Ps:86:1 |
Τοῖς
υἱοῖς Κορε
ψαλμὸς ᾠδῆς.
Οἱ θεμέλιοι
αὐτοῦ ἐν τοῖς
ὄρεσιν τοῖς
ἁγίοις· |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
A Psalm of a
Song for the sons of Core. His foundations are in the holy mountains. (Psalm
87:1 Brenton) |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
Synów Koracha.
Psalm. Pieśń. Budowla Jego jest na świętych górach: (Psalm 87:1 BT_4) |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
Τοῖς |
υἱοῖς |
Κορε |
ψαλμὸς |
ᾠδῆς. |
Οἱ |
θεμέλιοι |
αὐτοῦ |
ἐν |
τοῖς |
ὄρεσιν |
τοῖς |
ἁγίοις· |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
ὁ
ἡ τό |
υἱός, -ου, ὁ, voc. pl.
υἱοί |
κόρος, -ου, ὁ;
Κόρε, ὁ |
ψαλμός, -οῦ, ὁ |
ᾠδή, -ῆς, ἡ |
ὁ ἡ τό |
θεμέλιος,
-ου, ὁ and -λιον, -ου,
τό; θεμελιόω
(θεμελι(ο)-, θεμελιω·σ-,
θεμελιω·σ-, -,
τεθεμελιω-,
θεμελιω·θ-) |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ἐν |
ὁ ἡ τό |
ὄρο·ς, -ους, τό,
gen. pl. ὀρέων (cf.
βουνός) |
ὁ ἡ τό |
ἅγιος -α -ον (cf.
ὅσιος and ἱερός) |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
— |
Syn |
Miara; Korah |
Psalm |
Oda |
— |
Zakładanie zakładające, baza, podłoże; zakładanie; do ??? |
On/ona/to/to samo |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
— |
Wchodź |
— |
Oddany {Dedykowany}/boży - w/pod odmiennym funkcji/używaniem
(w/pod poświęceniem {dedykacją}, oddany {dedykowany}, skazywany, boży) |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
*toi=s |
ui(oi=s |
*kore |
PSalmo\s |
O)|dE=s. |
*oi( |
Teme/lioi |
au)tou= |
e)n |
toi=s |
o)/resin |
toi=s |
a(gi/ois· |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
tois |
hyiois |
kore |
PSalmos |
OdEs. |
hoi |
Temelioi |
autu |
en |
tois |
oresin |
tois |
hagiois· |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
RA_DPM |
N2_DPM |
N_GSM |
N2_NSM |
N1_GSF |
RA_NPM |
V4_PAI3S |
RD_GSM |
P |
RA_DPN |
N3E_DPN |
RA_DPN |
A1A_DPN |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
the |
son |
measure; Korah |
psalm |
ode |
the |
foundation
establishing, base, substructure; founding; to ??? |
he/she/it/same |
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in;
adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
the |
mount |
the |
dedicated/divine
- in/under a distinct function/usage (in/under
dedication, dedicated, doomed, divine) |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
the (dat) |
sons (dat) |
measure (voc); Korah (indecl) |
psalm (nom) |
ode (gen) |
the (nom) |
foundations (nom|voc); he/she/it-is-???-ing,
you(sg)-are-being-???-ed, you(sg)-are-being-???-ed (classical),
he/she/it-should-be-???-ing, you(sg)-should-be-being-???-ed,
he/she/it-happens-to-be-???-ing (opt) |
him/it/same (gen) |
in/among/by (+dat) |
the (dat) |
mounts (dat) |
the (dat) |
holy ([Adj] dat) |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
Ps_86:1_1 |
Ps_86:1_2 |
Ps_86:1_3 |
Ps_86:1_4 |
Ps_86:1_5 |
Ps_86:1_6 |
Ps_86:1_7 |
Ps_86:1_8 |
Ps_86:1_9 |
Ps_86:1_10 |
Ps_86:1_11 |
Ps_86:1_12 |
Ps_86:1_13 |
|
|
|
|
|
Ps:86:1 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
ἀγαπᾷ
κύριος τὰς
πύλας Σιων
ὑπὲρ πάντα τὰ
σκηνώματα
Ιακωβ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
The Lord loves
the gates of Sion, more than all the tabernacles of Jacob. (Psalm 87:2
Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
Pan miłuje
bramy Syjonu bardziej niż wszystkie namioty Jakuba. (Psalm 87:2 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
ἀγαπᾷ |
κύριος |
τὰς |
πύλας |
Σιων |
ὑπὲρ |
πάντα |
τὰ |
σκηνώματα |
Ιακωβ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
ἀγαπάω
(αγαπ(α)-, αγαπη·σ-,
αγαπη·σ-,
ηγαπη·κ-, ηγαπη-,
αγαπη·θ-) |
κύριος[2], -ου,
ὁ, voc. pl. κύριοι;
κύριος[1] -α -ον [LXX] |
ὁ ἡ τό |
πύλη, -ης, ἡ |
Σιών, ἡ |
ὑπέρ |
πᾶ[ντ]ς πᾶσα
πᾶν[τ], gen. sg. παντός
πάσης παντός |
ὁ ἡ τό |
σκήνωμα[τ],
-ατος, τό |
Ἰακώβ, ὁ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
By kochać |
Pan ? ??????, = Hebr. Yahweh; pan pana , Łata. dominus, bogów,
Pind., Student drugiego roku., itd.: Głowa rodziny, opanowują domu, Aesch.,
itd.:—Później, ????? Była forma pełnego szacunku adresu, jak nasze panie,
NTest. |
— |
Brama |
Syjon |
Powyżej (+przyspieszenie), w imieniu (+informacja) |
Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z |
— |
Mieszkanie, zamieszkiwanie |
Jacob |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
a)gapa=| |
ku/rios |
ta\s |
pu/las |
*siOn |
u(pe\r |
pa/nta |
ta\ |
skEnO/mata |
*iakOb. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
agapa |
kyrios |
tas |
pylas |
siOn |
hyper |
panta |
ta |
skEnOmata |
iakOb. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
V3_PAI3S |
N2_NSM |
RA_APF |
N1_APF |
N_GSF |
P |
A3_APN |
RA_APN |
N3M_APN |
N_GSM |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
to love |
lord ὁ
Κύριος, = Hebr. Yahweh;
a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a
family, master of a house, Aesch., etc.:—later,
κύριε was a form of respectful address, like our
sir, NTest. |
the |
gate |
Zion |
above (+acc), on
behalf of (+gen) |
every all, each,
every, the whole of |
the |
lodging,
habitation |
Jacob |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
he/she/it-is-LOVE-ing,
you(sg)-are-being-LOVE-ed, you(sg)-are-being-LOVE-ed (classical),
he/she/it-should-be-LOVE-ing, you(sg)-should-be-being-LOVE-ed |
lord (nom); a lord ([Adj] nom) |
the (acc) |
gates (acc) |
Zion (indecl) |
above (+acc), on behalf of (+gen) |
all (nom|acc|voc), every (acc) |
the (nom|acc) |
lodging, habitations (nom|acc|voc) |
Jacob (indecl) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
Ps_86:2_1 |
Ps_86:2_2 |
Ps_86:2_3 |
Ps_86:2_4 |
Ps_86:2_5 |
Ps_86:2_6 |
Ps_86:2_7 |
Ps_86:2_8 |
Ps_86:2_9 |
Ps_86:2_10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:2 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
δεδοξασμένα
ἐλαλήθη περὶ
σοῦ, ἡ πόλις
τοῦ θεοῦ. διάψαλμα. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
Glorious things
have been spoken of thee, O city of God. Pause. (Psalm 87:3 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
Wspaniałe rzeczy
głoszą o tobie, o miasto Boże! (Psalm 87:3 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
δεδοξασμένα |
ἐλαλήθη |
περὶ |
σοῦ, |
ἡ |
πόλις |
τοῦ |
θεοῦ. |
διάψαλμα. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
δοξάζω
(δοξαζ-, δοξα·σ-,
δοξα·σ-, -,
δεδοξασ-,
δοξασ·θ-) |
λαλέω (λαλ(ε)-,
λαλη·σ-, λαλη·σ-,
λελαλη·κ-,
λελαλη-, λαλη·θ-) |
περί |
σύ, σοῦ (σου),
σοί (σοι), σέ (σε), pl.
ὑμεῖς, ὑμῶν,
ὑμῖν, ὑμᾶς; σός
-ή -όν |
ὁ ἡ τό |
πόλις, -εως, ἡ |
ὁ ἡ τό |
θεός, -οῦ, ὁ |
διά·ψαλμα[τ],
-ατος, τό [LXX] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
By
chwalić/wychwalaj/chwałę |
By mówić |
Dookoła (+przyspieszenie,+informacja) |
Ty; twój/twój(sg) |
— |
Miasto |
— |
Bóg |
selah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
dedoXasme/na |
e)lalE/TE |
peri\ |
sou=, |
E( |
po/lis |
tou= |
Teou=. |
dia/PSalma. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
dedoXasmena |
elalETE |
peri |
su, |
hE |
polis |
tu |
Teu. |
diaPSalma. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
VT_XMPNPN |
VCI_API3S |
P |
RP_GS |
RA_NSF |
N3I_NSF |
RA_GSM |
N2_GSM |
N3M_NSN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
to glorify/extol/praise |
to speak |
about
(+acc,+gen) |
you;
your/yours(sg) |
the |
city |
the |
god [see
theology] |
selah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
having-been-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ed
(nom|acc|voc) |
he/she/it-was-SPEAK-ed |
about (+acc,+gen) |
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) |
the (nom) |
city (nom) |
the (gen) |
god (gen) |
selah (nom|acc|voc) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
Ps_86:3_1 |
Ps_86:3_2 |
Ps_86:3_3 |
Ps_86:3_4 |
Ps_86:3_5 |
Ps_86:3_6 |
Ps_86:3_7 |
Ps_86:3_8 |
Ps_86:3_9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:3 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:4 |
μνησθήσομαι
Ρααβ καὶ
Βαβυλῶνος
τοῖς
γινώσκουσίν
με· καὶ ἰδοὺ
ἀλλόφυλοι καὶ
Τύρος καὶ λαὸς
Αἰθιόπων,
οὗτοι
ἐγενήθησαν
ἐκεῖ. |
Ps:86:4 |
I will make
mention of Raab and Babylon to them that know me: behold also the
Philistines, and Tyre, and the people of the Ethiopians: these were born
there. (Psalm 87:4 Brenton) |
Ps:86:4 |
Wymienię Rahab
i Babel wśród tych, co mnie znają; oto Filistyni i Tyr razem z Kusz powiedzą:
«Ten i ten się tam urodził». (Psalm 87:4 BT_4) |
Ps:86:4 |
μνησθήσομαι |
Ρααβ |
καὶ |
Βαβυλῶνος |
τοῖς |
γινώσκουσίν |
με· |
καὶ |
ἰδοὺ |
ἀλλόφυλοι |
καὶ |
Τύρος |
καὶ |
λαὸς |
Αἰθιόπων, |
οὗτοι |
ἐγενήθησαν |
ἐκεῖ. |
Ps:86:4 |
μιμνῄσκομαι
v.l. μιμνή-
(μιμνησκ-/μιμνῃσκ-,
-, -, -, μεμνη-, μνησ·θ-) |
Ῥαάβ, ἡ |
καί |
Βαβυλών,
-ῶνος, ὁ |
ὁ ἡ τό |
γινώσκω/γιγν-
(γινωσκ-/γιγνωσκ-,
γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath.
γν(ο)-, εγνω·κ-,
εγνωσ-, γνωσ·θ-) |
ἐγώ, ἐμοῦ
(μου), ἐμοί (μοι),
ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς,
ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς |
καί |
ὁράω a.k.a.
εἶδον (ορ(α)-, οψ-,
οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-,
εορα·κ-/εωρα·κ-,
εορα-/εωρα-/ωφ-,
ορα·θ-/οφ·θ-) |
ἀλλό·φυλος
-ον |
καί |
Τύρος, -ου, ἡ |
καί |
λαός, -οῦ, ὁ |
Αἰθίοψ,
-οπος, ὁ |
οὗτος αὕτη
τοῦτο |
γίνομαι/γίγν-
(γιν-/γιγν-,
γενη·σ-, 2nd γεν-,
γεγον·[κ]-, γεγενη-,
γενη·θ-) |
ἐκεῖ |
Ps:86:4 |
By
pamiętać/stawaj się uważającym z |
Rahab |
I też, nawet, mianowicie |
Babilon |
— |
By wiedzieć to jest rozpoznaj. |
Ja |
I też, nawet, mianowicie |
By widzieć umysłowego widoku, spostrzegać, spostrzegać, by
widzieć, wyglądać, spostrzegać, przyszły; strona bierna aorystu dla ß????:
?????? Był używany w późniejszym Gr., PPetr.2p.55 (iii B. C.), SIG685.74 (ii
B. C.), |
Obcy |
I też, nawet, mianowicie |
Tyr [miasto z] |
I też, nawet, mianowicie |
Ludzie |
Etiopski |
To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to
jest] |
By stawać się stawaj się, zdarzaj się |
Tam |
Ps:86:4 |
mnEsTE/somai |
*raab |
kai\ |
*babulO=nos |
toi=s |
ginO/skousi/n |
me· |
kai\ |
i)dou\ |
a)llo/fuloi |
kai\ |
*tu/ros |
kai\ |
lao\s |
*ai)Tio/pOn, |
ou(=toi |
e)genE/TEsan |
e)kei=. |
Ps:86:4 |
mnEsTEsomai |
raab |
kai |
babylOnos |
tois |
ginOskusin |
me· |
kai |
idu |
allofyloi |
kai |
tyros |
kai |
laos |
aiTiopOn, |
hutoi |
egenETEsan |
ekei. |
Ps:86:4 |
VS_FPI1S |
N_GSF |
C |
N3W_GSF |
RA_DPM |
V1_PAI3P |
RP_AS |
C |
I |
A1B_NPM |
C |
N_NS |
C |
N2_NSM |
N3P_GPM |
RD_NPM |
VCI_API3P |
D |
Ps:86:4 |
to remember/become mindful of |
Rahab |
and also, even,
namely |
Babylon |
the |
to know i.e.
recognize. |
I |
and also, even,
namely |
to see of mental
sight, discern, perceive, To see, look, behold,
future; aorist passive for βλεπω:
ἑώρακα was used in later Gr., PPetr.2p.55 (iii
B. C.), SIG685.74 (ii B. C.), |
foreign |
and also, even,
namely |
Tyre [city of] |
and also, even,
namely |
people |
Ethiopian |
this
[τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] |
to become
become, happen |
there |
Ps:86:4 |
I-will-be-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF |
Rahab (indecl) |
and |
Babylon (gen) |
the (dat) |
they-are-KNOW-ing, while KNOW-ing (dat) |
me (acc) |
and |
be-you(sg)-SEE-ed! |
foreign ([Adj] nom|voc) |
and |
Tyre (nom) |
and |
people (nom) |
Ethiopians (gen) |
these (nom) |
they-were-BECOME-ed |
there |
Ps:86:4 |
Ps_86:4_1 |
Ps_86:4_2 |
Ps_86:4_3 |
Ps_86:4_4 |
Ps_86:4_5 |
Ps_86:4_6 |
Ps_86:4_7 |
Ps_86:4_8 |
Ps_86:4_9 |
Ps_86:4_10 |
Ps_86:4_11 |
Ps_86:4_12 |
Ps_86:4_13 |
Ps_86:4_14 |
Ps_86:4_15 |
Ps_86:4_16 |
Ps_86:4_17 |
Ps_86:4_18 |
Ps:86:4 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Ps:86:5 |
Μήτηρ
Σιων, ἐρεῖ
ἄνθρωπος, καὶ
ἄνθρωπος
ἐγενήθη ἐν
αὐτῇ, καὶ
αὐτὸς
ἐθεμελίωσεν
αὐτὴν ὁ
ὕψιστος. |
|
|
|
Ps:86:5 |
A man shall
say, Sion is my mother; and such a man was born in her; and the Highest
himself has founded her. (Psalm 87:5 Brenton) |
|
|
|
Ps:86:5 |
O Syjonie zaś
będzie się mówić: «Każdy na nim się narodził, a Najwyższy sam go umacnia».
(Psalm 87:5 BT_4) |
|
|
|
Ps:86:5 |
Μήτηρ |
Σιων, |
ἐρεῖ |
ἄνθρωπος, |
καὶ |
ἄνθρωπος |
ἐγενήθη |
ἐν |
αὐτῇ, |
καὶ |
αὐτὸς |
ἐθεμελίωσεν |
αὐτὴν |
ὁ |
ὕψιστος. |
|
|
|
Ps:86:5 |
μήτηρ,
-τ[ε]ρός, ἡ |
Σιών, ἡ |
λέγω (λεγ-,
ερ(ε)·[σ]-,
ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-,
ειρη·κ-, ειρη-,
ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) |
ἄνθρωπος,
-ου, ὁ |
καί |
ἄνθρωπος,
-ου, ὁ |
γίνομαι/γίγν-
(γιν-/γιγν-,
γενη·σ-, 2nd γεν-,
γεγον·[κ]-, γεγενη-,
γενη·θ-) |
ἐν |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
καί |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
θεμελιόω
(θεμελι(ο)-,
θεμελιω·σ-,
θεμελιω·σ-, -,
τεθεμελιω-,
θεμελιω·θ-) |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ὁ ἡ τό |
ὕψιστος -η
-ον (Superl. of ὕψι) |
|
|
|
Ps:86:5 |
Matka |
Syjon |
By mówić/opowiadaj |
Ludzki |
I też, nawet, mianowicie |
Ludzki |
By stawać się stawaj się, zdarzaj się |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
On/ona/to/to samo |
I też, nawet, mianowicie |
On/ona/to/to samo |
Do ??? |
On/ona/to/to samo |
— |
Najwyższy |
|
|
|
Ps:86:5 |
*mE/tEr |
*siOn, |
e)rei= |
a)/nTrOpos, |
kai\ |
a)/nTrOpos |
e)genE/TE |
e)n |
au)tE=|, |
kai\ |
au)to\s |
e)Temeli/Osen |
au)tE\n |
o( |
u(/PSistos. |
|
|
|
Ps:86:5 |
mEtEr |
siOn, |
erei |
anTrOpos, |
kai |
anTrOpos |
egenETE |
en |
autE, |
kai |
autos |
eTemeliOsen |
autEn |
ho |
hyPSistos. |
|
|
|
Ps:86:5 |
N3_NSF |
N_NSF |
VF2_FAI3S |
N2_NSM |
C |
N2_NSM |
VCI_API3S |
P |
RD_DSF |
C |
RD_NSM |
VAI_AAI3S |
RD_ASF |
RA_NSM |
A1_NSM |
|
|
|
Ps:86:5 |
mother |
Zion |
to say/tell |
human |
and also, even,
namely |
human |
to become
become, happen |
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in;
adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
he/she/it/same |
and also, even,
namely |
he/she/it/same |
to ??? |
he/she/it/same |
the |
highest |
|
|
|
Ps:86:5 |
mother
(nom) |
Zion (indecl) |
he/she/it-will-SAY/TELL, you(sg)-will-be-SAY/TELL-ed (classical) |
human (nom) |
and |
human (nom) |
he/she/it-was-BECOME-ed |
in/among/by (+dat) |
her/it/same (dat) |
and |
he/it/same (nom) |
he/she/it-???-ed |
her/it/same (acc) |
the (nom) |
highest ([Adj] nom) |
|
|
|
Ps:86:5 |
Ps_86:5_1 |
Ps_86:5_2 |
Ps_86:5_3 |
Ps_86:5_4 |
Ps_86:5_5 |
Ps_86:5_6 |
Ps_86:5_7 |
Ps_86:5_8 |
Ps_86:5_9 |
Ps_86:5_10 |
Ps_86:5_11 |
Ps_86:5_12 |
Ps_86:5_13 |
Ps_86:5_14 |
Ps_86:5_15 |
|
|
|
Ps:86:5 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
Ps:86:6 |
κύριος
διηγήσεται ἐν
γραφῇ λαῶν καὶ
ἀρχόντων τούτων
τῶν
γεγενημένων
ἐν αὐτῇ.
διάψαλμα. |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
The Lord shall
recount it in the writing of the people, and of these princes that were born
in her. (Psalm 87:6 Brenton) |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
Pan spisując
wylicza narody: «Ten się tam urodził». (Psalm 87:6 BT_4) |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
κύριος |
διηγήσεται |
ἐν |
γραφῇ |
λαῶν |
καὶ |
ἀρχόντων |
τούτων |
τῶν |
γεγενημένων |
ἐν |
αὐτῇ. |
διάψαλμα. |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
κύριος[2],
-ου, ὁ, voc. pl. κύριοι;
κύριος[1] -α -ον [LXX] |
δι·ηγέομαι
(δι+ηγ(ε)-, δι+ηγη·σ-,
δι+ηγη·σ-, -, -, -) |
ἐν |
γραφή, -ῆς, ἡ;
γράφω (γραφ-,
γραψ-, γραψ-,
γεγραφ·[κ]-,
γεγραφ-, γραφ·[θ]-) |
λαός, -οῦ, ὁ |
καί |
ἄρχων[τ],
-ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl.
ἄρχουσιν, voc. pl.
ἄρχοντες; ἄρχω
(αρχ-, αρξ-, αρξ-, -,
ηρχ-, -) |
οὗτος αὕτη
τοῦτο |
ὁ ἡ τό |
γίνομαι/γίγν-
(γιν-/γιγν-,
γενη·σ-, 2nd γεν-,
γεγον·[κ]-, γεγενη-,
γενη·θ-) |
ἐν |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
διά·ψαλμα[τ],
-ατος, τό [LXX] |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
Pan ?
??????, = Hebr. Yahweh; pan pana , Łata. dominus, bogów, Pind., Student
drugiego roku., itd.: Głowa rodziny, opanowują domu, Aesch., itd.:—Później,
????? Była forma pełnego szacunku adresu, jak nasze panie, NTest. |
Do exposit |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
Pisanie; by pisać |
Ludzie |
I też, nawet, mianowicie |
Władca; by zaczynać się |
To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to
jest] |
— |
By stawać się stawaj się, zdarzaj się |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
On/ona/to/to samo |
selah |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
ku/rios |
diEgE/setai |
e)n |
grafE=| |
laO=n |
kai\ |
a)rCHo/ntOn |
tou/tOn |
tO=n |
gegenEme/nOn |
e)n |
au)tE=|. |
dia/PSalma. |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
kyrios |
diEgEsetai |
en |
grafE |
laOn |
kai |
arCHontOn |
tutOn |
tOn |
gegenEmenOn |
en |
autE. |
diaPSalma. |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
N2_NSM |
VF_FMI3S |
P |
N1_DSF |
N2_GPM |
C |
N3_GPM |
RD_GPM |
RA_GPM |
VM_XMPGPM |
P |
RD_DSF |
N3M_NSN |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
lord ὁ Κύριος, =
Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of
gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch.,
etc.:—later, κύριε was a form of respectful address,
like our sir, NTest. |
to exposit |
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in;
adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
writing; to
write |
people |
and also, even,
namely |
ruler; to begin |
this
[τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] |
the |
to become
become, happen |
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in;
adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
he/she/it/same |
selah |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
lord (nom);
a lord ([Adj] nom) |
he/she/it-will-be-EXPOSIT-ed |
in/among/by (+dat) |
writing (dat); you(sg)-are-being-WRITE-ed,
he/she/it-should-be-WRITE-ing, you(sg)-should-be-being-WRITE-ed,
he/she/it-should-be-WRITE-ed |
peoples (gen) |
and |
rulers (gen); let-them-be-BEGIN-ing! (classical), while
BEGIN-ing (gen) |
these (gen) |
the (gen) |
having-been-BECOME-ed (gen) |
in/among/by (+dat) |
her/it/same (dat) |
selah (nom|acc|voc) |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
Ps_86:6_1 |
Ps_86:6_2 |
Ps_86:6_3 |
Ps_86:6_4 |
Ps_86:6_5 |
Ps_86:6_6 |
Ps_86:6_7 |
Ps_86:6_8 |
Ps_86:6_9 |
Ps_86:6_10 |
Ps_86:6_11 |
Ps_86:6_12 |
Ps_86:6_13 |
|
|
|
|
|
Ps:86:6 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
ὡς
εὐφραινομένων
πάντων ἡ
κατοικία ἐν
σοί. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
The dwelling of
all within thee is as the dwelling of those that rejoice. (Psalm 87:7
Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
I oni zaśpiewają
jak tancerze: «W tobie są wszystkie me źródła». (Psalm 87:7 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
ὡς |
εὐφραινομένων |
πάντων |
ἡ |
κατοικία |
ἐν |
σοί. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
ὡς |
εὐ·φραίνω
(ευφραιν-,
ευφραν(ε)·[σ]-,
ευφραν·[σ]-, -, -,
ευφραν·θ-) |
πᾶ[ντ]ς πᾶσα
πᾶν[τ], gen. sg. παντός
πάσης παντός |
ὁ ἡ τό |
κατ·οικία,
-ας, ἡ |
ἐν |
σύ, σοῦ (σου),
σοί (σοι), σέ (σε), pl.
ὑμεῖς, ὑμῶν,
ὑμῖν, ὑμᾶς; σός
-ή -όν; τρίβω [LXX]
(τριβ-, ·σ-, τριψ-, -,
τετριβ-, -) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
Jak/jak |
By celebrować/bądź wesoły |
Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z |
— |
Mieszkanie |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
Ty; twój/twój(sg); by trzeć się używany, trzeć się |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
O(s |
eu)frainome/nOn |
pa/ntOn |
E( |
katoiki/a |
e)n |
soi/. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
hOs |
eufrainomenOn |
pantOn |
hE |
katoikia |
en |
soi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
C |
V1_PMPGPM |
A3_GPM |
RA_NSF |
N1A_NSF |
P |
RP_DS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
as/like |
to celebrate/be
merry |
every all, each,
every, the whole of |
the |
dwelling |
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in;
adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
you;
your/yours(sg); to rub worn, rub |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
as/like |
while being-CELEBRATE/BE-ed-MERRY (gen) |
all (gen) |
the (nom) |
dwelling (nom|voc) |
in/among/by (+dat) |
you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
Ps_86:7_1 |
Ps_86:7_2 |
Ps_86:7_3 |
Ps_86:7_4 |
Ps_86:7_5 |
Ps_86:7_6 |
Ps_86:7_7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ps:86:7 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|