθη τοῦ φέγγους τῆς δόξης κυρίου· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_4 | καὶ (G2532) ἀπῆρεν (G522) ἡ (G3588) δόξα (G1391) κυρίου (G2962) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) εἰς (G1519) τὸ (G3588) αἴθριον (L329) τοῦ (G3588) οἴκου, (G3624) καὶ (G2532) ἔπλησεν (G4130) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) ἡ (G3588) νεφέλη, (G3507) καὶ (G2532) ἡ (G3588) αὐλὴ (G833) ἐπλήσθη (G4130) τοῦ (G3588) φέγγους (G5338) τῆς (G3588) δόξης (G1391) κυρίου· (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_4 | Then the glory of the Lord departed from the cherubs to the porch of the house; and the cloud filled the house, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord. (Ezekiel 10:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_4 | Następnie chwała Pańska podniosła się znad cheruba do progu świątyni, świątynia zaś napełniła się obłokiem, a dziedziniec był pełen blasku chwały Pańskiej. (Ez 10:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_4 | καὶ | ἀπῆρεν | ἡ | δόξα | κυρίου | ἀπὸ | τῶν | χερουβιν | εἰς | τὸ | αἴθριον | τοῦ | οἴκου, | καὶ | ἔπλησεν | τὸν | οἶκον | ἡ | νεφέλη, | καὶ | ἡ | αὐλὴ | ἐπλήσθη | τοῦ | φέγγους | τῆς | δόξης | κυρίου· | ||||||||||||||
| L06 | Ez_10_4 | καί | ἀπαίρω | ὁ | δόξα | κύριος | ἀπό | ὁ | χερούβ | εἰς | ὁ | αἴθριος | ὁ | οἶκος | καί | πλήθω | ὁ | οἶκος | ὁ | νεφέλη | καί | ὁ | αὐλή | πλήθω | ὁ | φέγγος | ὁ | δόξα | κύριος | ||||||||||||||
| L07 | Ez_10_4 | i, również | oderwać od ziemi, unieść | — | chwała, cześć; blask | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, od, przez | — | cheruby; istoty niebiańskie | do, ku; w, na | — | jasny / oczywisty | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | i, również | wypełniać, napełniać; być pełnym | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | obłok, chmura | i, również | — | dziedziniec, zagroda owcza | wypełniać, napełniać; być pełnym | — | blask, światło | — | chwała, cześć; blask | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||
| L08 | Ez_10_4 | (G2532) | (G522) | (G3588) | (G1391) | (G2962) | (G575) | (G3588) | (G5502) | (G1519) | (G3588) | (L329) | (G3588) | (G3624) | (G2532) | (G4130) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G3507) | (G2532) | (G3588) | (G833) | (G4130) | (G3588) | (G5338) | (G3588) | (G1391) | (G2962) | ||||||||||||||
| L09 | Ez_10_4 | kai\ | a)pE=ren | E( | do/Xa | kuri/ou | a)po\ | tO=n | CHeroubin | ei)s | to\ | ai)/Trion | tou= | oi)/kou, | kai\ | e)/plEsen | to\n | oi)=kon | E( | nefe/lE, | kai\ | E( | au)lE\ | e)plE/sTE | tou= | fe/ggous | tE=s | do/XEs | kuri/ou· | ||||||||||||||
| L10 | Ez_10_4 | kai | apEren | hE | doXa | kyriu | apo | tOn | CHerubin | eis | to | aiTrion | tu | oiku, | kai | eplEsen | ton | oikon | hE | nefelE, | kai | hE | aulE | eplEsTE | tu | fengus | tEs | doXEs | kyriu· | ||||||||||||||
| L11 | Ez_10_4 | C | VAI_AAI3S | RA_NSF | N1S_NSF | N2_GSM | P | RA_GPN | N_GPN | P | RA_ASN | A1B_ASN | RA_GSM | N2_GSM | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N2_ASM | RA_NSF | N1_NSF | C | RA_NSF | N1_NSF | VSI_API3S | RA_GSN | N3E_GSN | RA_GSF | N1S_GSF | N2_GSM | ||||||||||||||
| L12 | Ez_10_4 | and | he/she/it-TAKE-ed-AWAY | the (nom) | glory/awesomeness (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | away from (+gen) | the (gen) | cherubim (indecl) | into (+acc) | the (nom|acc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | and | he/she/it-???-ed | the (acc) | house (acc) | the (nom) | cloud (nom|voc) | and | the (nom) | courtyard (nom|voc) | he/she/it-was-???-ed | the (gen) | ??? (gen) | the (gen) | glory/awesomeness (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | |||||||||||||||
| L13 | Ez_10_4 | and | remove | the | glory | lord | from | the | cherubim | into | the | clear | the | home | and | fill | the | home | the | cloud | and | the | courtyard | fill | the | brilliance | the | glory | lord | ||||||||||||||
| L14 | Ez_10_4 | Ez_10_4_1 | Ez_10_4_2 | Ez_10_4_3 | Ez_10_4_4 | Ez_10_4_5 | Ez_10_4_6 | Ez_10_4_7 | Ez_10_4_8 | Ez_10_4_9 | Ez_10_4_10 | Ez_10_4_11 | Ez_10_4_12 | Ez_10_4_13 | Ez_10_4_14 | Ez_10_4_15 | Ez_10_4_16 | Ez_10_4_17 | Ez_10_4_18 | Ez_10_4_19 | Ez_10_4_20 | Ez_10_4_21 | Ez_10_4_22 | Ez_10_4_23 | Ez_10_4_24 | Ez_10_4_25 | Ez_10_4_26 | Ez_10_4_27 | Ez_10_4_28 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_5 | καὶ φωνὴ τῶν πτερύγων τῶν χερουβιν ἠκούετο ἕως τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας ὡς φωνὴ θεοῦ Σαδδαι λαλοῦντος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_5 | καὶ (G2532) φωνὴ (G5456) τῶν (G3588) πτερύγων (G4420) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) ἠκούετο (G191) ἕως (G2193) τῆς (G3588) αὐλῆς (G833) τῆς (G3588) ἐξωτέρας (G1857) ὡς (G5613) φωνὴ (G5456) θεοῦ (G2316) Σαδδαι (L8092) λαλοῦντος. (G2980) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_5 | And the sound of the cherubs' wings was heard as far as the outer court, as the voice of the Almighty God speaking. (Ezekiel 10:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_5 | Rozległ się szum skrzydeł cherubów aż na dziedzińcu zewnętrznym, podobny do głosu Boga Wszechmogącego, gdy przemawia. (Ez 10:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_5 | καὶ | φωνὴ | τῶν | πτερύγων | τῶν | χερουβιν | ἠκούετο | ἕως | τῆς | αὐλῆς | τῆς | ἐξωτέρας | ὡς | φωνὴ | θεοῦ | Σαδδαι | λαλοῦντος. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_5 | καί | φωνή | ὁ | πτέρυξ | ὁ | χερούβ | ἀκούω | ἕως | ὁ | αὐλή | ὁ | ἐξώτερος | ὥς | φωνή | θεός | Σαδδαι | λαλέω | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_5 | i, również | głos, dźwięk; mowa | — | skrzydło | — | cheruby; istoty niebiańskie | słyszeć, usłyszeć | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | dziedziniec, zagroda owcza | — | bardziej zewnętrzny, dalszy | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | głos, dźwięk; mowa | Bóg, bóg; bóstwo | Saddai | mówić, rozmawiać | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_5 | (G2532) | (G5456) | (G3588) | (G4420) | (G3588) | (G5502) | (G191) | (G2193) | (G3588) | (G833) | (G3588) | (G1857) | (G5613) | (G5456) | (G2316) | (L8092) | (G2980) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_5 | kai\ | fOnE\ | tO=n | pteru/gOn | tO=n | CHeroubin | E)kou/eto | e(/Os | tE=s | au)lE=s | tE=s | e)XOte/ras | O(s | fOnE\ | Teou= | *saddai | lalou=ntos. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_5 | kai | fOnE | tOn | pterygOn | tOn | CHerubin | Ekueto | heOs | tEs | aulEs | tEs | eXOteras | hOs | fOnE | Teu | saddai | laluntos. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_5 | C | N1_NSF | RA_GPF | N3G_GPF | RA_GPN | N_GPN | V1I_PMI3S | P | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSF | A1A_GSF | C | N1_NSF | N2_GSM | N_GSM | V2_PAPGSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_5 | and | sound/voice (nom|voc) | the (gen) | wings (gen) | the (gen) | cherubim (indecl) | he/she/it-was-being-HEAR-ed | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | courtyard (gen) | the (gen) | outer ([Adj] acc, gen) | as/like | sound/voice (nom|voc) | god (gen) | while SPEAK-ing (gen) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_5 | and | voice | the | wing | the | cherubim | hear | till | the | courtyard | the | outer | as | voice | God | Saddai | talk | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_5 | Ez_10_5_1 | Ez_10_5_2 | Ez_10_5_3 | Ez_10_5_4 | Ez_10_5_5 | Ez_10_5_6 | Ez_10_5_7 | Ez_10_5_8 | Ez_10_5_9 | Ez_10_5_10 | Ez_10_5_11 | Ez_10_5_12 | Ez_10_5_13 | Ez_10_5_14 | Ez_10_5_15 | Ez_10_5_16 | Ez_10_5_17 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_6 | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐντέλλεσθαι αὐτὸν τῷ ἀνδρὶ τῷ ἐνδεδυκότι τὴν στολὴν τὴν ἁγίαν λέγων Λαβὲ πῦρ ἐκ μέσου τῶν τροχῶν ἐκ μέσου τῶν χερουβιν, καὶ εἰσῆλθεν καὶ ἔστη ἐχόμενος τῶν τροχῶν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_6 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐντέλλεσθαι (G1781) αὐτὸν (G846) τῷ (G3588) ἀνδρὶ (G435) τῷ (G3588) ἐνδεδυκότι (G1746) τὴν (G3588) στολὴν (G4749) τὴν (G3588) ἁγίαν (G40) λέγων (G3004) Λαβὲ (G2983) πῦρ (G4442) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) τῶν (G3588) τροχῶν (G5164) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) τῶν (G3588) χερουβιν, (G5502) καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) καὶ (G2532) ἔστη (G2476) ἐχόμενος (G2192) τῶν (G3588) τροχῶν, (G5164) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_6 | And it came to pass, when he gave a charge to the man clothed with the sacred robe, saying, Take fire from between the wheels from between the cherubs, that he went in, and stood near the wheels. (Ezekiel 10:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_6 | A gdy owemu mężowi, odzianemu w lnianą szatę, dał taki rozkaz: «Weź ognia spomiędzy kół, spomiędzy cherubów!», on tam poszedł i stanął obok koła. (Ez 10:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_6 | καὶ | ἐγένετο | ἐν | τῷ | ἐντέλλεσθαι | αὐτὸν | τῷ | ἀνδρὶ | τῷ | ἐνδεδυκότι | τὴν | στολὴν | τὴν | ἁγίαν | λέγων | Λαβὲ | πῦρ | ἐκ | μέσου | τῶν | τροχῶν | ἐκ | μέσου | τῶν | χερουβιν, | καὶ | εἰσῆλθεν | καὶ | ἔστη | ἐχόμενος | τῶν | τροχῶν, | ||||||||||
| L06 | Ez_10_6 | καί | γίνομαι | ἐν | ὁ | ἐντέλλομαι | αὐτός | ὁ | ἀνήρ | ὁ | ἐνδύω | ὁ | στολή | ὁ | ἅγιος | λέγω | λαμβάνω | πῦρ | ἐκ | μέσος | ὁ | τροχός | ἐκ | μέσος | ὁ | χερούβ | καί | εἰσέρχομαι | καί | ἵστημι | ἔχω | ὁ | τροχός | ||||||||||
| L07 | Ez_10_6 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | w, wewnątrz | — | rozkazać; wydać polecenie | on, ona, ono | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | przyoblec | — | długa szata, odzienie | — | święty, prawy | mówić, powiedzieć | brać, przyjmować | ogień | z, spośród, od | środkowy, pośrodku | — | koło | z, spośród, od | środkowy, pośrodku | — | cheruby; istoty niebiańskie | i, również | wejść, przybyć | i, również | postawić; stać, trwać | mieć, posiadać, dzierżyć | — | koło | ||||||||||
| L08 | Ez_10_6 | (G2532) | (G1096) | (G1722) | (G3588) | (G1781) | (G846) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G1746) | (G3588) | (G4749) | (G3588) | (G40) | (G3004) | (G2983) | (G4442) | (G1537) | (G3319) | (G3588) | (G5164) | (G1537) | (G3319) | (G3588) | (G5502) | (G2532) | (G1525) | (G2532) | (G2476) | (G2192) | (G3588) | (G5164) | ||||||||||
| L09 | Ez_10_6 | kai\ | e)ge/neto | e)n | tO=| | e)nte/llesTai | au)to\n | tO=| | a)ndri\ | tO=| | e)ndeduko/ti | tE\n | stolE\n | tE\n | a(gi/an | le/gOn | *labe\ | pu=r | e)k | me/sou | tO=n | troCHO=n | e)k | me/sou | tO=n | CHeroubin, | kai\ | ei)sE=lTen | kai\ | e)/stE | e)CHo/menos | tO=n | troCHO=n, | ||||||||||
| L10 | Ez_10_6 | kai | egeneto | en | tO | entellesTai | auton | tO | andri | tO | endedykoti | tEn | stolEn | tEn | hagian | legOn | labe | pyr | ek | mesu | tOn | troCHOn | ek | mesu | tOn | CHerubin, | kai | eisElTen | kai | estE | eCHomenos | tOn | troCHOn, | ||||||||||
| L11 | Ez_10_6 | C | VBI_AMI3S | P | RA_DSN | V1_PMN | RD_ASM | RA_DSM | N3_DSM | RA_DSM | VX_XAPDSM | RA_ASF | N1_ASF | RA_ASF | A1A_ASF | V1_PAPNSM | VB_AAD2S | N3_ASN | P | A1_GSN | RA_GPM | N2_GPM | P | A1_GSN | RA_GPN | N_GPN | C | VBI_AAI3S | C | VHI_AAI3S | V1_PMPNSM | RA_GPM | N2_GPM | ||||||||||
| L12 | Ez_10_6 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-ENJOIN-ed | him/it/same (acc) | the (dat) | man, husband (dat) | the (dat) | having CLOTHE-ed (dat) | the (acc) | array (acc) | the (acc) | holy ([Adj] acc) | while SAY/TELL-ing (nom) | do-TAKE HOLD OF-you(sg)! | fire (nom|acc|voc) | out of (+gen) | middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! | the (gen) | wheels (gen) | out of (+gen) | middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! | the (gen) | cherubim (indecl) | and | he/she/it-ENTER-ed | and | he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand | while being-HAVE-ed (nom) | the (gen) | wheels (gen) | ||||||||||
| L13 | Ez_10_6 | and | happen | in | the | direct | he | the | man | the | dress in | the | robe | the | holy | tell | take | fire | from | in the midst | the | wheel | from | in the midst | the | cherubim | and | enter | and | stand | have | the | wheel | ||||||||||
| L14 | Ez_10_6 | Ez_10_6_1 | Ez_10_6_2 | Ez_10_6_3 | Ez_10_6_4 | Ez_10_6_5 | Ez_10_6_6 | Ez_10_6_7 | Ez_10_6_8 | Ez_10_6_9 | Ez_10_6_10 | Ez_10_6_11 | Ez_10_6_12 | Ez_10_6_13 | Ez_10_6_14 | Ez_10_6_15 | Ez_10_6_16 | Ez_10_6_17 | Ez_10_6_18 | Ez_10_6_19 | Ez_10_6_20 | Ez_10_6_21 | Ez_10_6_22 | Ez_10_6_23 | Ez_10_6_24 | Ez_10_6_25 | Ez_10_6_26 | Ez_10_6_27 | Ez_10_6_28 | Ez_10_6_29 | Ez_10_6_30 | Ez_10_6_31 | Ez_10_6_32 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_7 | καὶ ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς μέσον τοῦ πυρὸς τοῦ ὄντος ἐν μέσῳ τῶν χερουβιν καὶ ἔλαβεν καὶ ἔδωκεν εἰς τὰς χεῖρας τοῦ ἐνδεδυκότος τὴν στολὴν τὴν ἁγίαν, καὶ ἔλαβεν καὶ ἐξῆλθεν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_7 | καὶ (G2532) ἐξέτεινεν (G1614) τὴν (G3588) χεῖρα (G5495) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) μέσον (G3319) τοῦ (G3588) πυρὸς (G4442) τοῦ (G3588) ὄντος (G1510) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τῶν (G3588) χερουβιν (G5502) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) εἰς (G1519) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) τοῦ (G3588) ἐνδεδυκότος (G1746) τὴν (G3588) στολὴν (G4749) τὴν (G3588) ἁγίαν, (G40) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) καὶ (G2532) ἐξῆλθεν. (G1831) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_7 | And he stretched forth his hand into the midst of the fire that was between the cherubs, and took thereof, and put it into the hands of the man clothed with the sacred robe: and he took it, and went out. (Ezekiel 10:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_7 | Wówczas jeden z cherubów wyciągnął rękę w kierunku ognia, znajdującego się pomiędzy cherubami, a wziąwszy go, położył na dłonie człowieka, ubranego w lnianą szatę. Ten wziął go i wyszedł. (Ez 10:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_7 | καὶ | ἐξέτεινεν | τὴν | χεῖρα | αὐτοῦ | εἰς | μέσον | τοῦ | πυρὸς | τοῦ | ὄντος | ἐν | μέσῳ | τῶν | χερουβιν | καὶ | ἔλαβεν | καὶ | ἔδωκεν | εἰς | τὰς | χεῖρας | τοῦ | ἐνδεδυκότος | τὴν | στολὴν | τὴν | ἁγίαν, | καὶ | ἔλαβεν | καὶ | ἐξῆλθεν. | ||||||||||
| L06 | Ez_10_7 | καί | ἐκτείνω | ὁ | χείρ | αὐτός | εἰς | μέσος | ὁ | πῦρ | ὁ | εἰμί | ἐν | μέσος | ὁ | χερούβ | καί | λαμβάνω | καί | δίδωμι | εἰς | ὁ | χείρ | ὁ | ἐνδύω | ὁ | στολή | ὁ | ἅγιος | καί | λαμβάνω | καί | ἐξέρχομαι | ||||||||||
| L07 | Ez_10_7 | i, również | wyciągnąć (np. rękę) | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | do, ku; w, na | środkowy, pośrodku | — | ogień | — | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | — | cheruby; istoty niebiańskie | i, również | brać, przyjmować | i, również | dać, dawać, przekazać | do, ku; w, na | — | ręka; (przen.) moc, działanie | — | przyoblec | — | długa szata, odzienie | — | święty, prawy | i, również | brać, przyjmować | i, również | iść, wychodzić, opuścić | ||||||||||
| L08 | Ez_10_7 | (G2532) | (G1614) | (G3588) | (G5495) | (G846) | (G1519) | (G3319) | (G3588) | (G4442) | (G3588) | (G1510) | (G1722) | (G3319) | (G3588) | (G5502) | (G2532) | (G2983) | (G2532) | (G1325) | (G1519) | (G3588) | (G5495) | (G3588) | (G1746) | (G3588) | (G4749) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G2983) | (G2532) | (G1831) | ||||||||||
| L09 | Ez_10_7 | kai\ | e)Xe/teinen | tE\n | CHei=ra | au)tou= | ei)s | me/son | tou= | puro\s | tou= | o)/ntos | e)n | me/sO| | tO=n | CHeroubin | kai\ | e)/laben | kai\ | e)/dOken | ei)s | ta\s | CHei=ras | tou= | e)ndeduko/tos | tE\n | stolE\n | tE\n | a(gi/an, | kai\ | e)/laben | kai\ | e)XE=lTen. | ||||||||||
| L10 | Ez_10_7 | kai | eXeteinen | tEn | CHeira | autu | eis | meson | tu | pyros | tu | ontos | en | mesO | tOn | CHerubin | kai | elaben | kai | edOken | eis | tas | CHeiras | tu | endedykotos | tEn | stolEn | tEn | hagian, | kai | elaben | kai | eXElTen. | ||||||||||
| L11 | Ez_10_7 | C | VAI_AAI3S | RA_ASF | N3_ASF | RD_GSM | P | A1_ASN | RA_GSN | N3_GSN | RA_GSN | V9_PAPGSN | P | A1_DSN | RA_GPN | N_GPN | C | VBI_AAI3S | C | VAI_AAI3S | P | RA_APF | N3_APF | RA_GSM | VX_XAPGSM | RA_ASF | N1_ASF | RA_ASF | A1A_ASF | C | VBI_AAI3S | C | VBI_AAI3S | ||||||||||
| L12 | Ez_10_7 | and | he/she/it-was-EXTEND-ing, he/she/it-EXTEND-ed | the (acc) | hand (acc) | him/it/same (gen) | into (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | fire (gen) | the (gen) | while being (gen) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | the (gen) | cherubim (indecl) | and | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | and | he/she/it-GIVE-ed | into (+acc) | the (acc) | hands (acc) | the (gen) | having CLOTHE-ed (gen) | the (acc) | array (acc) | the (acc) | holy ([Adj] acc) | and | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | and | he/she/it-COME-ed-OUT | ||||||||||
| L13 | Ez_10_7 | and | extend | the | hand | he | into | in the midst | the | fire | the | be | in | in the midst | the | cherubim | and | take | and | give | into | the | hand | the | dress in | the | robe | the | holy | and | take | and | come out | ||||||||||
| L14 | Ez_10_7 | Ez_10_7_1 | Ez_10_7_2 | Ez_10_7_3 | Ez_10_7_4 | Ez_10_7_5 | Ez_10_7_6 | Ez_10_7_7 | Ez_10_7_8 | Ez_10_7_9 | Ez_10_7_10 | Ez_10_7_11 | Ez_10_7_12 | Ez_10_7_13 | Ez_10_7_14 | Ez_10_7_15 | Ez_10_7_16 | Ez_10_7_17 | Ez_10_7_18 | Ez_10_7_19 | Ez_10_7_20 | Ez_10_7_21 | Ez_10_7_22 | Ez_10_7_23 | Ez_10_7_24 | Ez_10_7_25 | Ez_10_7_26 | Ez_10_7_27 | Ez_10_7_28 | Ez_10_7_29 | Ez_10_7_30 | Ez_10_7_31 | Ez_10_7_32 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_8 | καὶ εἶδον τὰ χερουβιν, ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπων ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_8 | καὶ (G2532) εἶδον (G3708) τὰ (G3588) χερουβιν, (G5502) ὁμοίωμα (G3667) χειρῶν (G5495) ἀνθρώπων (G444) ὑποκάτωθεν (L9407) τῶν (G3588) πτερύγων (G4420) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_8 | And I saw the cherubs having the likeness of men's hands under their wings. (Ezekiel 10:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_8 | Pod skrzydłami zaś cherubów pojawiło się coś na kształt ręki ludzkiej. (Ez 10:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_8 | καὶ | εἶδον | τὰ | χερουβιν, | ὁμοίωμα | χειρῶν | ἀνθρώπων | ὑποκάτωθεν | τῶν | πτερύγων | αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_8 | καί | ὁράω | ὁ | χερούβ | ὁμοίωμα | χείρ | ἄνθρωπος | ὑποκάτωθεν | ὁ | πτέρυξ | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_8 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | cheruby; istoty niebiańskie | podobieństwo, obraz | ręka; (przen.) moc, działanie | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | od spodu | — | skrzydło | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_8 | (G2532) | (G3708) | (G3588) | (G5502) | (G3667) | (G5495) | (G444) | (L9407) | (G3588) | (G4420) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_8 | kai\ | ei)=don | ta\ | CHeroubin, | o(moi/Oma | CHeirO=n | a)nTrO/pOn | u(poka/tOTen | tO=n | pteru/gOn | au)tO=n. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_8 | kai | eidon | ta | CHerubin, | homoiOma | CHeirOn | anTrOpOn | hypokatOTen | tOn | pterygOn | autOn. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_8 | C | VBI_AAI1S | RA_APN | N_APN | N3M_NSN | N3_GPF | N2_GPM | D | RA_GPF | N3G_GPF | RD_GPN | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_8 | and | I-SEE-ed, they-SEE-ed | the (nom|acc) | cherubim (indecl) | resemblance (nom|acc|voc) | hands (gen); worse ([Adj] nom) | humans (gen) | the (gen) | wings (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_8 | and | view | the | cherubim | likeness | hand | person | from underneath | the | wing | he | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_8 | Ez_10_8_1 | Ez_10_8_2 | Ez_10_8_3 | Ez_10_8_4 | Ez_10_8_5 | Ez_10_8_6 | Ez_10_8_7 | Ez_10_8_8 | Ez_10_8_9 | Ez_10_8_10 | Ez_10_8_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_9 | καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τροχοὶ τέσσαρες εἱστήκεισαν ἐχόμενοι τῶν χερουβιν, τροχὸς εἷς ἐχόμενος χερουβ ἑνός, καὶ ἡ ὄψις τῶν τροχῶν ὡς ὄψις λίθου ἄνθρακος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_9 | καὶ (G2532) εἶδον (G3708) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) τροχοὶ (G5164) τέσσαρες (G5064) εἱστήκεισαν (G2476) ἐχόμενοι (G2192) τῶν (G3588) χερουβιν, (G5502) τροχὸς (G5164) εἷς (G1520) ἐχόμενος (G2192) χερουβ (G5502) ἑνός, (G1520) καὶ (G2532) ἡ (G3588) ὄψις (G3799) τῶν (G3588) τροχῶν (G5164) ὡς (G5613) ὄψις (G3799) λίθου (G3037) ἄνθρακος. (G440) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_9 | And I saw, and behold, four wheels stood by the cherubs, one wheel by each cherub: and the appearance of the wheels was as the appearance of a carbuncle stone. (Ezekiel 10:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_9 | I patrzyłem, a oto przy boku cherubów znajdowały się cztery koła: po jednym kole obok każdego cheruba, a koła te z wyglądu miały połysk jakby tarsziszu. (Ez 10:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_9 | καὶ | εἶδον | καὶ | ἰδοὺ | τροχοὶ | τέσσαρες | εἱστήκεισαν | ἐχόμενοι | τῶν | χερουβιν, | τροχὸς | εἷς | ἐχόμενος | χερουβ | ἑνός, | καὶ | ἡ | ὄψις | τῶν | τροχῶν | ὡς | ὄψις | λίθου | ἄνθρακος. | ||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_9 | καί | ὁράω | καί | ἰδού | τροχός | τέσσαρες | ἵστημι | ἔχω | ὁ | χερούβ | τροχός | εἷς | ἔχω | χερούβ | εἷς | καί | ὁ | ὄψις | ὁ | τροχός | ὥς | ὄψις | λίθος | ἄνθραξ | ||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_9 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | i, również | oto, spójrz | koło | cztery | postawić; stać, trwać | mieć, posiadać, dzierżyć | — | cheruby; istoty niebiańskie | koło | jeden | mieć, posiadać, dzierżyć | cheruby; istoty niebiańskie | jeden | i, również | — | wygląd; wzrok, widzenie | — | koło | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | wygląd; wzrok, widzenie | kamień | rozżarzony węgiel | ||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_9 | (G2532) | (G3708) | (G2532) | (G2400) | (G5164) | (G5064) | (G2476) | (G2192) | (G3588) | (G5502) | (G5164) | (G1520) | (G2192) | (G5502) | (G1520) | (G2532) | (G3588) | (G3799) | (G3588) | (G5164) | (G5613) | (G3799) | (G3037) | (G440) | ||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_9 | kai\ | ei)=don | kai\ | i)dou\ | troCHoi\ | te/ssares | ei(stE/keisan | e)CHo/menoi | tO=n | CHeroubin, | troCHo\s | ei(=s | e)CHo/menos | CHeroub | e(no/s, | kai\ | E( | o)/PSis | tO=n | troCHO=n | O(s | o)/PSis | li/Tou | a)/nTrakos. | ||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_9 | kai | eidon | kai | idu | troCHoi | tessares | heistEkeisan | eCHomenoi | tOn | CHerubin, | troCHos | heis | eCHomenos | CHerub | henos, | kai | hE | oPSis | tOn | troCHOn | hOs | oPSis | liTu | anTrakos. | ||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_9 | C | VBI_AAI1S | C | I | N2_NPM | A3_NPM | VXI_YAI3S | V1_PMPNPM | RA_GPN | N_GPN | N2_NSM | A3_NSM | V1_PMPNSM | N_GSN | A3_GSN | C | RA_NSF | N3I_NSF | RA_GPM | N2_GPM | C | N3I_NSF | N2_GSM | N3K_GPM | ||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_9 | and | I-SEE-ed, they-SEE-ed | and | be-you(sg)-SEE-ed! | wheels (nom|voc) | four (nom) | they-had-CAUSE-ed-TO-STand | while being-HAVE-ed (nom|voc) | the (gen) | cherubim (indecl) | wheel (nom) | one (nom) | while being-HAVE-ed (nom) | cherubim (indecl) | one (gen) | and | the (nom) | sight (nom) | the (gen) | wheels (gen) | as/like | sight (nom) | stone (gen) | charcoal (gen) | ||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_9 | and | view | and | see! | wheel | four | stand | have | the | cherubim | wheel | one | have | cherubim | one | and | the | sight | the | wheel | as | sight | stone | live coal | ||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_9 | Ez_10_9_1 | Ez_10_9_2 | Ez_10_9_3 | Ez_10_9_4 | Ez_10_9_5 | Ez_10_9_6 | Ez_10_9_7 | Ez_10_9_8 | Ez_10_9_9 | Ez_10_9_10 | Ez_10_9_11 | Ez_10_9_12 | Ez_10_9_13 | Ez_10_9_14 | Ez_10_9_15 | Ez_10_9_16 | Ez_10_9_17 | Ez_10_9_18 | Ez_10_9_19 | Ez_10_9_20 | Ez_10_9_21 | Ez_10_9_22 | Ez_10_9_23 | Ez_10_9_24 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_10 | καὶ ἡ ὄψις αὐτῶν ὁμοίωμα ἓν τοῖς τέσσαρσιν, ὃν τρόπον ὅταν ᾖ τροχὸς ἐν μέσῳ τροχοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_10 | καὶ (G2532) ἡ (G3588) ὄψις (G3799) αὐτῶν (G846) ὁμοίωμα (G3667) ἓν (G1520) τοῖς (G3588) τέσσαρσιν, (G5064) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) ὅταν (G3752) ᾖ (G1510) τροχὸς (G5164) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τροχοῦ. (G5164) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_10 | And as for their appearance, there was one likeness to the four, as if there should be a wheel in the midst of a wheel. (Ezekiel 10:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_10 | Wyglądały zaś tak, jakby każde z czterech miało ten sam kształt, jakby jedno koło znajdowało się w drugim. (Ez 10:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_10 | καὶ | ἡ | ὄψις | αὐτῶν | ὁμοίωμα | ἓν | τοῖς | τέσσαρσιν, | ὃν | τρόπον | ὅταν | ᾖ | τροχὸς | ἐν | μέσῳ | τροχοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_10 | καί | ὁ | ὄψις | αὐτός | ὁμοίωμα | εἷς | ὁ | τέσσαρες | ὅς | τρόπος | ὅταν | εἰμί | τροχός | ἐν | μέσος | τροχός | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_10 | i, również | — | wygląd; wzrok, widzenie | on, ona, ono | podobieństwo, obraz | jeden | — | cztery | który, która, które | sposób, metoda' charakter | kiedy, ilekroć | być, istnieć; żyć, trwać | koło | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | koło | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_10 | (G2532) | (G3588) | (G3799) | (G846) | (G3667) | (G1520) | (G3588) | (G5064) | (G3739) | (G5158) | (G3752) | (G1510) | (G5164) | (G1722) | (G3319) | (G5164) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_10 | kai\ | E( | o)/PSis | au)tO=n | o(moi/Oma | e(\n | toi=s | te/ssarsin, | o(\n | tro/pon | o(/tan | E)=| | troCHo\s | e)n | me/sO| | troCHou=. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_10 | kai | hE | oPSis | autOn | homoiOma | hen | tois | tessarsin, | hon | tropon | hotan | E | troCHos | en | mesO | troCHu. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_10 | C | RA_NSF | N3I_NSF | RD_GPM | N3M_NSN | A3_NSN | RA_DPN | A3_DPN | RR_ASM | N2_ASM | D | V9_PAS3S | N2_NSM | P | A1_DSN | N2_GSM | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_10 | and | the (nom) | sight (nom) | them/same (gen) | resemblance (nom|acc|voc) | one (nom|acc) | the (dat) | four (dat) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | manner (acc) | whenever | he/she/it-should-be | wheel (nom) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | wheel (gen) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_10 | and | the | sight | he | likeness | one | the | four | who | manner | when | be | wheel | in | in the midst | wheel | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_10 | Ez_10_10_1 | Ez_10_10_2 | Ez_10_10_3 | Ez_10_10_4 | Ez_10_10_5 | Ez_10_10_6 | Ez_10_10_7 | Ez_10_10_8 | Ez_10_10_9 | Ez_10_10_10 | Ez_10_10_11 | Ez_10_10_12 | Ez_10_10_13 | Ez_10_10_14 | Ez_10_10_15 | Ez_10_10_16 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_11 | ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτὰ εἰς τὰ τέσσαρα μέρη αὐτῶν ἐπορεύοντο, οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτά, ὅτι εἰς ὃν ἂν τόπον ἐπέβλεψεν ἡ ἀρχὴ ἡ μία, ἐπορεύοντο καὶ οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτά. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_11 | ἐν (G1722) τῷ (G3588) πορεύεσθαι (G4198) αὐτὰ (G846) εἰς (G1519) τὰ (G3588) τέσσαρα (G5064) μέρη (G3313) αὐτῶν (G846) ἐπορεύοντο, (G4198) οὐκ (G3756) ἐπέστρεφον (G1994) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πορεύεσθαι (G4198) αὐτά, (G846) ὅτι (G3754) εἰς (G1519) ὃν (G3739) ἂν (G302) τόπον (G5117) ἐπέβλεψεν (G1914) ἡ (G3588) ἀρχὴ (G746) ἡ (G3588) μία, (G1520) ἐπορεύοντο (G4198) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐπέστρεφον (G1994) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πορεύεσθαι (G4198) αὐτά. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_11 | When they went, they went on their four sides; they turned not when they went, for whichever way the first head looked, they went; and they turned not as they went. (Ezekiel 10:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_11 | A gdy się posuwały, posuwały się w czterech swoich kierunkach; nie odwracały się, gdy się posuwały, ale posuwały się w tym kierunku, dokąd prowadziła je głowa, posuwały się za nią i nie odwracały się, gdy się posuwały. (Ez 10:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_11 | ἐν | τῷ | πορεύεσθαι | αὐτὰ | εἰς | τὰ | τέσσαρα | μέρη | αὐτῶν | ἐπορεύοντο, | οὐκ | ἐπέστρεφον | ἐν | τῷ | πορεύεσθαι | αὐτά, | ὅτι | εἰς | ὃν | ἂν | τόπον | ἐπέβλεψεν | ἡ | ἀρχὴ | ἡ | μία, | ἐπορεύοντο | καὶ | οὐκ | ἐπέστρεφον | ἐν | τῷ | πορεύεσθαι | αὐτά. | ||||||||
| L06 | Ez_10_11 | ἐν | ὁ | πορεύομαι | αὐτός | εἰς | ὁ | τέσσαρες | μέρος | αὐτός | πορεύομαι | οὐ | ἐπιστρέφω | ἐν | ὁ | πορεύομαι | αὐτός | ὅτι | εἰς | ὅς | ἄν | τόπος | ἐπιβλέπω | ὁ | ἀρχή | ὁ | εἷς | πορεύομαι | καί | οὐ | ἐπιστρέφω | ἐν | ὁ | πορεύομαι | αὐτός | ||||||||
| L07 | Ez_10_11 | w, wewnątrz | — | iść, podążać; odejść | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | cztery | część, porcja, udział | on, ona, ono | iść, podążać; odejść | nie, czyż nie | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | w, wewnątrz | — | iść, podążać; odejść | on, ona, ono | że; ponieważ | do, ku; w, na | który, która, które | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | spojrzeć | — | początek, źródło | — | jeden | iść, podążać; odejść | i, również | nie, czyż nie | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | w, wewnątrz | — | iść, podążać; odejść | on, ona, ono | ||||||||
| L08 | Ez_10_11 | (G1722) | (G3588) | (G4198) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G5064) | (G3313) | (G846) | (G4198) | (G3756) | (G1994) | (G1722) | (G3588) | (G4198) | (G846) | (G3754) | (G1519) | (G3739) | (G302) | (G5117) | (G1914) | (G3588) | (G746) | (G3588) | (G1520) | (G4198) | (G2532) | (G3756) | (G1994) | (G1722) | (G3588) | (G4198) | (G846) | ||||||||
| L09 | Ez_10_11 | e)n | tO=| | poreu/esTai | au)ta\ | ei)s | ta\ | te/ssara | me/rE | au)tO=n | e)poreu/onto, | ou)k | e)pe/strefon | e)n | tO=| | poreu/esTai | au)ta/, | o(/ti | ei)s | o(\n | a)/n | to/pon | e)pe/blePSen | E( | a)rCHE\ | E( | mi/a, | e)poreu/onto | kai\ | ou)k | e)pe/strefon | e)n | tO=| | poreu/esTai | au)ta/. | ||||||||
| L10 | Ez_10_11 | en | tO | poreuesTai | auta | eis | ta | tessara | merE | autOn | eporeuonto, | uk | epestrefon | en | tO | poreuesTai | auta, | hoti | eis | hon | an | topon | epeblePSen | hE | arCHE | hE | mia, | eporeuonto | kai | uk | epestrefon | en | tO | poreuesTai | auta. | ||||||||
| L11 | Ez_10_11 | P | RA_DSN | V1_PMN | RD_APN | P | RA_APN | A3_APN | N3E_APN | RD_GPM | V1I_IMI3P | D | V1I_IAI3P | P | RA_DSN | V1_PMN | RD_APN | C | P | RR_ASM | x | N2_ASM | VAI_AAI3S | RA_NSF | N1_NSF | RA_NSF | A1A_NSF | V1I_IMI3P | C | D | V1I_IAI3P | P | RA_DSN | V1_PMN | RD_APN | ||||||||
| L12 | Ez_10_11 | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-GO-ed | they/them/same (nom|acc) | into (+acc) | the (nom|acc) | four (nom|acc) | parts/pieces (nom|acc|voc) | them/same (gen) | they-were-being-GO-ed | not | I-was-TURN-ing-AROUND, they-were-TURN-ing-AROUND | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-GO-ed | they/them/same (nom|acc) | because/that | into (+acc) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | ever | place (acc) | he/she/it-LOOK UPON-ed | the (nom) | beginning (nom|voc) | the (nom) | one (nom) | they-were-being-GO-ed | and | not | I-was-TURN-ing-AROUND, they-were-TURN-ing-AROUND | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-GO-ed | they/them/same (nom|acc) | ||||||||
| L13 | Ez_10_11 | in | the | travel | he | into | the | four | part | he | travel | not | turn around | in | the | travel | he | since | into | who | perhaps | place | look on | the | origin | the | one | travel | and | not | turn around | in | the | travel | he | ||||||||
| L14 | Ez_10_11 | Ez_10_11_1 | Ez_10_11_2 | Ez_10_11_3 | Ez_10_11_4 | Ez_10_11_5 | Ez_10_11_6 | Ez_10_11_7 | Ez_10_11_8 | Ez_10_11_9 | Ez_10_11_10 | Ez_10_11_11 | Ez_10_11_12 | Ez_10_11_13 | Ez_10_11_14 | Ez_10_11_15 | Ez_10_11_16 | Ez_10_11_17 | Ez_10_11_18 | Ez_10_11_19 | Ez_10_11_20 | Ez_10_11_21 | Ez_10_11_22 | Ez_10_11_23 | Ez_10_11_24 | Ez_10_11_25 | Ez_10_11_26 | Ez_10_11_27 | Ez_10_11_28 | Ez_10_11_29 | Ez_10_11_30 | Ez_10_11_31 | Ez_10_11_32 | Ez_10_11_33 | Ez_10_11_34 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_12 | καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν καὶ αἱ χεῖρες αὐτῶν καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν καὶ οἱ τροχοὶ πλήρεις ὀφθαλμῶν κυκλόθεν τοῖς τέσσαρσιν τροχοῖς αὐτῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_12 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) νῶτοι (G3577) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) χεῖρες (G5495) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) πτέρυγες (G4420) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) τροχοὶ (G5164) πλήρεις (G4134) ὀφθαλμῶν (G3788) κυκλόθεν (G2943) τοῖς (G3588) τέσσαρσιν (G5064) τροχοῖς (G5164) αὐτῶν· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_12 | And their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about the four wheels. (Ezekiel 10:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_12 | Ich całe ciało - plecy, ręce, skrzydła i koła u wszystkich czterech - było wypełnione dokoła oczami. (Ez 10:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_12 | καὶ | οἱ | νῶτοι | αὐτῶν | καὶ | αἱ | χεῖρες | αὐτῶν | καὶ | αἱ | πτέρυγες | αὐτῶν | καὶ | οἱ | τροχοὶ | πλήρεις | ὀφθαλμῶν | κυκλόθεν | τοῖς | τέσσαρσιν | τροχοῖς | αὐτῶν· | ||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_12 | καί | ὁ | νῶτος | αὐτός | καί | ὁ | χείρ | αὐτός | καί | ὁ | πτέρυξ | αὐτός | καί | ὁ | τροχός | πλήρης | ὀφθαλμός | κυκλόθεν | ὁ | τέσσαρες | τροχός | αὐτός | ||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_12 | i, również | — | plecy, grzbiet | on, ona, ono | i, również | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | i, również | — | skrzydło | on, ona, ono | i, również | — | koło | pełny, napełniony; całkowity | oko | dookoła | — | cztery | koło | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_12 | (G2532) | (G3588) | (G3577) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5495) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G4420) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5164) | (G4134) | (G3788) | (G2943) | (G3588) | (G5064) | (G5164) | (G846) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_12 | kai\ | oi( | nO=toi | au)tO=n | kai\ | ai( | CHei=res | au)tO=n | kai\ | ai( | pte/ruges | au)tO=n | kai\ | oi( | troCHoi\ | plE/reis | o)fTalmO=n | kuklo/Ten | toi=s | te/ssarsin | troCHoi=s | au)tO=n· | ||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_12 | kai | hoi | nOtoi | autOn | kai | hai | CHeires | autOn | kai | hai | pteryges | autOn | kai | hoi | troCHoi | plEreis | ofTalmOn | kykloTen | tois | tessarsin | troCHois | autOn· | ||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_12 | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM | C | RA_NPF | N3_NPF | RD_GPM | C | RA_NPF | N3G_NPF | RD_GPM | C | RA_NPM | N2_NPM | A3H_NPM | N2_GPM | D | RA_DPM | A3_DPM | N2_DPM | RD_GPM | ||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_12 | and | the (nom) | backs (nom|voc) | them/same (gen) | and | the (nom) | hands (nom|voc) | them/same (gen) | and | the (nom) | wings (nom|voc) | them/same (gen) | and | the (nom) | wheels (nom|voc) | full ([Adj] acc, nom|voc) | eyes (gen) | around | the (dat) | four (dat) | wheels (dat) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_12 | and | the | back | he | and | the | hand | he | and | the | wing | he | and | the | wheel | full | eye | circling | the | four | wheel | he | ||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_12 | Ez_10_12_1 | Ez_10_12_2 | Ez_10_12_3 | Ez_10_12_4 | Ez_10_12_5 | Ez_10_12_6 | Ez_10_12_7 | Ez_10_12_8 | Ez_10_12_9 | Ez_10_12_10 | Ez_10_12_11 | Ez_10_12_12 | Ez_10_12_13 | Ez_10_12_14 | Ez_10_12_15 | Ez_10_12_16 | Ez_10_12_17 | Ez_10_12_18 | Ez_10_12_19 | Ez_10_12_20 | Ez_10_12_21 | Ez_10_12_22 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_13 | τοῖς δὲ τροχοῖς τούτοις ἐπεκλήθη Γελγελ ἀκούοντός μου· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_13 | τοῖς (G3588) δὲ (G1161) τροχοῖς (G5164) τούτοις (G3778) ἐπεκλήθη (G1941) Γελγελ (L2252) ἀκούοντός (G191) μου· (G3450) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_13 | And these wheels were called Gelgel in my hearing. (Ezekiel 10:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_13 | Słyszałem, że kołom została nadana nazwa galgal. (Ez 10:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_13 | τοῖς | δὲ | τροχοῖς | τούτοις | ἐπεκλήθη | Γελγελ | ἀκούοντός | μου· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_13 | ὁ | δέ | τροχός | οὗτος | ἐπικαλέω | Γελγελ | ἀκούω | μου | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_13 | — | lecz; zaś, natomiast | koło | ten, ta, to; oto, ów | nadać przydomek, nazwać | Gelgel | słyszeć, usłyszeć | mnie, mojego | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_13 | (G3588) | (G1161) | (G5164) | (G3778) | (G1941) | (L2252) | (G191) | (G3450) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_13 | toi=s | de\ | troCHoi=s | tou/tois | e)peklE/TE | *gelgel | a)kou/onto/s | mou· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_13 | tois | de | troCHois | tutois | epeklETE | gelgel | akuontos | mu· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_13 | RA_DPM | x | N2_DPM | RD_DPM | VCI_API3S | N_NS | V1_PAPGSM | RP_GS | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_13 | the (dat) | Yet | wheels (dat) | these (dat) | he/she/it-was-CALL-ed-UPON | while HEAR-ing (gen) | me (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_13 | the | though | wheel | this | invoke | Gelgel | hear | of me | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_13 | Ez_10_13_1 | Ez_10_13_2 | Ez_10_13_3 | Ez_10_13_4 | Ez_10_13_5 | Ez_10_13_6 | Ez_10_13_7 | Ez_10_13_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_15 | καὶ ἦραν τὰ χερουβιν. τοῦτο τὸ ζῷον, ὃ εἶδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_15 | καὶ (G2532) ἦραν (G142) τὰ (G3588) χερουβιν. (G5502) τοῦτο (G3778) τὸ (G3588) ζῷον, (G2226) ὃ (G3739) εἶδον (G3708) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) τοῦ (G3588) Χοβαρ. (L9908) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_15 | And the cherubs were the same living creature which I saw by the river of Chobar. (Ezekiel 10:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_15 | A cheruby się podniosły; była to ta sama istota, którą widziałem nad rzeką Kebar. (Ez 10:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_15 | καὶ | ἦραν | τὰ | χερουβιν. | τοῦτο | τὸ | ζῷον, | ὃ | εἶδον | ἐπὶ | τοῦ | ποταμοῦ | τοῦ | Χοβαρ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_15 | καί | αἴρω | ὁ | χερούβ | οὗτος | ὁ | ζῷον | ὅς | ὁράω | ἐπί | ὁ | ποταμός | ὁ | Χοβαρ | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_15 | i, również | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | — | cheruby; istoty niebiańskie | ten, ta, to; oto, ów | — | istota żywa, zwierzę; bestia | który, która, które | widzieć, ujrzeć; rozumieć | na, nad, w czasie, za | — | rzeka, strumień | — | Chobar | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_15 | (G2532) | (G142) | (G3588) | (G5502) | (G3778) | (G3588) | (G2226) | (G3739) | (G3708) | (G1909) | (G3588) | (G4215) | (G3588) | (L9908) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_15 | kai\ | E)=ran | ta\ | CHeroubin. | tou=to | to\ | DZO=|on, | o(\ | ei)=don | e)pi\ | tou= | potamou= | tou= | *CHobar. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_15 | kai | Eran | ta | CHerubin. | tuto | to | DZOon, | ho | eidon | epi | tu | potamu | tu | CHobar. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_15 | C | VAI_AAI3P | RA_NPN | N_NPN | RD_NSN | RA_NSN | N2N_NSN | RR_ASN | VBI_AAI1S | P | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N_GS | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_15 | and | they-LIFT/PICK-ed-UP | the (nom|acc) | cherubim (indecl) | this (nom|acc) | the (nom|acc) | living being (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | I-SEE-ed, they-SEE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | river (gen) | the (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_15 | and | lift | the | cherubim | this | the | animal | who | view | in | the | river | the | Chobar | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_15 | Ez_10_15_1 | Ez_10_15_2 | Ez_10_15_3 | Ez_10_15_4 | Ez_10_15_5 | Ez_10_15_6 | Ez_10_15_7 | Ez_10_15_8 | Ez_10_15_9 | Ez_10_15_10 | Ez_10_15_11 | Ez_10_15_12 | Ez_10_15_13 | Ez_10_15_14 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_16 | καὶ ἐν τῷ πορεύεσθαι τὰ χερουβιν ἐπορεύοντο οἱ τροχοί, καὶ οὗτοι ἐχόμενοι αὐτῶν· καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὰ χερουβιν τὰς πτέρυγας αὐτῶν τοῦ μετεωρίζεσθαι ἀπὸ τῆς γῆς οὐκ ἐπέστρεφον οἱ τροχοὶ αὐτῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_16 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πορεύεσθαι (G4198) τὰ (G3588) χερουβιν (G5502) ἐπορεύοντο (G4198) οἱ (G3588) τροχοί, (G5164) καὶ (G2532) οὗτοι (G3778) ἐχόμενοι (G2192) αὐτῶν· (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξαίρειν (G1808) τὰ (G3588) χερουβιν (G5502) τὰς (G3588) πτέρυγας (G4420) αὐτῶν (G846) τοῦ (G3588) μετεωρίζεσθαι (G3349) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς (G1093) οὐκ (G3756) ἐπέστρεφον (G1994) οἱ (G3588) τροχοὶ (G5164) αὐτῶν· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_16 | And when the cherubs went, the wheels went, and they were close to them: and when the cherubs lifted up their wings to mount up from the earth, their wheels turned not. (Ezekiel 10:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_16 | Gdy cheruby chodziły, poruszały się także przy ich boku koła; a gdy cheruby podnosiły swe skrzydła, aby się unieść z ziemi, koła nie odrywały się od ich boku. (Ez 10:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_16 | καὶ | ἐν | τῷ | πορεύεσθαι | τὰ | χερουβιν | ἐπορεύοντο | οἱ | τροχοί, | καὶ | οὗτοι | ἐχόμενοι | αὐτῶν· | καὶ | ἐν | τῷ | ἐξαίρειν | τὰ | χερουβιν | τὰς | πτέρυγας | αὐτῶν | τοῦ | μετεωρίζεσθαι | ἀπὸ | τῆς | γῆς | οὐκ | ἐπέστρεφον | οἱ | τροχοὶ | αὐτῶν· | ||||||||||
| L06 | Ez_10_16 | καί | ἐν | ὁ | πορεύομαι | ὁ | χερούβ | πορεύομαι | ὁ | τροχός | καί | οὗτος | ἔχω | αὐτός | καί | ἐν | ὁ | ἐξαίρω | ὁ | χερούβ | ὁ | πτέρυξ | αὐτός | ὁ | μετεωρίζω | ἀπό | ὁ | γῆ | οὐ | ἐπιστρέφω | ὁ | τροχός | αὐτός | ||||||||||
| L07 | Ez_10_16 | i, również | w, wewnątrz | — | iść, podążać; odejść | — | cheruby; istoty niebiańskie | iść, podążać; odejść | — | koło | i, również | ten, ta, to; oto, ów | mieć, posiadać, dzierżyć | on, ona, ono | i, również | w, wewnątrz | — | podnieść, zabrać | — | cheruby; istoty niebiańskie | — | skrzydło | on, ona, ono | — | być unoszonym w górę | z, od, przez | — | ziemia orna, grunt; ląd | nie, czyż nie | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | — | koło | on, ona, ono | ||||||||||
| L08 | Ez_10_16 | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G4198) | (G3588) | (G5502) | (G4198) | (G3588) | (G5164) | (G2532) | (G3778) | (G2192) | (G846) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G1808) | (G3588) | (G5502) | (G3588) | (G4420) | (G846) | (G3588) | (G3349) | (G575) | (G3588) | (G1093) | (G3756) | (G1994) | (G3588) | (G5164) | (G846) | ||||||||||
| L09 | Ez_10_16 | kai\ | e)n | tO=| | poreu/esTai | ta\ | CHeroubin | e)poreu/onto | oi( | troCHoi/, | kai\ | ou(=toi | e)CHo/menoi | au)tO=n· | kai\ | e)n | tO=| | e)Xai/rein | ta\ | CHeroubin | ta\s | pte/rugas | au)tO=n | tou= | meteOri/DZesTai | a)po\ | tE=s | gE=s | ou)k | e)pe/strefon | oi( | troCHoi\ | au)tO=n· | ||||||||||
| L10 | Ez_10_16 | kai | en | tO | poreuesTai | ta | CHerubin | eporeuonto | hoi | troCHoi, | kai | hutoi | eCHomenoi | autOn· | kai | en | tO | eXairein | ta | CHerubin | tas | pterygas | autOn | tu | meteOriDZesTai | apo | tEs | gEs | uk | epestrefon | hoi | troCHoi | autOn· | ||||||||||
| L11 | Ez_10_16 | C | P | RA_DSN | V1_PMN | RA_APN | N_APN | V1I_IMI3P | RA_NPM | N2_NPM | C | RD_NPM | V1_PMPNPM | RD_GPM | C | P | RA_DSN | V1_PAN | RA_APN | N_APN | RA_APF | N3G_APF | RD_GPN | RA_GSN | V1_PMN | P | RA_GSF | N1_GSF | D | V1I_IAI3P | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPN | ||||||||||
| L12 | Ez_10_16 | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-GO-ed | the (nom|acc) | cherubim (indecl) | they-were-being-GO-ed | the (nom) | wheels (nom|voc) | and | these (nom) | while being-HAVE-ed (nom|voc) | them/same (gen) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-REMOVE-ing; to-be-TAKE OUT-ing | the (nom|acc) | cherubim (indecl) | the (acc) | wings (acc) | them/same (gen) | the (gen) | to-be-being-SUSPEND-ed | away from (+gen) | the (gen) | earth/land (gen) | not | I-was-TURN-ing-AROUND, they-were-TURN-ing-AROUND | the (nom) | wheels (nom|voc) | them/same (gen) | ||||||||||
| L13 | Ez_10_16 | and | in | the | travel | the | cherubim | travel | the | wheel | and | this | have | he | and | in | the | lift out/up | the | cherubim | the | wing | he | the | in suspense | from | the | earth | not | turn around | the | wheel | he | ||||||||||
| L14 | Ez_10_16 | Ez_10_16_1 | Ez_10_16_2 | Ez_10_16_3 | Ez_10_16_4 | Ez_10_16_5 | Ez_10_16_6 | Ez_10_16_7 | Ez_10_16_8 | Ez_10_16_9 | Ez_10_16_10 | Ez_10_16_11 | Ez_10_16_12 | Ez_10_16_13 | Ez_10_16_14 | Ez_10_16_15 | Ez_10_16_16 | Ez_10_16_17 | Ez_10_16_18 | Ez_10_16_19 | Ez_10_16_20 | Ez_10_16_21 | Ez_10_16_22 | Ez_10_16_23 | Ez_10_16_24 | Ez_10_16_25 | Ez_10_16_26 | Ez_10_16_27 | Ez_10_16_28 | Ez_10_16_29 | Ez_10_16_30 | Ez_10_16_31 | Ez_10_16_32 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_17 | ἐν τῷ ἑστάναι αὐτὰ εἱστήκεισαν καὶ ἐν τῷ μετεωρίζεσθαι αὐτὰ ἐμετεωρίζοντο μετ’ αὐτῶν, διότι πνεῦμα ζωῆς ἐν αὐτοῖς ἦν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_17 | ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἑστάναι (G2476) αὐτὰ (G846) εἱστήκεισαν (G2476) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) μετεωρίζεσθαι (G3349) αὐτὰ (G846) ἐμετεωρίζοντο (G3349) μετ’ (G3326) αὐτῶν, (G846) διότι (G1360) πνεῦμα (G4151) ζωῆς (G2222) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) ἦν. (G1510) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_17 | When they stood, the wheels stood; and when they mounted up, the wheels mounted up with them: because the spirit of life was in them. (Ezekiel 10:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_17 | A gdy cheruby się zatrzymywały, także one się zatrzymywały, a gdy się podnosiły, to podnosiły się także i one razem z nimi, ponieważ był w nich duch istoty żywej. (Ez 10:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_17 | ἐν | τῷ | ἑστάναι | αὐτὰ | εἱστήκεισαν | καὶ | ἐν | τῷ | μετεωρίζεσθαι | αὐτὰ | ἐμετεωρίζοντο | μετ’ | αὐτῶν, | διότι | πνεῦμα | ζωῆς | ἐν | αὐτοῖς | ἦν. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_17 | ἐν | ὁ | ἵστημι | αὐτός | ἵστημι | καί | ἐν | ὁ | μετεωρίζω | αὐτός | μετεωρίζω | μετά | αὐτός | διότι | πνεῦμα | ζωή | ἐν | αὐτός | εἰμί | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_17 | w, wewnątrz | — | postawić; stać, trwać | on, ona, ono | postawić; stać, trwać | i, również | w, wewnątrz | — | być unoszonym w górę | on, ona, ono | być unoszonym w górę | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | ponieważ; z tego powodu | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | życie | w, wewnątrz | on, ona, ono | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_17 | (G1722) | (G3588) | (G2476) | (G846) | (G2476) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G3349) | (G846) | (G3349) | (G3326) | (G846) | (G1360) | (G4151) | (G2222) | (G1722) | (G846) | (G1510) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_17 | e)n | tO=| | e(sta/nai | au)ta\ | ei(stE/keisan | kai\ | e)n | tO=| | meteOri/DZesTai | au)ta\ | e)meteOri/DZonto | met’ | au)tO=n, | dio/ti | pneu=ma | DZOE=s | e)n | au)toi=s | E)=n. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_17 | en | tO | hestanai | auta | heistEkeisan | kai | en | tO | meteOriDZesTai | auta | emeteOriDZonto | met’ | autOn, | dioti | pneuma | DZOEs | en | autois | En. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_17 | P | RA_DSN | VXI_XAN | RD_APN | VXI_YAI3P | C | P | RA_DSN | V1_PMN | RD_APN | V1I_IMI3P | P | RD_GPN | C | N3M_NSN | N1_GSF | P | RD_DPN | V9_IAI3S | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_17 | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-have-CAUSE-ed-TO-STand | they/them/same (nom|acc) | they-had-CAUSE-ed-TO-STand | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-SUSPEND-ed | they/them/same (nom|acc) | they-were-being-SUSPEND-ed | after (+acc), with (+gen) | them/same (gen) | because of this: that | spirit (nom|acc|voc) | life (gen); alive ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | he/she/it-was | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_17 | in | the | stand | he | stand | and | in | the | in suspense | he | in suspense | with | he | because | spirit | life | in | he | be | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_17 | Ez_10_17_1 | Ez_10_17_2 | Ez_10_17_3 | Ez_10_17_4 | Ez_10_17_5 | Ez_10_17_6 | Ez_10_17_7 | Ez_10_17_8 | Ez_10_17_9 | Ez_10_17_10 | Ez_10_17_11 | Ez_10_17_12 | Ez_10_17_13 | Ez_10_17_14 | Ez_10_17_15 | Ez_10_17_16 | Ez_10_17_17 | Ez_10_17_18 | Ez_10_17_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_18 | καὶ ἐξῆλθεν δόξα κυρίου ἀπὸ τοῦ οἴκου καὶ ἐπέβη ἐπὶ τὰ χερουβιν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_18 | καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) δόξα (G1391) κυρίου (G2962) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) καὶ (G2532) ἐπέβη (G1910) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) χερουβιν, (G5502) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_18 | Then the glory of the Lord departed from the house, and went up on the cherubs. (Ezekiel 10:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_18 | A chwała Pańska odeszła od progu świątyni i zatrzymała się nad cherubami. (Ez 10:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_18 | καὶ | ἐξῆλθεν | δόξα | κυρίου | ἀπὸ | τοῦ | οἴκου | καὶ | ἐπέβη | ἐπὶ | τὰ | χερουβιν, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_18 | καί | ἐξέρχομαι | δόξα | κύριος | ἀπό | ὁ | οἶκος | καί | ἐπιβαίνω | ἐπί | ὁ | χερούβ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_18 | i, również | iść, wychodzić, opuścić | chwała, cześć; blask | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, od, przez | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | i, również | wejść; wsiąść na statek | na, nad, w czasie, za | — | cheruby; istoty niebiańskie | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_18 | (G2532) | (G1831) | (G1391) | (G2962) | (G575) | (G3588) | (G3624) | (G2532) | (G1910) | (G1909) | (G3588) | (G5502) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_18 | kai\ | e)XE=lTen | do/Xa | kuri/ou | a)po\ | tou= | oi)/kou | kai\ | e)pe/bE | e)pi\ | ta\ | CHeroubin, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_18 | kai | eXElTen | doXa | kyriu | apo | tu | oiku | kai | epebE | epi | ta | CHerubin, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_18 | C | VBI_AAI3S | N1S_NSF | N2_GSM | P | RA_GSM | N2_GSM | C | VZI_AAI3S | P | RA_APN | N_APN | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_18 | and | he/she/it-COME-ed-OUT | glory/awesomeness (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | away from (+gen) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | and | he/she/it-???-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | cherubim (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_18 | and | come out | glory | lord | from | the | home | and | mount | in | the | cherubim | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_18 | Ez_10_18_1 | Ez_10_18_2 | Ez_10_18_3 | Ez_10_18_4 | Ez_10_18_5 | Ez_10_18_6 | Ez_10_18_7 | Ez_10_18_8 | Ez_10_18_9 | Ez_10_18_10 | Ez_10_18_11 | Ez_10_18_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_19 | καὶ ἀνέλαβον τὰ χερουβιν τὰς πτέρυγας αὐτῶν καὶ ἐμετεωρίσθησαν ἀπὸ τῆς γῆς ἐνώπιον ἐμοῦ ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὰ καὶ οἱ τροχοὶ ἐχόμενοι αὐτῶν καὶ ἔστησαν ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης οἴκου κυρίου τῆς ἀπέναντι, καὶ δόξα θεοῦ Ισραηλ ἦν ἐπ’ αὐτῶν ὑπεράνω. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_19 | καὶ (G2532) ἀνέλαβον (G353) τὰ (G3588) χερουβιν (G5502) τὰς (G3588) πτέρυγας (G4420) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐμετεωρίσθησαν (G3349) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ (G1700) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξελθεῖν (G1831) αὐτὰ (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) τροχοὶ (G5164) ἐχόμενοι (G2192) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἔστησαν (G2476) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) πρόθυρα (L7679) τῆς (G3588) πύλης (G4439) οἴκου (G3624) κυρίου (G2962) τῆς (G3588) ἀπέναντι, (G561) καὶ (G2532) δόξα (G1391) θεοῦ (G2316) Ισραηλ (G2474) ἦν (G1510) ἐπ’ (G1909) αὐτῶν (G846) ὑπεράνω. (G5231) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_19 | And the cherubs lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went forth, the wheels were also beside them, and they stood at the entrance of the front gate of the house of the Lord; and the glory of the God of Israel was upon them above. (Ezekiel 10:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_19 | Cheruby rozwinęły skrzydła i uchodząc uniosły się z ziemi na moich oczach, a koła z nimi. Zatrzymały się w wejściu wschodniej bramy świątyni Pańskiej, a chwała Boga izraelskiego spoczywała nad nimi u góry. (Ez 10:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_19 | καὶ | ἀνέλαβον | τὰ | χερουβιν | τὰς | πτέρυγας | αὐτῶν | καὶ | ἐμετεωρίσθησαν | ἀπὸ | τῆς | γῆς | ἐνώπιον | ἐμοῦ | ἐν | τῷ | ἐξελθεῖν | αὐτὰ | καὶ | οἱ | τροχοὶ | ἐχόμενοι | αὐτῶν | καὶ | ἔστησαν | ἐπὶ | τὰ | πρόθυρα | τῆς | πύλης | οἴκου | κυρίου | τῆς | ἀπέναντι, | καὶ | δόξα | θεοῦ | Ισραηλ | ἦν | ἐπ’ | αὐτῶν | ὑπεράνω. |
| L06 | Ez_10_19 | καί | ἀναλαμβάνω | ὁ | χερούβ | ὁ | πτέρυξ | αὐτός | καί | μετεωρίζω | ἀπό | ὁ | γῆ | ἐνώπιος | ἐμοῦ | ἐν | ὁ | ἐξέρχομαι | αὐτός | καί | ὁ | τροχός | ἔχω | αὐτός | καί | ἵστημι | ἐπί | ὁ | πρόθυρον | ὁ | πύλη | οἶκος | κύριος | ὁ | ἀπέναντι | καί | δόξα | θεός | Ἰσραήλ | εἰμί | ἐπί | αὐτός | ὑπεράνω |
| L07 | Ez_10_19 | i, również | podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą | — | cheruby; istoty niebiańskie | — | skrzydło | on, ona, ono | i, również | być unoszonym w górę | z, od, przez | — | ziemia orna, grunt; ląd | przed kimś; w obecności | mnie, mojego | w, wewnątrz | — | iść, wychodzić, opuścić | on, ona, ono | i, również | — | koło | mieć, posiadać, dzierżyć | on, ona, ono | i, również | postawić; stać, trwać | na, nad, w czasie, za | — | drzwi frontowe / wejście | — | brama | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | na wprost, naprzeciwko | i, również | chwała, cześć; blask | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | być, istnieć; żyć, trwać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | powyżej, ponad |
| L08 | Ez_10_19 | (G2532) | (G353) | (G3588) | (G5502) | (G3588) | (G4420) | (G846) | (G2532) | (G3349) | (G575) | (G3588) | (G1093) | (G1799) | (G1700) | (G1722) | (G3588) | (G1831) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5164) | (G2192) | (G846) | (G2532) | (G2476) | (G1909) | (G3588) | (L7679) | (G3588) | (G4439) | (G3624) | (G2962) | (G3588) | (G561) | (G2532) | (G1391) | (G2316) | (G2474) | (G1510) | (G1909) | (G846) | (G5231) |
| L09 | Ez_10_19 | kai\ | a)ne/labon | ta\ | CHeroubin | ta\s | pte/rugas | au)tO=n | kai\ | e)meteOri/sTEsan | a)po\ | tE=s | gE=s | e)nO/pion | e)mou= | e)n | tO=| | e)XelTei=n | au)ta\ | kai\ | oi( | troCHoi\ | e)CHo/menoi | au)tO=n | kai\ | e)/stEsan | e)pi\ | ta\ | pro/Tura | tE=s | pu/lEs | oi)/kou | kuri/ou | tE=s | a)pe/nanti, | kai\ | do/Xa | Teou= | *israEl | E)=n | e)p’ | au)tO=n | u(pera/nO. |
| L10 | Ez_10_19 | kai | anelabon | ta | CHerubin | tas | pterygas | autOn | kai | emeteOrisTEsan | apo | tEs | gEs | enOpion | emu | en | tO | eXelTein | auta | kai | hoi | troCHoi | eCHomenoi | autOn | kai | estEsan | epi | ta | proTyra | tEs | pylEs | oiku | kyriu | tEs | apenanti, | kai | doXa | Teu | israEl | En | ep’ | autOn | hyperanO. |
| L11 | Ez_10_19 | C | VBI_AAI3P | RA_NPN | N_NPN | RA_APF | N3G_APF | RD_GPN | C | VSI_API3P | P | RA_GSF | N1_GSF | P | RP_GS | P | RA_DSN | VB_AAN | RD_APN | C | RA_NPM | N2_NPM | V1_PMPNPM | RD_GPM | C | VAI_AAI3P | P | RA_APN | N2N_APN | RA_GSF | N1_GSF | N2_GSM | N2_GSM | RA_GSF | D | C | N1S_NSF | N2_GSM | N_GSM | V9_IAI3S | P | RD_GPN | D |
| L12 | Ez_10_19 | and | I-TAKE UP-ed, they-TAKE UP-ed | the (nom|acc) | cherubim (indecl) | the (acc) | wings (acc) | them/same (gen) | and | they-were-SUSPEND-ed | away from (+gen) | the (gen) | earth/land (gen) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen); my/mine (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-COME-OUT | they/them/same (nom|acc) | and | the (nom) | wheels (nom|voc) | while being-HAVE-ed (nom|voc) | them/same (gen) | and | they-CAUSE-ed-TO-STand | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | the (gen) | gate (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | opposite/in the presence of (+gen) | and | glory/awesomeness (nom|voc) | god (gen) | Israel (indecl) | he/she/it-was | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (gen) | ??? | |
| L13 | Ez_10_19 | and | take up | the | cherubim | the | wing | he | and | in suspense | from | the | earth | in the face | my | in | the | come out | he | and | the | wheel | have | he | and | stand | in | the | front door | the | gate | home | lord | the | before | and | glory | God | Israel | be | in | he | up/far above |
| L14 | Ez_10_19 | Ez_10_19_1 | Ez_10_19_2 | Ez_10_19_3 | Ez_10_19_4 | Ez_10_19_5 | Ez_10_19_6 | Ez_10_19_7 | Ez_10_19_8 | Ez_10_19_9 | Ez_10_19_10 | Ez_10_19_11 | Ez_10_19_12 | Ez_10_19_13 | Ez_10_19_14 | Ez_10_19_15 | Ez_10_19_16 | Ez_10_19_17 | Ez_10_19_18 | Ez_10_19_19 | Ez_10_19_20 | Ez_10_19_21 | Ez_10_19_22 | Ez_10_19_23 | Ez_10_19_24 | Ez_10_19_25 | Ez_10_19_26 | Ez_10_19_27 | Ez_10_19_28 | Ez_10_19_29 | Ez_10_19_30 | Ez_10_19_31 | Ez_10_19_32 | Ez_10_19_33 | Ez_10_19_34 | Ez_10_19_35 | Ez_10_19_36 | Ez_10_19_37 | Ez_10_19_38 | Ez_10_19_39 | Ez_10_19_40 | Ez_10_19_41 | Ez_10_19_42 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_20 | τοῦτο τὸ ζῷόν ἐστιν, ὃ εἶδον ὑποκάτω θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ, καὶ ἔγνων ὅτι χερουβιν ἐστίν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_20 | τοῦτο (G3778) τὸ (G3588) ζῷόν (G2226) ἐστιν, (G1510) ὃ (G3739) εἶδον (G3708) ὑποκάτω (G5270) θεοῦ (G2316) Ισραηλ (G2474) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) τοῦ (G3588) Χοβαρ, (L9908) καὶ (G2532) ἔγνων (G1097) ὅτι (G3754) χερουβιν (G5502) ἐστίν. (G1510) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_20 | This is the living creature which I saw under the God of Israel by the river of Chobar; and I knew that they were cherubs. (Ezekiel 10:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_20 | Była to ta sama istota żywa, którą pod Bogiem izraelskim oglądałem nad rzeką Kebar, i poznałem, że były to cheruby. (Ez 10:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_20 | τοῦτο | τὸ | ζῷόν | ἐστιν, | ὃ | εἶδον | ὑποκάτω | θεοῦ | Ισραηλ | ἐπὶ | τοῦ | ποταμοῦ | τοῦ | Χοβαρ, | καὶ | ἔγνων | ὅτι | χερουβιν | ἐστίν. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_20 | οὗτος | ὁ | ζῷον | εἰμί | ὅς | ὁράω | ὑποκάτω | θεός | Ἰσραήλ | ἐπί | ὁ | ποταμός | ὁ | Χοβαρ | καί | γινώσκω | ὅτι | χερούβ | εἰμί | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_20 | ten, ta, to; oto, ów | — | istota żywa, zwierzę; bestia | być, istnieć; żyć, trwać | który, która, które | widzieć, ujrzeć; rozumieć | pod, poniżej | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | na, nad, w czasie, za | — | rzeka, strumień | — | Chobar | i, również | poznawać, rozumieć | że; ponieważ | cheruby; istoty niebiańskie | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_20 | (G3778) | (G3588) | (G2226) | (G1510) | (G3739) | (G3708) | (G5270) | (G2316) | (G2474) | (G1909) | (G3588) | (G4215) | (G3588) | (L9908) | (G2532) | (G1097) | (G3754) | (G5502) | (G1510) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_20 | tou=to | to\ | DZO=|o/n | e)stin, | o(\ | ei)=don | u(poka/tO | Teou= | *israEl | e)pi\ | tou= | potamou= | tou= | *CHobar, | kai\ | e)/gnOn | o(/ti | CHeroubin | e)sti/n. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_20 | tuto | to | DZOon | estin, | ho | eidon | hypokatO | Teu | israEl | epi | tu | potamu | tu | CHobar, | kai | egnOn | hoti | CHerubin | estin. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_20 | RD_NSN | RA_NSN | N2N_NSN | V9_PAI3S | RR_ASN | VBI_AAI1S | P | N2_GSM | N_GSM | P | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N_GS | C | VZI_AAI1S | C | N_NPN | V9_PAI3S | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_20 | this (nom|acc) | the (nom|acc) | living being (nom|acc|voc) | he/she/it-is | who/whom/which (nom|acc) | I-SEE-ed, they-SEE-ed | below | god (gen) | Israel (indecl) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | river (gen) | the (gen) | and | I-KNOW-ed | because/that | cherubim (indecl) | he/she/it-is | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_20 | this | the | animal | be | who | view | underneath | God | Israel | in | the | river | the | Chobar | and | know | since | cherubim | be | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_20 | Ez_10_20_1 | Ez_10_20_2 | Ez_10_20_3 | Ez_10_20_4 | Ez_10_20_5 | Ez_10_20_6 | Ez_10_20_7 | Ez_10_20_8 | Ez_10_20_9 | Ez_10_20_10 | Ez_10_20_11 | Ez_10_20_12 | Ez_10_20_13 | Ez_10_20_14 | Ez_10_20_15 | Ez_10_20_16 | Ez_10_20_17 | Ez_10_20_18 | Ez_10_20_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_21 | τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνί, καὶ ὀκτὼ πτέρυγες τῷ ἑνί, καὶ ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπου ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_21 | τέσσαρα (G5064) πρόσωπα (G4383) τῷ (G3588) ἑνί, (G1520) καὶ (G2532) ὀκτὼ (G3638) πτέρυγες (G4420) τῷ (G3588) ἑνί, (G1520) καὶ (G2532) ὁμοίωμα (G3667) χειρῶν (G5495) ἀνθρώπου (G444) ὑποκάτωθεν (L9407) τῶν (G3588) πτερύγων (G4420) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_21 | Each one had four faces, and each one had eight wings; and under their wings was the likeness of men's hands. (Ezekiel 10:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_21 | Każdy miał po cztery oblicza i cztery skrzydła, a pod skrzydłami coś w rodzaju rąk ludzkich. (Ez 10:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_21 | τέσσαρα | πρόσωπα | τῷ | ἑνί, | καὶ | ὀκτὼ | πτέρυγες | τῷ | ἑνί, | καὶ | ὁμοίωμα | χειρῶν | ἀνθρώπου | ὑποκάτωθεν | τῶν | πτερύγων | αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_10_21 | τέσσαρες | πρόσωπον | ὁ | εἷς | καί | ὀκτώ | πτέρυξ | ὁ | εἷς | καί | ὁμοίωμα | χείρ | ἄνθρωπος | ὑποκάτωθεν | ὁ | πτέρυξ | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_10_21 | cztery | twarz, oblicze; osoba, postać | — | jeden | i, również | osiem | skrzydło | — | jeden | i, również | podobieństwo, obraz | ręka; (przen.) moc, działanie | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | od spodu | — | skrzydło | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_10_21 | (G5064) | (G4383) | (G3588) | (G1520) | (G2532) | (G3638) | (G4420) | (G3588) | (G1520) | (G2532) | (G3667) | (G5495) | (G444) | (L9407) | (G3588) | (G4420) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_10_21 | te/ssara | pro/sOpa | tO=| | e(ni/, | kai\ | o)ktO\ | pte/ruges | tO=| | e(ni/, | kai\ | o(moi/Oma | CHeirO=n | a)nTrO/pou | u(poka/tOTen | tO=n | pteru/gOn | au)tO=n. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_10_21 | tessara | prosOpa | tO | heni, | kai | oktO | pteryges | tO | heni, | kai | homoiOma | CHeirOn | anTrOpu | hypokatOTen | tOn | pterygOn | autOn. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_10_21 | A3_NPN | N2N_NPN | RA_DSN | A3_DSN | C | M | N3G_NPF | RA_DSN | A3_DSN | C | N3M_NSN | N3_GPF | N2_GSM | D | RA_GPF | N3G_GPF | RD_GPN | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_10_21 | four (nom|acc) | faces (nom|acc|voc) | the (dat) | one (dat) | and | eight | wings (nom|voc) | the (dat) | one (dat) | and | resemblance (nom|acc|voc) | hands (gen); worse ([Adj] nom) | human (gen) | the (gen) | wings (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_10_21 | four | face | the | one | and | eight | wing | the | one | and | likeness | hand | person | from underneath | the | wing | he | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_10_21 | Ez_10_21_1 | Ez_10_21_2 | Ez_10_21_3 | Ez_10_21_4 | Ez_10_21_5 | Ez_10_21_6 | Ez_10_21_7 | Ez_10_21_8 | Ez_10_21_9 | Ez_10_21_10 | Ez_10_21_11 | Ez_10_21_12 | Ez_10_21_13 | Ez_10_21_14 | Ez_10_21_15 | Ez_10_21_16 | Ez_10_21_17 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_10_22 | καὶ ὁμοίωσις τῶν προσώπων αὐτῶν, ταῦτα τὰ πρόσωπά ἐστιν, ἃ εἶδον ὑποκάτω τῆς δόξης θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ, καὶ αὐτὰ ἕκαστον κατὰ πρόσωπον αὐτῶν ἐπορεύοντο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_10_22 | καὶ (G2532) ὁμοίωσις (G3669) τῶν (G3588) προσώπων (G4383) αὐτῶν, (G846) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) πρόσωπά (G4383) ἐστιν, (G1510) ἃ (G3739) εἶδον (G3708) ὑποκάτω (G5270) τῆς (G3588) δόξης (G1391) θεοῦ (G2316) Ισραηλ (G2474) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) τοῦ (G3588) Χοβαρ, (L9908) καὶ (G2532) αὐτὰ (G846) ἕκαστον (G1538) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) αὐτῶν (G846) ἐπορεύοντο. (G4198) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_10_22 | And as for the likeness of their faces, these are the same faces which I saw under the glory of the God of Israel by the river of Chobar: and they went each straight forward. (Ezekiel 10:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_10_22 | Wygląd ich twarzy był podobny do tych samych twarzy, które widziałem nad rzeką Kebar. Każdy poruszał się prosto przed siebie. (Ez 10:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_10_22 | καὶ | ὁμοίωσις | τῶν | προσώπων | αὐτῶν, | ταῦτα | τὰ | πρόσωπά | ἐστιν, | ἃ | εἶδον | ὑποκάτω | τῆς | δόξης | θεοῦ | Ισραηλ | ἐπὶ | τοῦ | ποταμοῦ | τοῦ | Χοβαρ, | καὶ | αὐτὰ | ἕκαστον | κατὰ | πρόσωπον | αὐτῶν | ἐπορεύοντο. | ||||||||||||||
| L06 | Ez_10_22 | καί | ὁμοίωσις | ὁ | πρόσωπον | αὐτός | οὗτος | ὁ | πρόσωπον | εἰμί | ὅς | ὁράω | ὑποκάτω | ὁ | δόξα | θεός | Ἰσραήλ | ἐπί | ὁ | ποταμός | ὁ | Χοβαρ | καί | αὐτός | ἕκαστος | κατά | πρόσωπον | αὐτός | πορεύομαι | ||||||||||||||
| L07 | Ez_10_22 | i, również | uczynienie podobnym, upodobnienie | — | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | ten, ta, to; oto, ów | — | twarz, oblicze; osoba, postać | być, istnieć; żyć, trwać | który, która, które | widzieć, ujrzeć; rozumieć | pod, poniżej | — | chwała, cześć; blask | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | na, nad, w czasie, za | — | rzeka, strumień | — | Chobar | i, również | on, ona, ono | każdy; wszyscy | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | iść, podążać; odejść | ||||||||||||||
| L08 | Ez_10_22 | (G2532) | (G3669) | (G3588) | (G4383) | (G846) | (G3778) | (G3588) | (G4383) | (G1510) | (G3739) | (G3708) | (G5270) | (G3588) | (G1391) | (G2316) | (G2474) | (G1909) | (G3588) | (G4215) | (G3588) | (L9908) | (G2532) | (G846) | (G1538) | (G2596) | (G4383) | (G846) | (G4198) | ||||||||||||||
| L09 | Ez_10_22 | kai\ | o(moi/Osis | tO=n | prosO/pOn | au)tO=n, | tau=ta | ta\ | pro/sOpa/ | e)stin, | a(/ | ei)=don | u(poka/tO | tE=s | do/XEs | Teou= | *israEl | e)pi\ | tou= | potamou= | tou= | *CHobar, | kai\ | au)ta\ | e(/kaston | kata\ | pro/sOpon | au)tO=n | e)poreu/onto. | ||||||||||||||
| L10 | Ez_10_22 | kai | homoiOsis | tOn | prosOpOn | autOn, | tauta | ta | prosOpa | estin, | ha | eidon | hypokatO | tEs | doXEs | Teu | israEl | epi | tu | potamu | tu | CHobar, | kai | auta | hekaston | kata | prosOpon | autOn | eporeuonto. | ||||||||||||||
| L11 | Ez_10_22 | C | N3I_NSF | RA_GPN | N2N_GPN | RD_GPN | RD_NPN | RA_NPN | N2N_NPN | V9_PAI3S | RR_APN | VBI_AAI1S | P | RA_GSF | N1S_GSF | N2_GSM | N_GSM | P | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N_GS | C | RD_NPN | A1_NSN | P | N2N_ASN | RD_GPN | V1I_IMI3P | ||||||||||||||
| L12 | Ez_10_22 | and | resemblance (nom) | the (gen) | faces (gen) | them/same (gen) | these (nom|acc) | the (nom|acc) | faces (nom|acc|voc) | he/she/it-is | who/whom/which (nom|acc) | I-SEE-ed, they-SEE-ed | below | the (gen) | glory/awesomeness (gen) | god (gen) | Israel (indecl) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | river (gen) | the (gen) | and | they/them/same (nom|acc) | each (of two) (acc, nom|acc|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | them/same (gen) | they-were-being-GO-ed | |||||||||||||||
| L13 | Ez_10_22 | and | likening | the | face | he | this | the | face | be | who | view | underneath | the | glory | God | Israel | in | the | river | the | Chobar | and | he | each | down | face | he | travel | ||||||||||||||
| L14 | Ez_10_22 | Ez_10_22_1 | Ez_10_22_2 | Ez_10_22_3 | Ez_10_22_4 | Ez_10_22_5 | Ez_10_22_6 | Ez_10_22_7 | Ez_10_22_8 | Ez_10_22_9 | Ez_10_22_10 | Ez_10_22_11 | Ez_10_22_12 | Ez_10_22_13 | Ez_10_22_14 | Ez_10_22_15 | Ez_10_22_16 | Ez_10_22_17 | Ez_10_22_18 | Ez_10_22_19 | Ez_10_22_20 | Ez_10_22_21 | Ez_10_22_22 | Ez_10_22_23 | Ez_10_22_24 | Ez_10_22_25 | Ez_10_22_26 | Ez_10_22_27 | Ez_10_22_28 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||