| L01 | Pss_4_0t | Διαλογὴ τοῦ Σαλωμων· τοῖς ἀνθρωπαρέσκοις. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_0t | Διαλογὴ (L2588) τοῦ (G3588) Σαλωμων· (L8143) τοῖς (G3588) ἀνθρωπαρέσκοις. (G441) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_0t | translation by G. Buchanan Gray) IV. A Conversation of Solomon with the Men-pleasers. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_0t | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_0t | Διαλογὴ | τοῦ | Σαλωμων· | τοῖς | ἀνθρωπαρέσκοις. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Pss_4_0t | διαλογή | ὁ | Σαλωμών | ὁ | ἀνθρωπάρεσκος | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Pss_4_0t | rachunek / opowiadanie | — | Salomon | — | starający się przypodobać innym | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Pss_4_0t | (L2588) | (G3588) | (L8143) | (G3588) | (G441) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Pss_4_0t | *dialogE\ | tou= | *salOmOn· | toi=s | a)nTrOpare/skois. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Pss_4_0t | dialogE | tu | salOmOn· | tois | anTrOpareskois. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Pss_4_0t | N1_NSF | RA_GSM | N_GSM | RA_DPM | N2_DPM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Pss_4_0t | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Pss_4_0t | account | the | Salōmōn | the | people-pleaser | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Pss_4_0t | Pss_4_0t_1 | Pss_4_0t_2 | Pss_4_0t_3 | Pss_4_0t_4 | Pss_4_0t_5 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_1 | Ἵνα τί σύ, βέβηλε, κάθησαι ἐν συνεδρίῳ ὁσίων καὶ ἡ καρδία σου μακρὰν ἀφέστηκεν ἀπὸ τοῦ κυρίου ἐν παρανομίαις παροργίζων τὸν θεὸν Ισραηλ; | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_1 | Ἵνα (G2443) τί (G5101) σύ, (G4771) βέβηλε, (G952) κάθησαι (G2521) ἐν (G1722) συνεδρίῳ (G4892) ὁσίων (G3741) καὶ (G2532) ἡ (G3588) καρδία (G2588) σου (G4675) μακρὰν (G3112) ἀφέστηκεν (G868) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) ἐν (G1722) παρανομίαις (G3892) παροργίζων (G3949) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) Ισραηλ; (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_1 | translation by G. Buchanan Gray) 4 1 Wherefore sittest thou, O profane (man), in the council of the pious, Seeing that thy heart is far removed from the Lord, Provoking with transgressions the God of Israel? | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_1 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_1 | Ἵνα | τί | σύ, | βέβηλε, | κάθησαι | ἐν | συνεδρίῳ | ὁσίων | καὶ | ἡ | καρδία | σου | μακρὰν | ἀφέστηκεν | ἀπὸ | τοῦ | κυρίου | ἐν | παρανομίαις | παροργίζων | τὸν | θεὸν | Ισραηλ; | ||||
| L06 | Pss_4_1 | ἵνα | τίς | σύ | βέβηλος | κάθημαι | ἐν | συνέδριον | ὅσιος | καί | ὁ | καρδία | σοῦ | μακρός | ἀφίστημι | ἀπό | ὁ | κύριος | ἐν | παρανομία | παροργίζω | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | ||||
| L07 | Pss_4_1 | aby | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | ty | dostępny publicznie, niepoświęcony; świecki | siedzieć, zasiadać; mieszkać | w, wewnątrz | rada, sanhedryn | święty, pobożny | i, również | — | serce | ciebie, twojego | daleko | odsunąć | z, od, przez | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | bezprawie; przestępstwo | pobudzać do gniewu, rozgniewać | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | ||||
| L08 | Pss_4_1 | (G2443) | (G5101) | (G4771) | (G952) | (G2521) | (G1722) | (G4892) | (G3741) | (G2532) | (G3588) | (G2588) | (G4675) | (G3112) | (G868) | (G575) | (G3588) | (G2962) | (G1722) | (G3892) | (G3949) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | ||||
| L09 | Pss_4_1 | *(/ina | ti/ | su/, | be/bEle, | ka/TEsai | e)n | sunedri/O| | o(si/On | kai\ | E( | kardi/a | sou | makra\n | a)fe/stEken | a)po\ | tou= | kuri/ou | e)n | paranomi/ais | parorgi/DZOn | to\n | Teo\n | *israEl; | ||||
| L10 | Pss_4_1 | hina | ti | sy, | bebEle, | kaTEsai | en | synedriO | hosiOn | kai | hE | kardia | su | makran | afestEken | apo | tu | kyriu | en | paranomiais | parorgiDZOn | ton | Teon | israEl; | ||||
| L11 | Pss_4_1 | D | RI_ASN | RP_NS | A1B_VSN | V5_PMI2S | P | N2N_DSN | A1A_GPM | C | RA_NSF | N1A_NSF | RP_GS | A1A_ASF | VXI_XAI3S | P | RA_GSM | N2_GSM | P | N1A_DPF | V1_PAPNSM | RA_ASM | N2_ASM | N_GS | ||||
| L12 | Pss_4_1 | so that / in order to /because | who/what/why (nom|acc) | you(sg) (nom) | desecrative ([Adj] voc) | you(sg)-are-being-SIT-ed; to-SET, be-you(sg)-SET-ed!, he/she/it-happens-to-SET (opt) | in/among/by (+dat) | diet (dat) | holy ([Adj] gen) | and | the (nom) | heart (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | far; far ([Adj] acc) | he/she/it-has-DISENGAGE-ed | away from (+gen) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | lawlessnesss (dat) | while ???-ing (nom) | the (acc) | god (acc) | Israel (indecl) | ||||
| L13 | Pss_4_1 | so | who? | you | profane | sit | in | council | responsible | and | the | heart | of you | long | distance | from | the | lord | in | lawlessness | enrage | the | God | Israel | ||||
| L14 | Pss_4_1 | Pss_4_1_1 | Pss_4_1_2 | Pss_4_1_3 | Pss_4_1_4 | Pss_4_1_5 | Pss_4_1_6 | Pss_4_1_7 | Pss_4_1_8 | Pss_4_1_9 | Pss_4_1_10 | Pss_4_1_11 | Pss_4_1_12 | Pss_4_1_13 | Pss_4_1_14 | Pss_4_1_15 | Pss_4_1_16 | Pss_4_1_17 | Pss_4_1_18 | Pss_4_1_19 | Pss_4_1_20 | Pss_4_1_21 | Pss_4_1_22 | Pss_4_1_23 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_2 | περισσὸς ἐν λόγοις, περισσὸς ἐν σημειώσει ὑπὲρ πάντας, ὁ σκληρὸς ἐν λόγοις κατακρῖναι ἁμαρτωλοὺς ἐν κρίσει· | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_2 | περισσὸς (G4053) ἐν (G1722) λόγοις, (G3056) περισσὸς (G4053) ἐν (G1722) σημειώσει (L8424) ὑπὲρ (G5228) πάντας, (G3956) ὁ (G3588) σκληρὸς (G4642) ἐν (G1722) λόγοις (G3056) κατακρῖναι (G2632) ἁμαρτωλοὺς (G268) ἐν (G1722) κρίσει· (G2920) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_2 | translation by G. Buchanan Gray) 2 Extravagant in speech, extravagant in outward seeming beyond all (men), Is he that is severe of speech in condemning sinners in judgement. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_2 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_2 | περισσὸς | ἐν | λόγοις, | περισσὸς | ἐν | σημειώσει | ὑπὲρ | πάντας, | ὁ | σκληρὸς | ἐν | λόγοις | κατακρῖναι | ἁμαρτωλοὺς | ἐν | κρίσει· | |||||||||||
| L06 | Pss_4_2 | περισσός | ἐν | λόγος | περισσός | ἐν | σημείωσις | ὑπέρ | πᾶς | ὁ | σκληρός | ἐν | λόγος | κατακρίνω | ἁμαρτωλός | ἐν | κρίσις | |||||||||||
| L07 | Pss_4_2 | nadmierny, niezwykły; obfity | w, wewnątrz | słowo, wypowiedź, mowa | nadmierny, niezwykły; obfity | w, wewnątrz | znak | nad, ponad; z powodu | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | twardy, szorstki; surowy; (przen.) trudny | w, wewnątrz | słowo, wypowiedź, mowa | potępić, osądzić | grzeszny; grzesznik | w, wewnątrz | sąd, wyrok | |||||||||||
| L08 | Pss_4_2 | (G4053) | (G1722) | (G3056) | (G4053) | (G1722) | (L8424) | (G5228) | (G3956) | (G3588) | (G4642) | (G1722) | (G3056) | (G2632) | (G268) | (G1722) | (G2920) | |||||||||||
| L09 | Pss_4_2 | perisso\s | e)n | lo/gois, | perisso\s | e)n | sEmeiO/sei | u(pe\r | pa/ntas, | o( | sklEro\s | e)n | lo/gois | katakri=nai | a(martOlou\s | e)n | kri/sei· | |||||||||||
| L10 | Pss_4_2 | perissos | en | logois, | perissos | en | sEmeiOsei | hyper | pantas, | ho | sklEros | en | logois | katakrinai | hamartOlus | en | krisei· | |||||||||||
| L11 | Pss_4_2 | A1_NSM | P | N2_DPM | A1_NSM | P | N3I_DSF | P | A3_APM | RA_NSM | A1A_NSM | P | N2_DPM | VA_AAN | A1B_APM | P | N3I_DSF | |||||||||||
| L12 | Pss_4_2 | excessively ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | words (dat) | excessively ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | above (+acc), on behalf of (+gen) | all (acc) | the (nom) | hard ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | words (dat) | to-CONDEMN, be-you(sg)-CONDEMN-ed!, he/she/it-happens-to-CONDEMN (opt) | sinful ([Adj] acc) | in/among/by (+dat) | judgment (dat) | ||||||||||||
| L13 | Pss_4_2 | overflowing | in | word | overflowing | in | sign | over | all | the | hard | in | word | condemn | sinful | in | decision | |||||||||||
| L14 | Pss_4_2 | Pss_4_2_1 | Pss_4_2_2 | Pss_4_2_3 | Pss_4_2_4 | Pss_4_2_5 | Pss_4_2_6 | Pss_4_2_7 | Pss_4_2_8 | Pss_4_2_9 | Pss_4_2_10 | Pss_4_2_11 | Pss_4_2_12 | Pss_4_2_13 | Pss_4_2_14 | Pss_4_2_15 | Pss_4_2_16 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_3 | καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἐν πρώτοις ἐπ’ αὐτὸν ὡς ἐν ζήλει, καὶ αὐτὸς ἔνοχος ἐν ποικιλίᾳ ἁμαρτιῶν καὶ ἐν ἀκρασίαις. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_3 | καὶ (G2532) ἡ (G3588) χεὶρ (G5495) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) πρώτοις (G4413) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) ὡς (G5613) ἐν (G1722) ζήλει, (G2205) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) ἔνοχος (G1777) ἐν (G1722) ποικιλίᾳ (L7555) ἁμαρτιῶν (G266) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἀκρασίαις. (G192) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_3 | translation by G. Buchanan Gray) 3 And his hand is first upon him as (though he acted) in zeal, And (yet) he is himself guilty in respect of manifold sins and of wantonness. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_3 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_3 | καὶ | ἡ | χεὶρ | αὐτοῦ | ἐν | πρώτοις | ἐπ’ | αὐτὸν | ὡς | ἐν | ζήλει, | καὶ | αὐτὸς | ἔνοχος | ἐν | ποικιλίᾳ | ἁμαρτιῶν | καὶ | ἐν | ἀκρασίαις. | |||||||
| L06 | Pss_4_3 | καί | ὁ | χείρ | αὐτός | ἐν | πρῶτος | ἐπί | αὐτός | ὥς | ἐν | ζῆλος | καί | αὐτός | ἔνοχος | ἐν | ποικιλία | ἁμαρτία | καί | ἐν | ἀκρασία | |||||||
| L07 | Pss_4_3 | i, również | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | w, wewnątrz | pierwszy; główny | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | w, wewnątrz | gorliwość, żarliwość, entuzjazm | i, również | on, ona, ono | zobowiązany; winny | w, wewnątrz | barwienie różnymi kolorami | grzech, wina | i, również | w, wewnątrz | nieopanowanie, pobłażanie sobie | |||||||
| L08 | Pss_4_3 | (G2532) | (G3588) | (G5495) | (G846) | (G1722) | (G4413) | (G1909) | (G846) | (G5613) | (G1722) | (G2205) | (G2532) | (G846) | (G1777) | (G1722) | (L7555) | (G266) | (G2532) | (G1722) | (G192) | |||||||
| L09 | Pss_4_3 | kai\ | E( | CHei\r | au)tou= | e)n | prO/tois | e)p’ | au)to\n | O(s | e)n | DZE/lei, | kai\ | au)to\s | e)/noCHos | e)n | poikili/a| | a(martiO=n | kai\ | e)n | a)krasi/ais. | |||||||
| L10 | Pss_4_3 | kai | hE | CHeir | autu | en | prOtois | ep’ | auton | hOs | en | DZElei, | kai | autos | enoCHos | en | poikilia | hamartiOn | kai | en | akrasiais. | |||||||
| L11 | Pss_4_3 | C | RA_NSF | N3_NSF | RD_GSM | P | A1_DPM | P | RD_ASM | C | P | N3_DSN | C | RD_NSM | A1B_NSM | P | N1A_DSF | N1A_GPF | C | P | N1A_DPF | |||||||
| L12 | Pss_4_3 | and | the (nom) | hand (nom|voc) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | first (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | as/like | in/among/by (+dat) | zeal/fervor (dat) | and | he/it/same (nom) | accountable ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | sins (gen) | and | in/among/by (+dat) | excesss (dat) | ||||||||
| L13 | Pss_4_3 | and | the | hand | he | in | first | in | he | as | in | zeal | and | he | liable | in | marking with various colours | sin | and | in | self-indulgence | |||||||
| L14 | Pss_4_3 | Pss_4_3_1 | Pss_4_3_2 | Pss_4_3_3 | Pss_4_3_4 | Pss_4_3_5 | Pss_4_3_6 | Pss_4_3_7 | Pss_4_3_8 | Pss_4_3_9 | Pss_4_3_10 | Pss_4_3_11 | Pss_4_3_12 | Pss_4_3_13 | Pss_4_3_14 | Pss_4_3_15 | Pss_4_3_16 | Pss_4_3_17 | Pss_4_3_18 | Pss_4_3_19 | Pss_4_3_20 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_4 | οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πᾶσαν γυναῖκα ἄνευ διαστολῆς, ἡ γλῶσσα αὐτοῦ ψευδὴς ἐν συναλλάγματι μεθ’ ὅρκου. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_4 | οἱ (G3588) ὀφθαλμοὶ (G3788) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) πᾶσαν (G3956) γυναῖκα (G1135) ἄνευ (G427) διαστολῆς, (G1293) ἡ (G3588) γλῶσσα (G1100) αὐτοῦ (G846) ψευδὴς (G5571) ἐν (G1722) συναλλάγματι (L8864) μεθ’ (G3326) ὅρκου. (G3727) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_4 | translation by G. Buchanan Gray) 4 His eyes are upon every woman without distinction; His tongue lieth when he maketh contract with an oath. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_4 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_4 | οἱ | ὀφθαλμοὶ | αὐτοῦ | ἐπὶ | πᾶσαν | γυναῖκα | ἄνευ | διαστολῆς, | ἡ | γλῶσσα | αὐτοῦ | ψευδὴς | ἐν | συναλλάγματι | μεθ’ | ὅρκου. | |||||||||||
| L06 | Pss_4_4 | ὁ | ὀφθαλμός | αὐτός | ἐπί | πᾶς | γυνή | ἄνευ | διαστολή | ὁ | γλῶσσα | αὐτός | ψευδής | ἐν | συνάλλαγμα | μετά | ὅρκος | |||||||||||
| L07 | Pss_4_4 | — | oko | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | kobieta w różnym wieku; żona | bez czyjegoś udziału | różnica dźwięków lub brzmienia | — | narząd mowy; język jako mowa | on, ona, ono | fałszywy, kłamliwy | w, wewnątrz | wzajemne porozumienie | z, razem z; po, następnie | przysięga, ślubowanie | |||||||||||
| L08 | Pss_4_4 | (G3588) | (G3788) | (G846) | (G1909) | (G3956) | (G1135) | (G427) | (G1293) | (G3588) | (G1100) | (G846) | (G5571) | (G1722) | (L8864) | (G3326) | (G3727) | |||||||||||
| L09 | Pss_4_4 | oi( | o)fTalmoi\ | au)tou= | e)pi\ | pa=san | gunai=ka | a)/neu | diastolE=s, | E( | glO=ssa | au)tou= | PSeudE\s | e)n | sunalla/gmati | meT’ | o(/rkou. | |||||||||||
| L10 | Pss_4_4 | hoi | ofTalmoi | autu | epi | pasan | gynaika | aneu | diastolEs, | hE | glOssa | autu | PSeudEs | en | synallagmati | meT’ | horku. | |||||||||||
| L11 | Pss_4_4 | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | P | A1S_ASF | N3K_ASF | P | N1_GSF | RA_NSF | N1S_NSF | RD_GSM | A3H_NSM | P | N3M_DSN | P | N2_GSM | |||||||||||
| L12 | Pss_4_4 | the (nom) | eyes (nom|voc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | woman/wife (acc) | without (+gen) | distinction (gen) | the (nom) | tongue (nom|voc) | him/it/same (gen) | liar ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | after (+acc), with (+gen) | oath (gen) | ||||||||||||
| L13 | Pss_4_4 | the | eye | he | in | all | woman | without | distinction | the | tongue | he | false | in | mutual agreement | with | oath | |||||||||||
| L14 | Pss_4_4 | Pss_4_4_1 | Pss_4_4_2 | Pss_4_4_3 | Pss_4_4_4 | Pss_4_4_5 | Pss_4_4_6 | Pss_4_4_7 | Pss_4_4_8 | Pss_4_4_9 | Pss_4_4_10 | Pss_4_4_11 | Pss_4_4_12 | Pss_4_4_13 | Pss_4_4_14 | Pss_4_4_15 | Pss_4_4_16 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_5 | ἐν νυκτὶ καὶ ἐν ἀποκρύφοις ἁμαρτάνει ὡς οὐχ ὁρώμενος, ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ λαλεῖ πάσῃ γυναικὶ ἐν συνταγῇ κακίας· ταχὺς εἰσόδῳ εἰς πᾶσαν οἰκίαν ἐν ἱλαρότητι ὡς ἄκακος. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_5 | ἐν (G1722) νυκτὶ (G3571) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἀποκρύφοις (G614) ἁμαρτάνει (G264) ὡς (G5613) οὐχ (G3756) ὁρώμενος, (G3708) ἐν (G1722) ὀφθαλμοῖς (G3788) αὐτοῦ (G846) λαλεῖ (G2980) πάσῃ (G3956) γυναικὶ (G1135) ἐν (G1722) συνταγῇ (L8943) κακίας· (G2549) ταχὺς (G5036) εἰσόδῳ (G1529) εἰς (G1519) πᾶσαν (G3956) οἰκίαν (G3614) ἐν (G1722) ἱλαρότητι (G2432) ὡς (G5613) ἄκακος. (G172) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_5 | translation by G. Buchanan Gray) 5 By night and in secret he sinneth as though unseen, With his eyes he talketh to every woman of evil compacts. 6 He is swift to enter every house with cheerfulness as though guileless. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_5 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_5 | ἐν | νυκτὶ | καὶ | ἐν | ἀποκρύφοις | ἁμαρτάνει | ὡς | οὐχ | ὁρώμενος, | ἐν | ὀφθαλμοῖς | αὐτοῦ | λαλεῖ | πάσῃ | γυναικὶ | ἐν | συνταγῇ | κακίας· | ταχὺς | εἰσόδῳ | εἰς | πᾶσαν | οἰκίαν | ἐν | ἱλαρότητι | ὡς | ἄκακος. |
| L06 | Pss_4_5 | ἐν | νύξ | καί | ἐν | ἀπόκρυφος | ἁμαρτάνω | ὥς | οὐ | ὁράω | ἐν | ὀφθαλμός | αὐτός | λαλέω | πᾶς | γυνή | ἐν | συνταγή | κακία | ταχύς | εἴσοδος | εἰς | πᾶς | οἰκία | ἐν | ἱλαρότης | ὥς | ἄκακος |
| L07 | Pss_4_5 | w, wewnątrz | noc; czas grzechu (przen.) | i, również | w, wewnątrz | ukryty, tajemny | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | nie, czyż nie | widzieć, ujrzeć; rozumieć | w, wewnątrz | oko | on, ona, ono | mówić, rozmawiać | każdy, wszelki, dowolny; cały | kobieta w różnym wieku; żona | w, wewnątrz | ustalenie | zło, złośliwość, podłość | szybki, prędki | wejście, przybycie | do, ku; w, na | każdy, wszelki, dowolny; cały | dom, gospodarstwo; majątek | w, wewnątrz | radosny nastrój | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | ufny, niepodejrzliwy |
| L08 | Pss_4_5 | (G1722) | (G3571) | (G2532) | (G1722) | (G614) | (G264) | (G5613) | (G3756) | (G3708) | (G1722) | (G3788) | (G846) | (G2980) | (G3956) | (G1135) | (G1722) | (L8943) | (G2549) | (G5036) | (G1529) | (G1519) | (G3956) | (G3614) | (G1722) | (G2432) | (G5613) | (G172) |
| L09 | Pss_4_5 | e)n | nukti\ | kai\ | e)n | a)pokru/fois | a(marta/nei | O(s | ou)CH | o(rO/menos, | e)n | o)fTalmoi=s | au)tou= | lalei= | pa/sE| | gunaiki\ | e)n | suntagE=| | kaki/as· | taCHu\s | ei)so/dO| | ei)s | pa=san | oi)ki/an | e)n | i(laro/tEti | O(s | a)/kakos. |
| L10 | Pss_4_5 | en | nykti | kai | en | apokryfois | hamartanei | hOs | uCH | horOmenos, | en | ofTalmois | autu | lalei | pasE | gynaiki | en | syntagE | kakias· | taCHys | eisodO | eis | pasan | oikian | en | hilarotEti | hOs | akakos. |
| L11 | Pss_4_5 | P | N3_DSF | C | P | A1B_DPF | V1_PAI3S | C | D | V3_PMPNSM | P | N2_DPM | RD_GSM | V2_PAI3S | A1S_DSF | N3K_DSF | P | N1_DSF | N1A_GSF | A3U_NSM | N2_DSF | P | A1S_ASF | N1A_ASF | P | N3T_DSF | C | A1B_NSM |
| L12 | Pss_4_5 | in/among/by (+dat) | night (dat) | and | in/among/by (+dat) | hidden ([Adj] dat) | he/she/it-is-SIN-ing, you(sg)-are-being-SIN-ed (classical) | as/like | not | while being-SEE-ed (nom) | in/among/by (+dat) | eyes (dat) | him/it/same (gen) | he/she/it-is-SPEAK-ing, you(sg)-are-being-SPEAK-ed (classical), be-you(sg)-SPEAK-ing! | every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed | woman/wife (dat) | in/among/by (+dat) | he/she/it-should-be-???-ed | evil (gen), wickedness (acc) | quick ([Adj] nom) | entry (dat) | into (+acc) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | house (acc) | in/among/by (+dat) | ??? (dat) | as/like | innocent ([Adj] nom) |
| L13 | Pss_4_5 | in | night | and | in | hidden away | sin | as | not | view | in | eye | he | talk | all | woman | in | assignation | badness | quick | inroad | into | all | house | in | cheerfulness | as | blameless |
| L14 | Pss_4_5 | Pss_4_5_1 | Pss_4_5_2 | Pss_4_5_3 | Pss_4_5_4 | Pss_4_5_5 | Pss_4_5_6 | Pss_4_5_7 | Pss_4_5_8 | Pss_4_5_9 | Pss_4_5_10 | Pss_4_5_11 | Pss_4_5_12 | Pss_4_5_13 | Pss_4_5_14 | Pss_4_5_15 | Pss_4_5_16 | Pss_4_5_17 | Pss_4_5_18 | Pss_4_5_19 | Pss_4_5_20 | Pss_4_5_21 | Pss_4_5_22 | Pss_4_5_23 | Pss_4_5_24 | Pss_4_5_25 | Pss_4_5_26 | Pss_4_5_27 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_6 | Ἐξάραι ὁ θεὸς τοὺς ἐν ὑποκρίσει ζῶντας μετὰ ὁσίων, ἐν φθορᾷ σαρκὸς αὐτοῦ καὶ πενίᾳ τὴν ζωὴν αὐτοῦ· | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_6 | Ἐξάραι (G1808) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) τοὺς (G3588) ἐν (G1722) ὑποκρίσει (G5272) ζῶντας (G2198) μετὰ (G3326) ὁσίων, (G3741) ἐν (G1722) φθορᾷ (G5356) σαρκὸς (G4561) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) πενίᾳ (L7352) τὴν (G3588) ζωὴν (G2222) αὐτοῦ· (G846) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_6 | translation by G. Buchanan Gray) 7 (6) Let God remove those that live in hypocrisy in the company of the pious, (Even) the life of such an one with corruption of his flesh and penury. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_6 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_6 | Ἐξάραι | ὁ | θεὸς | τοὺς | ἐν | ὑποκρίσει | ζῶντας | μετὰ | ὁσίων, | ἐν | φθορᾷ | σαρκὸς | αὐτοῦ | καὶ | πενίᾳ | τὴν | ζωὴν | αὐτοῦ· | |||||||||
| L06 | Pss_4_6 | ἐξαίρω | ὁ | θεός | ὁ | ἐν | ὑπόκρισις | ζάω | μετά | ὅσιος | ἐν | φθορά | σάρξ | αὐτός | καί | πενία | ὁ | ζωή | αὐτός | |||||||||
| L07 | Pss_4_6 | podnieść, zabrać | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | w, wewnątrz | hipokryzja, obłuda | żyć | z, razem z; po, następnie | święty, pobożny | w, wewnątrz | zniszczenie, zepsucie, rozkład | ciało; istota ludzka | on, ona, ono | i, również | ubóstwo | — | życie | on, ona, ono | |||||||||
| L08 | Pss_4_6 | (G1808) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G1722) | (G5272) | (G2198) | (G3326) | (G3741) | (G1722) | (G5356) | (G4561) | (G846) | (G2532) | (L7352) | (G3588) | (G2222) | (G846) | |||||||||
| L09 | Pss_4_6 | *)eXa/rai | o( | Teo\s | tou\s | e)n | u(pokri/sei | DZO=ntas | meta\ | o(si/On, | e)n | fTora=| | sarko\s | au)tou= | kai\ | peni/a| | tE\n | DZOE\n | au)tou=· | |||||||||
| L10 | Pss_4_6 | eXarai | ho | Teos | tus | en | hypokrisei | DZOntas | meta | hosiOn, | en | fTora | sarkos | autu | kai | penia | tEn | DZOEn | autu· | |||||||||
| L11 | Pss_4_6 | VB_AAN | RA_NSM | N2_NSM | RA_APM | P | N3I_DSF | V3_PAPAPM | P | A1A_GPM | P | N1A_DSF | N3K_GSF | RD_GSM | C | N1A_DSF | RA_ASF | N1_ASF | RD_GSM | |||||||||
| L12 | Pss_4_6 | to-REMOVE, be-you(sg)-REMOVE-ed!, he/she/it-happens-to-REMOVE (opt) | the (nom) | god (nom) | the (acc) | in/among/by (+dat) | hypocrisy (dat) | while EXISTS-ing (acc) | after (+acc), with (+gen) | holy ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | destruction (dat) | flesh (gen) | him/it/same (gen) | and | the (acc) | life (acc); alive ([Adj] acc) | him/it/same (gen) | ||||||||||
| L13 | Pss_4_6 | lift out/up | the | God | the | in | play-acting | live | with | responsible | in | corruption | flesh | he | and | poverty | the | life | he | |||||||||
| L14 | Pss_4_6 | Pss_4_6_1 | Pss_4_6_2 | Pss_4_6_3 | Pss_4_6_4 | Pss_4_6_5 | Pss_4_6_6 | Pss_4_6_7 | Pss_4_6_8 | Pss_4_6_9 | Pss_4_6_10 | Pss_4_6_11 | Pss_4_6_12 | Pss_4_6_13 | Pss_4_6_14 | Pss_4_6_15 | Pss_4_6_16 | Pss_4_6_17 | Pss_4_6_18 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_7 | ἀνακαλύψαι ὁ θεὸς τὰ ἔργα ἀνθρώπων ἀνθρωπαρέσκων, ἐν καταγέλωτι καὶ μυκτηρισμῷ τὰ ἔργα αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_7 | ἀνακαλύψαι (G343) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) ἀνθρώπων (G444) ἀνθρωπαρέσκων, (G441) ἐν (G1722) καταγέλωτι (L5284) καὶ (G2532) μυκτηρισμῷ (L6554) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_7 | translation by G. Buchanan Gray) 8 (7) Let God reveal the deeds of the men-pleasers, The deeds of such an one with laughter and derision; | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_7 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_7 | ἀνακαλύψαι | ὁ | θεὸς | τὰ | ἔργα | ἀνθρώπων | ἀνθρωπαρέσκων, | ἐν | καταγέλωτι | καὶ | μυκτηρισμῷ | τὰ | ἔργα | αὐτοῦ. | |||||||||||||
| L06 | Pss_4_7 | ἀνακαλύπτω | ὁ | θεός | ὁ | ἔργον | ἄνθρωπος | ἀνθρωπάρεσκος | ἐν | κατάγελως | καί | μυκτηρισμός | ὁ | ἔργον | αὐτός | |||||||||||||
| L07 | Pss_4_7 | odsłonić, odkryć | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | uczynek, czyn, dzieło | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | starający się przypodobać innym | w, wewnątrz | kpina | i, również | pogarda | — | uczynek, czyn, dzieło | on, ona, ono | |||||||||||||
| L08 | Pss_4_7 | (G343) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G2041) | (G444) | (G441) | (G1722) | (L5284) | (G2532) | (L6554) | (G3588) | (G2041) | (G846) | |||||||||||||
| L09 | Pss_4_7 | a)nakalu/PSai | o( | Teo\s | ta\ | e)/rga | a)nTrO/pOn | a)nTrOpare/skOn, | e)n | katage/lOti | kai\ | muktErismO=| | ta\ | e)/rga | au)tou=. | |||||||||||||
| L10 | Pss_4_7 | anakalyPSai | ho | Teos | ta | erga | anTrOpOn | anTrOpareskOn, | en | katagelOti | kai | myktErismO | ta | erga | autu. | |||||||||||||
| L11 | Pss_4_7 | VA_AAN | RA_NSM | N2_NSM | RA_APN | N2N_APN | N2_GPM | N2_DPM | P | N3_DSM | C | N2_DSM | RA_APN | N2N_APN | RD_GSM | |||||||||||||
| L12 | Pss_4_7 | to-TO DISCOVER, be-you(sg)-TO DISCOVER-ed!, he/she/it-happens-to-TO DISCOVER (opt) | the (nom) | god (nom) | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | humans (gen) | people-pleasing ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | ??? (dat) | and | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||
| L13 | Pss_4_7 | uncover | the | God | the | work | person | people-pleaser | in | mockery | and | scorn | the | work | he | |||||||||||||
| L14 | Pss_4_7 | Pss_4_7_1 | Pss_4_7_2 | Pss_4_7_3 | Pss_4_7_4 | Pss_4_7_5 | Pss_4_7_6 | Pss_4_7_7 | Pss_4_7_8 | Pss_4_7_9 | Pss_4_7_10 | Pss_4_7_11 | Pss_4_7_12 | Pss_4_7_13 | Pss_4_7_14 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_8 | καὶ δικαιώσαισαν ὅσιοι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ αὐτῶν ἐν τῷ ἐξαίρεσθαι ἁμαρτωλοὺς ἀπὸ προσώπου δικαίου, ἀνθρωπάρεσκον λαλοῦντα νόμον μετὰ δόλου. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_8 | καὶ (G2532) δικαιώσαισαν (G1344) ὅσιοι (G3741) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξαίρεσθαι (G1808) ἁμαρτωλοὺς (G268) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) δικαίου, (G1342) ἀνθρωπάρεσκον (G441) λαλοῦντα (G2980) νόμον (G3551) μετὰ (G3326) δόλου. (G1388) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_8 | translation by G. Buchanan Gray) 9 (8) That the pious may count righteous the judgement of their God, When sinners are removed from before the righteous, 10 (Even the) man- pleaser who uttereth law guilefully. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_8 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_8 | καὶ | δικαιώσαισαν | ὅσιοι | τὸ | κρίμα | τοῦ | θεοῦ | αὐτῶν | ἐν | τῷ | ἐξαίρεσθαι | ἁμαρτωλοὺς | ἀπὸ | προσώπου | δικαίου, | ἀνθρωπάρεσκον | λαλοῦντα | νόμον | μετὰ | δόλου. | |||||||
| L06 | Pss_4_8 | καί | δικαιόω | ὅσιος | ὁ | κρίμα | ὁ | θεός | αὐτός | ἐν | ὁ | ἐξαίρω | ἁμαρτωλός | ἀπό | πρόσωπον | δίκαιος | ἀνθρωπάρεσκος | λαλέω | νόμος | μετά | δόλος | |||||||
| L07 | Pss_4_8 | i, również | usprawiedliwić | święty, pobożny | — | orzeczenie; wyrok sądowy | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | podnieść, zabrać | grzeszny; grzesznik | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | sprawiedliwy, prawy | starający się przypodobać innym | mówić, rozmawiać | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | z, razem z; po, następnie | podstęp, oszustwo, zdrada | |||||||
| L08 | Pss_4_8 | (G2532) | (G1344) | (G3741) | (G3588) | (G2917) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G1808) | (G268) | (G575) | (G4383) | (G1342) | (G441) | (G2980) | (G3551) | (G3326) | (G1388) | |||||||
| L09 | Pss_4_8 | kai\ | dikaiO/saisan | o(/sioi | to\ | kri/ma | tou= | Teou= | au)tO=n | e)n | tO=| | e)Xai/resTai | a(martOlou\s | a)po\ | prosO/pou | dikai/ou, | a)nTrOpa/reskon | lalou=nta | no/mon | meta\ | do/lou. | |||||||
| L10 | Pss_4_8 | kai | dikaiOsaisan | hosioi | to | krima | tu | Teu | autOn | en | tO | eXairesTai | hamartOlus | apo | prosOpu | dikaiu, | anTrOpareskon | lalunta | nomon | meta | dolu. | |||||||
| L11 | Pss_4_8 | C | VA_AAO3P | A1A_NPM | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RD_GPM | P | RA_DSN | V1_PMN | A1B_APM | P | N2N_GSN | A1A_GSM | N2_ASM | V2_PAPASM | N2_ASM | P | N2_GSM | |||||||
| L12 | Pss_4_8 | and | they-happen-to-MAKE RIGHTEOUS (opt) | holy ([Adj] nom|voc) | the (nom|acc) | sentence (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-REMOVE-ed | sinful ([Adj] acc) | away from (+gen) | face (gen) | just ([Adj] gen); be-you(sg)-MAKE RIGHTEOUS-ing!, be-you(sg)-being-MAKE RIGHTEOUS-ed! | people-pleasing ([Adj] acc, nom|acc|voc) | while SPEAK-ing (acc, nom|acc|voc) | law (acc) | after (+acc), with (+gen) | guile (gen); be-you(sg)-???-ing!, be-you(sg)-being-???-ed! | |||||||
| L13 | Pss_4_8 | and | justify | responsible | the | judgment | the | God | he | in | the | lift out/up | sinful | from | face | right | people-pleaser | talk | law | with | cunning | |||||||
| L14 | Pss_4_8 | Pss_4_8_1 | Pss_4_8_2 | Pss_4_8_3 | Pss_4_8_4 | Pss_4_8_5 | Pss_4_8_6 | Pss_4_8_7 | Pss_4_8_8 | Pss_4_8_9 | Pss_4_8_10 | Pss_4_8_11 | Pss_4_8_12 | Pss_4_8_13 | Pss_4_8_14 | Pss_4_8_15 | Pss_4_8_16 | Pss_4_8_17 | Pss_4_8_18 | Pss_4_8_19 | Pss_4_8_20 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_9 | καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ἐπ’ οἶκον ἀνδρὸς ἐν εὐσταθείᾳ ὡς ὄφις διαλῦσαι σοφίαν ἀλλήλων ἐν λόγοις παρανόμων. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_9 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) ὀφθαλμοὶ (G3788) αὐτῶν (G846) ἐπ’ (G1909) οἶκον (G3624) ἀνδρὸς (G435) ἐν (G1722) εὐσταθείᾳ (L4093) ὡς (G5613) ὄφις (G3789) διαλῦσαι (G1262) σοφίαν (G4678) ἀλλήλων (G240) ἐν (G1722) λόγοις (G3056) παρανόμων. (L7250) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_9 | translation by G. Buchanan Gray) 11 (9) And their eyes (are fixed) upon any man's house that is (still) secure, That they may, like (the) Serpent, destroy the wisdom of... with words of transgressors, | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_9 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_9 | καὶ | οἱ | ὀφθαλμοὶ | αὐτῶν | ἐπ’ | οἶκον | ἀνδρὸς | ἐν | εὐσταθείᾳ | ὡς | ὄφις | διαλῦσαι | σοφίαν | ἀλλήλων | ἐν | λόγοις | παρανόμων. | ||||||||||
| L06 | Pss_4_9 | καί | ὁ | ὀφθαλμός | αὐτός | ἐπί | οἶκος | ἀνήρ | ἐν | εὐστάθεια | ὥς | ὄφις | διαλύω | σοφία | ἀλλήλων | ἐν | λόγος | παράνομος | ||||||||||
| L07 | Pss_4_9 | i, również | — | oko | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | dom, rodzina; ród, potomstwo | mężczyzna, mąż lub narzeczony | w, wewnątrz | stabilność: dobre zdrowie | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | wąż | rozwiązać, unieważnić coś | mądrość (ludzka, Boża) | siebie nawzajem | w, wewnątrz | słowo, wypowiedź, mowa | działając niezgodnie z prawem | ||||||||||
| L08 | Pss_4_9 | (G2532) | (G3588) | (G3788) | (G846) | (G1909) | (G3624) | (G435) | (G1722) | (L4093) | (G5613) | (G3789) | (G1262) | (G4678) | (G240) | (G1722) | (G3056) | (L7250) | ||||||||||
| L09 | Pss_4_9 | kai\ | oi( | o)fTalmoi\ | au)tO=n | e)p’ | oi)=kon | a)ndro\s | e)n | eu)staTei/a| | O(s | o)/fis | dialu=sai | sofi/an | a)llE/lOn | e)n | lo/gois | parano/mOn. | ||||||||||
| L10 | Pss_4_9 | kai | hoi | ofTalmoi | autOn | ep’ | oikon | andros | en | eustaTeia | hOs | ofis | dialysai | sofian | allElOn | en | logois | paranomOn. | ||||||||||
| L11 | Pss_4_9 | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM | P | N2_ASM | N3_GSM | P | N1A_DSF | C | N3I_NSM | VA_AAN | N1A_ASF | RD_GPM | P | N2_DPM | A1B_GPM | ||||||||||
| L12 | Pss_4_9 | and | the (nom) | eyes (nom|voc) | them/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | house (acc) | man, husband (gen) | in/among/by (+dat) | as/like | serpent (nom) | to-SCATTER, be-you(sg)-SCATTER-ed!, he/she/it-happens-to-SCATTER (opt) | sapience (acc) | one another (gen) | in/among/by (+dat) | words (dat) | while BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW (nom) | |||||||||||
| L13 | Pss_4_9 | and | the | eye | he | in | home | man | in | stability: good health | as | serpent | dissipate | wisdom | one another | in | word | acting contrary to law | ||||||||||
| L14 | Pss_4_9 | Pss_4_9_1 | Pss_4_9_2 | Pss_4_9_3 | Pss_4_9_4 | Pss_4_9_5 | Pss_4_9_6 | Pss_4_9_7 | Pss_4_9_8 | Pss_4_9_9 | Pss_4_9_10 | Pss_4_9_11 | Pss_4_9_12 | Pss_4_9_13 | Pss_4_9_14 | Pss_4_9_15 | Pss_4_9_16 | Pss_4_9_17 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_10 | οἱ λόγοι αὐτοῦ παραλογισμοὶ εἰς πρᾶξιν ἐπιθυμίας ἀδίκου, οὐκ ἀπέστη, ἕως ἐνίκησεν σκορπίσαι ὡς ἐν ὀρφανίᾳ· | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_10 | οἱ (G3588) λόγοι (G3056) αὐτοῦ (G846) παραλογισμοὶ (L7245) εἰς (G1519) πρᾶξιν (G4234) ἐπιθυμίας (G1939) ἀδίκου, (G94) οὐκ (G3756) ἀπέστη, (G868) ἕως (G2193) ἐνίκησεν (G3528) σκορπίσαι (G4650) ὡς (G5613) ἐν (G1722) ὀρφανίᾳ· (L7071) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_10 | translation by G. Buchanan Gray) 12 (10) His words are deceitful that (he) may accomplish (his) wicked desire. 13 He never ceaseth from scattering (families) as though (they were) orphans, | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_10 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_10 | οἱ | λόγοι | αὐτοῦ | παραλογισμοὶ | εἰς | πρᾶξιν | ἐπιθυμίας | ἀδίκου, | οὐκ | ἀπέστη, | ἕως | ἐνίκησεν | σκορπίσαι | ὡς | ἐν | ὀρφανίᾳ· | |||||||||||
| L06 | Pss_4_10 | ὁ | λόγος | αὐτός | παραλογισμός | εἰς | πρᾶξις | ἐπιθυμία | ἄδικος | οὐ | ἀφίστημι | ἕως | νικάω | σκορπίζω | ὥς | ἐν | ὀρφανία | |||||||||||
| L07 | Pss_4_10 | — | słowo, wypowiedź, mowa | on, ona, ono | fałszywe rozumowanie | do, ku; w, na | czyn, działanie; praktyka | pożądanie, żądza | niesprawiedliwy, nieprawy, szkodliwy; grzeszny | nie, czyż nie | odsunąć | dopóki; aż do; tak długo, jak | zwyciężać, pokonywać | rozpraszać, rozsypywać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | w, wewnątrz | sieroctwo | |||||||||||
| L08 | Pss_4_10 | (G3588) | (G3056) | (G846) | (L7245) | (G1519) | (G4234) | (G1939) | (G94) | (G3756) | (G868) | (G2193) | (G3528) | (G4650) | (G5613) | (G1722) | (L7071) | |||||||||||
| L09 | Pss_4_10 | oi( | lo/goi | au)tou= | paralogismoi\ | ei)s | pra=Xin | e)piTumi/as | a)di/kou, | ou)k | a)pe/stE, | e(/Os | e)ni/kEsen | skorpi/sai | O(s | e)n | o)rfani/a|· | |||||||||||
| L10 | Pss_4_10 | hoi | logoi | autu | paralogismoi | eis | praXin | epiTymias | adiku, | uk | apestE, | heOs | enikEsen | skorpisai | hOs | en | orfania· | |||||||||||
| L11 | Pss_4_10 | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | N2_NPM | P | N3I_ASF | N1A_GSF | A1B_GSM | D | VHI_AAI3S | C | VAI_AAI3S | VA_AAN | C | P | N1A_DSF | |||||||||||
| L12 | Pss_4_10 | the (nom) | words (nom|voc) | him/it/same (gen) | into (+acc) | activity (acc) | desire (gen), desires (acc) | unjust ([Adj] gen); be-you(sg)-being-WRONG-ed! | not | he/she/it-DISENGAGE-ed | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | he/she/it-BE-ed-VICTORIOUS-(OVER) | to-SCATTER, be-you(sg)-SCATTER-ed!, he/she/it-happens-to-SCATTER (opt) | as/like | in/among/by (+dat) | |||||||||||||
| L13 | Pss_4_10 | the | word | he | false reasoning | into | action | longing | injurious | not | distance | till | conquer | scatter | as | in | orphanhood | |||||||||||
| L14 | Pss_4_10 | Pss_4_10_1 | Pss_4_10_2 | Pss_4_10_3 | Pss_4_10_4 | Pss_4_10_5 | Pss_4_10_6 | Pss_4_10_7 | Pss_4_10_8 | Pss_4_10_9 | Pss_4_10_10 | Pss_4_10_11 | Pss_4_10_12 | Pss_4_10_13 | Pss_4_10_14 | Pss_4_10_15 | Pss_4_10_16 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_11 | καὶ ἠρήμωσεν οἶκον ἕνεκεν ἐπιθυμίας παρανόμου, παρελογίσατο ἐν λόγοις, ὅτι οὐκ ἔστιν ὁρῶν καὶ κρίνων· | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_11 | καὶ (G2532) ἠρήμωσεν (G2049) οἶκον (G3624) ἕνεκεν (G1752) ἐπιθυμίας (G1939) παρανόμου, (L7250) παρελογίσατο (G3884) ἐν (G1722) λόγοις, (G3056) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ὁρῶν (G3708) καὶ (G2532) κρίνων· (G2918) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_11 | translation by G. Buchanan Gray) (11) Yea, he layeth waste a house on account of (his) lawless desire. 14 He deceiveth with words, (saying,) There is none that seeth, or judgeth. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_11 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_11 | καὶ | ἠρήμωσεν | οἶκον | ἕνεκεν | ἐπιθυμίας | παρανόμου, | παρελογίσατο | ἐν | λόγοις, | ὅτι | οὐκ | ἔστιν | ὁρῶν | καὶ | κρίνων· | ||||||||||||
| L06 | Pss_4_11 | καί | ἐρημόω | οἶκος | ἕνεκα | ἐπιθυμία | παράνομος | παραλογίζομαι | ἐν | λόγος | ὅτι | οὐ | εἰμί | ὅρος | καί | κρίνον | ||||||||||||
| L07 | Pss_4_11 | i, również | pustoszyć, zniszczyć | dom, rodzina; ród, potomstwo | z powodu | pożądanie, żądza | działając niezgodnie z prawem | zwodzić, oszukiwać | w, wewnątrz | słowo, wypowiedź, mowa | że; ponieważ | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | widzieć, ujrzeć; rozumieć | i, również | lilia, kwiat | ||||||||||||
| L08 | Pss_4_11 | (G2532) | (G2049) | (G3624) | (G1752) | (G1939) | (L7250) | (G3884) | (G1722) | (G3056) | (G3754) | (G3756) | (G1510) | (G3708) | (G2532) | (G2918) | ||||||||||||
| L09 | Pss_4_11 | kai\ | E)rE/mOsen | oi)=kon | e(/neken | e)piTumi/as | parano/mou, | parelogi/sato | e)n | lo/gois, | o(/ti | ou)k | e)/stin | o(rO=n | kai\ | kri/nOn· | ||||||||||||
| L10 | Pss_4_11 | kai | ErEmOsen | oikon | heneken | epiTymias | paranomu, | parelogisato | en | logois, | hoti | uk | estin | horOn | kai | krinOn· | ||||||||||||
| L11 | Pss_4_11 | C | VAI_AAI3S | N2_ASM | P | N1A_GSF | A1B_GSM | VAI_AMI3S | P | N2_DPM | C | D | V9_PAI3S | N2_GPM | C | N2N_GPN | ||||||||||||
| L12 | Pss_4_11 | and | he/she/it-LAY-ed-WASTE | house (acc) | owing to | desire (gen), desires (acc) | be-you(sg)-being-BE-ed-OUTSIDE-THE-LAW! | he/she/it-was-DELUDE-ed | in/among/by (+dat) | words (dat) | because/that | not | he/she/it-is | mounts (gen); while SEE-ing (nom, nom|acc|voc, voc) | and | lilies (gen); while JUDGE-ing (nom), going-to-JUDGE (fut ptcp) (nom) | ||||||||||||
| L13 | Pss_4_11 | and | desolate | home | for the sake of | longing | acting contrary to law | miscalculate | in | word | since | not | be | boundary | and | lily | ||||||||||||
| L14 | Pss_4_11 | Pss_4_11_1 | Pss_4_11_2 | Pss_4_11_3 | Pss_4_11_4 | Pss_4_11_5 | Pss_4_11_6 | Pss_4_11_7 | Pss_4_11_8 | Pss_4_11_9 | Pss_4_11_10 | Pss_4_11_11 | Pss_4_11_12 | Pss_4_11_13 | Pss_4_11_14 | Pss_4_11_15 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_12 | ἐπλήσθη ἐν παρανομίᾳ ἐν ταύτῃ, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπ’ οἶκον ἕτερον ὀλεθρεῦσαι ἐν λόγοις ἀναπτερώσεως. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_12 | ἐπλήσθη (G4130) ἐν (G1722) παρανομίᾳ (G3892) ἐν (G1722) ταύτῃ, (G3778) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ὀφθαλμοὶ (G3788) αὐτοῦ (G846) ἐπ’ (G1909) οἶκον (G3624) ἕτερον (G2087) ὀλεθρεῦσαι (L6930) ἐν (G1722) λόγοις (G3056) ἀναπτερώσεως. (L758) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_12 | translation by G. Buchanan Gray) 15 (12) He fills one (house) with lawlessness, And (then) his eyes (are fixed) upon the next house, To destroy it with words that give wing to (desire). | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_12 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_12 | ἐπλήσθη | ἐν | παρανομίᾳ | ἐν | ταύτῃ, | καὶ | οἱ | ὀφθαλμοὶ | αὐτοῦ | ἐπ’ | οἶκον | ἕτερον | ὀλεθρεῦσαι | ἐν | λόγοις | ἀναπτερώσεως. | |||||||||||
| L06 | Pss_4_12 | πλήθω | ἐν | παρανομία | ἐν | οὗτος | καί | ὁ | ὀφθαλμός | αὐτός | ἐπί | οἶκος | ἕτερος | ὀλεθρεύω | ἐν | λόγος | ἀναπτέρωσις | |||||||||||
| L07 | Pss_4_12 | wypełniać, napełniać; być pełnym | w, wewnątrz | bezprawie; przestępstwo | w, wewnątrz | ten, ta, to; oto, ów | i, również | — | oko | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | dom, rodzina; ród, potomstwo | drugi, inny | zniszczyć | w, wewnątrz | słowo, wypowiedź, mowa | wrzawa / zgiełk | |||||||||||
| L08 | Pss_4_12 | (G4130) | (G1722) | (G3892) | (G1722) | (G3778) | (G2532) | (G3588) | (G3788) | (G846) | (G1909) | (G3624) | (G2087) | (L6930) | (G1722) | (G3056) | (L758) | |||||||||||
| L09 | Pss_4_12 | e)plE/sTE | e)n | paranomi/a| | e)n | tau/tE|, | kai\ | oi( | o)fTalmoi\ | au)tou= | e)p’ | oi)=kon | e(/teron | o)leTreu=sai | e)n | lo/gois | a)napterO/seOs. | |||||||||||
| L10 | Pss_4_12 | eplEsTE | en | paranomia | en | tautE, | kai | hoi | ofTalmoi | autu | ep’ | oikon | heteron | oleTreusai | en | logois | anapterOseOs. | |||||||||||
| L11 | Pss_4_12 | VSI_API3S | P | N1A_DSF | P | RD_DSF | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | P | N2_ASM | A1A_ASM | VA_AAN | P | N2_DPM | N3I_GSF | |||||||||||
| L12 | Pss_4_12 | he/she/it-was-???-ed | in/among/by (+dat) | lawlessness (dat) | in/among/by (+dat) | this (dat) | and | the (nom) | eyes (nom|voc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | house (acc) | other (acc, nom|acc) | to-DESTROY, be-you(sg)-DESTROY-ed!, he/she/it-happens-to-DESTROY (opt) | in/among/by (+dat) | words (dat) | ||||||||||||
| L13 | Pss_4_12 | fill | in | lawlessness | in | this | and | the | eye | he | in | home | different | destroy | in | word | clamour | |||||||||||
| L14 | Pss_4_12 | Pss_4_12_1 | Pss_4_12_2 | Pss_4_12_3 | Pss_4_12_4 | Pss_4_12_5 | Pss_4_12_6 | Pss_4_12_7 | Pss_4_12_8 | Pss_4_12_9 | Pss_4_12_10 | Pss_4_12_11 | Pss_4_12_12 | Pss_4_12_13 | Pss_4_12_14 | Pss_4_12_15 | Pss_4_12_16 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_13 | οὐκ ἐμπίπλαται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ὡς ᾅδης ἐν πᾶσι τούτοις. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_13 | οὐκ (G3756) ἐμπίπλαται (G1705) ἡ (G3588) ψυχὴ (G5590) αὐτοῦ (G846) ὡς (G5613) ᾅδης (G86) ἐν (G1722) πᾶσι (G3956) τούτοις. (G3778) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_13 | translation by G. Buchanan Gray) (13) (Yet) with all these his soul, like Sheol, is not sated. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_13 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_13 | οὐκ | ἐμπίπλαται | ἡ | ψυχὴ | αὐτοῦ | ὡς | ᾅδης | ἐν | πᾶσι | τούτοις. | |||||||||||||||||
| L06 | Pss_4_13 | οὐ | ἐμπίπλημι | ὁ | ψυχή | αὐτός | ὥς | ᾅδης | ἐν | πᾶς | οὗτος | |||||||||||||||||
| L07 | Pss_4_13 | nie, czyż nie | napełnić | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | w mitologii bóg podziemi, hades, świat zmarłych; w NT: świat zmarłych, grób, piekło | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | ten, ta, to; oto, ów | |||||||||||||||||
| L08 | Pss_4_13 | (G3756) | (G1705) | (G3588) | (G5590) | (G846) | (G5613) | (G86) | (G1722) | (G3956) | (G3778) | |||||||||||||||||
| L09 | Pss_4_13 | ou)k | e)mpi/platai | E( | PSuCHE\ | au)tou= | O(s | a(/|dEs | e)n | pa=si | tou/tois. | |||||||||||||||||
| L10 | Pss_4_13 | uk | empiplatai | hE | PSyCHE | autu | hOs | hadEs | en | pasi | tutois. | |||||||||||||||||
| L11 | Pss_4_13 | D | V6_PMI3S | RA_NSF | N1_NSF | RD_GSM | C | N1M_NSM | P | A3_DPM | RD_DPM | |||||||||||||||||
| L12 | Pss_4_13 | not | he/she/it-is-being-SATISFY-ed, he/she/it-should-be-being-SATISFY-ed | the (nom) | cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) | him/it/same (gen) | as/like | Hades (nom) | in/among/by (+dat) | all (dat) | these (dat) | |||||||||||||||||
| L13 | Pss_4_13 | not | fill in | the | soul | he | as | Hades | in | all | this | |||||||||||||||||
| L14 | Pss_4_13 | Pss_4_13_1 | Pss_4_13_2 | Pss_4_13_3 | Pss_4_13_4 | Pss_4_13_5 | Pss_4_13_6 | Pss_4_13_7 | Pss_4_13_8 | Pss_4_13_9 | Pss_4_13_10 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_14 | Γένοιτο, κύριε, ἡ μερὶς αὐτοῦ ἐν ἀτιμίᾳ ἐνώπιόν σου, ἡ ἔξοδος αὐτοῦ ἐν στεναγμοῖς καὶ ἡ εἴσοδος αὐτοῦ ἐν ἀρᾷ· | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_14 | Γένοιτο, (G1096) κύριε, (G2962) ἡ (G3588) μερὶς (G3310) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) ἀτιμίᾳ (G819) ἐνώπιόν (G1799) σου, (G4675) ἡ (G3588) ἔξοδος (G1841) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) στεναγμοῖς (G4726) καὶ (G2532) ἡ (G3588) εἴσοδος (G1529) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) ἀρᾷ· (G685) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_14 | translation by G. Buchanan Gray) 16 Let his portion, O Lord, be dishonoured before thee; Let him go forth groaning and come home cursed. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_14 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_14 | Γένοιτο, | κύριε, | ἡ | μερὶς | αὐτοῦ | ἐν | ἀτιμίᾳ | ἐνώπιόν | σου, | ἡ | ἔξοδος | αὐτοῦ | ἐν | στεναγμοῖς | καὶ | ἡ | εἴσοδος | αὐτοῦ | ἐν | ἀρᾷ· | |||||||
| L06 | Pss_4_14 | γίνομαι | κύριος | ὁ | μερίς | αὐτός | ἐν | ἀτιμία | ἐνώπιος | σοῦ | ὁ | ἔξοδος | αὐτός | ἐν | στεναγμός | καί | ὁ | εἴσοδος | αὐτός | ἐν | ἀρά | |||||||
| L07 | Pss_4_14 | stać się, zaistnieć, powstać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | część, cząstka | on, ona, ono | w, wewnątrz | zniewaga, hańba, wstyd | przed kimś; w obecności | ciebie, twojego | — | wyjście, odejście | on, ona, ono | w, wewnątrz | westchnienie, jęk | i, również | — | wejście, przybycie | on, ona, ono | w, wewnątrz | modlitwa, błaganie, przeklinanie, złorzeczenie | |||||||
| L08 | Pss_4_14 | (G1096) | (G2962) | (G3588) | (G3310) | (G846) | (G1722) | (G819) | (G1799) | (G4675) | (G3588) | (G1841) | (G846) | (G1722) | (G4726) | (G2532) | (G3588) | (G1529) | (G846) | (G1722) | (G685) | |||||||
| L09 | Pss_4_14 | *ge/noito, | ku/rie, | E( | meri\s | au)tou= | e)n | a)timi/a| | e)nO/pio/n | sou, | E( | e)/Xodos | au)tou= | e)n | stenagmoi=s | kai\ | E( | ei)/sodos | au)tou= | e)n | a)ra=|· | |||||||
| L10 | Pss_4_14 | genoito, | kyrie, | hE | meris | autu | en | atimia | enOpion | su, | hE | eXodos | autu | en | stenagmois | kai | hE | eisodos | autu | en | ara· | |||||||
| L11 | Pss_4_14 | VB_AMO3S | N2_VSM | RA_NSF | N3D_NSF | RD_GSM | P | N1A_DSF | A1B_ASM | RP_GS | RA_NSF | N2_NSF | RD_GSM | P | N2_DPM | C | RA_NSF | N2_NSF | RD_GSM | P | N1A_DSF | |||||||
| L12 | Pss_4_14 | he/she/it-happens-to-be-BECOME-ed (opt) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | ??? (nom) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | dishonor (dat) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (nom) | exodus (nom) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | groans (dat) | and | the (nom) | entry (nom) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | curse (dat); you(sg)-are-being-???-ed, you(sg)-are-being-???-ed (classical), you(sg)-should-be-being-???-ed | |||||||
| L13 | Pss_4_14 | happen | lord | the | portion | he | in | dishonor | in the face | of you | the | exodus | he | in | groaning | and | the | inroad | he | in | cursing | |||||||
| L14 | Pss_4_14 | Pss_4_14_1 | Pss_4_14_2 | Pss_4_14_3 | Pss_4_14_4 | Pss_4_14_5 | Pss_4_14_6 | Pss_4_14_7 | Pss_4_14_8 | Pss_4_14_9 | Pss_4_14_10 | Pss_4_14_11 | Pss_4_14_12 | Pss_4_14_13 | Pss_4_14_14 | Pss_4_14_15 | Pss_4_14_16 | Pss_4_14_17 | Pss_4_14_18 | Pss_4_14_19 | Pss_4_14_20 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_15 | ἐν ὀδύναις καὶ πενίᾳ καὶ ἀπορίᾳ ἡ ζωὴ αὐτοῦ, κύριε, ὁ ὕπνος αὐτοῦ ἐν λύπαις καὶ ἡ ἐξέγερσις αὐτοῦ ἐν ἀπορίαις. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_15 | ἐν (G1722) ὀδύναις (G3601) καὶ (G2532) πενίᾳ (L7352) καὶ (G2532) ἀπορίᾳ (G640) ἡ (G3588) ζωὴ (G2222) αὐτοῦ, (G846) κύριε, (G2962) ὁ (G3588) ὕπνος (G5258) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) λύπαις (G3077) καὶ (G2532) ἡ (G3588) ἐξέγερσις (L3536) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) ἀπορίαις. (G640) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_15 | translation by G. Buchanan Gray) 17 (15) Let his life be (spent) in anguish, and penury, and want, O Lord; Let his sleep be (beset) with pains and his awaking with perplexities. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_15 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_15 | ἐν | ὀδύναις | καὶ | πενίᾳ | καὶ | ἀπορίᾳ | ἡ | ζωὴ | αὐτοῦ, | κύριε, | ὁ | ὕπνος | αὐτοῦ | ἐν | λύπαις | καὶ | ἡ | ἐξέγερσις | αὐτοῦ | ἐν | ἀπορίαις. | ||||||
| L06 | Pss_4_15 | ἐν | ὀδύνη | καί | πενία | καί | ἀπορία | ὁ | ζωή | αὐτός | κύριος | ὁ | ὕπνος | αὐτός | ἐν | λύπη | καί | ὁ | ἐξέγερσις | αὐτός | ἐν | ἀπορία | ||||||
| L07 | Pss_4_15 | w, wewnątrz | ból, cierpienie; smutek | i, również | ubóstwo | i, również | stan bezradności, zakłopotanie | — | życie | on, ona, ono | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | sen | on, ona, ono | w, wewnątrz | smutek, żal | i, również | — | budzenie | on, ona, ono | w, wewnątrz | stan bezradności, zakłopotanie | ||||||
| L08 | Pss_4_15 | (G1722) | (G3601) | (G2532) | (L7352) | (G2532) | (G640) | (G3588) | (G2222) | (G846) | (G2962) | (G3588) | (G5258) | (G846) | (G1722) | (G3077) | (G2532) | (G3588) | (L3536) | (G846) | (G1722) | (G640) | ||||||
| L09 | Pss_4_15 | e)n | o)du/nais | kai\ | peni/a| | kai\ | a)pori/a| | E( | DZOE\ | au)tou=, | ku/rie, | o( | u(/pnos | au)tou= | e)n | lu/pais | kai\ | E( | e)Xe/gersis | au)tou= | e)n | a)pori/ais. | ||||||
| L10 | Pss_4_15 | en | odynais | kai | penia | kai | aporia | hE | DZOE | autu, | kyrie, | ho | hypnos | autu | en | lypais | kai | hE | eXegersis | autu | en | aporiais. | ||||||
| L11 | Pss_4_15 | P | N1_DPF | C | N1A_DSF | C | N1A_DSF | RA_NSF | N1_NSF | RD_GSM | N2_VSM | RA_NSM | N2_NSM | RD_GSM | P | N1_DPF | C | RA_NSF | N3I_NSF | RD_GSM | P | N1A_DPF | ||||||
| L12 | Pss_4_15 | in/among/by (+dat) | pains (dat) | and | and | perplexity (dat) | the (nom) | life (nom|voc); alive ([Adj] nom|voc) | him/it/same (gen) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | sleep (nom) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | sorrows (dat) | and | the (nom) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | perplexities (dat) | ||||||||
| L13 | Pss_4_15 | in | pain | and | poverty | and | perplexity | the | life | he | lord | the | slumber | he | in | grief | and | the | awakening | he | in | perplexity | ||||||
| L14 | Pss_4_15 | Pss_4_15_1 | Pss_4_15_2 | Pss_4_15_3 | Pss_4_15_4 | Pss_4_15_5 | Pss_4_15_6 | Pss_4_15_7 | Pss_4_15_8 | Pss_4_15_9 | Pss_4_15_10 | Pss_4_15_11 | Pss_4_15_12 | Pss_4_15_13 | Pss_4_15_14 | Pss_4_15_15 | Pss_4_15_16 | Pss_4_15_17 | Pss_4_15_18 | Pss_4_15_19 | Pss_4_15_20 | Pss_4_15_21 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_16 | ἀφαιρεθείη ὕπνος ἀπὸ κροτάφων αὐτοῦ ἐν νυκτί, ἀποπέσοι ἀπὸ παντὸς ἔργου χειρῶν αὐτοῦ ἐν ἀτιμίᾳ. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_16 | ἀφαιρεθείη (G851) ὕπνος (G5258) ἀπὸ (G575) κροτάφων (L5738) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) νυκτί, (G3571) ἀποπέσοι (G634) ἀπὸ (G575) παντὸς (G3956) ἔργου (G2041) χειρῶν (G5495) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) ἀτιμίᾳ. (G819) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_16 | translation by G. Buchanan Gray) 18 (16) Let sleep be withdrawn from his eyelids at night; Let him fail dishonorably in every work of his hands. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_16 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_16 | ἀφαιρεθείη | ὕπνος | ἀπὸ | κροτάφων | αὐτοῦ | ἐν | νυκτί, | ἀποπέσοι | ἀπὸ | παντὸς | ἔργου | χειρῶν | αὐτοῦ | ἐν | ἀτιμίᾳ. | ||||||||||||
| L06 | Pss_4_16 | ἀφαιρέω | ὕπνος | ἀπό | κρόταφος | αὐτός | ἐν | νύξ | ἀποπίπτω | ἀπό | πᾶς | ἔργον | χείρ | αὐτός | ἐν | ἀτιμία | ||||||||||||
| L07 | Pss_4_16 | odebrać, usunąć | sen | z, od, przez | stronę czoła | on, ona, ono | w, wewnątrz | noc; czas grzechu (przen.) | wypaść; stracić równowagę | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | uczynek, czyn, dzieło | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | w, wewnątrz | zniewaga, hańba, wstyd | ||||||||||||
| L08 | Pss_4_16 | (G851) | (G5258) | (G575) | (L5738) | (G846) | (G1722) | (G3571) | (G634) | (G575) | (G3956) | (G2041) | (G5495) | (G846) | (G1722) | (G819) | ||||||||||||
| L09 | Pss_4_16 | a)faireTei/E | u(/pnos | a)po\ | krota/fOn | au)tou= | e)n | nukti/, | a)pope/soi | a)po\ | panto\s | e)/rgou | CHeirO=n | au)tou= | e)n | a)timi/a|. | ||||||||||||
| L10 | Pss_4_16 | afaireTeiE | hypnos | apo | krotafOn | autu | en | nykti, | apopesoi | apo | pantos | ergu | CHeirOn | autu | en | atimia. | ||||||||||||
| L11 | Pss_4_16 | VC_APO3S | N2_NSM | P | N2_GPM | RD_GSM | P | N3_DSF | VF_FAO3S | P | A3_GSN | N2N_GSN | N3_GPF | RD_GSM | P | N1A_DSF | ||||||||||||
| L12 | Pss_4_16 | he/she/it-happens-to-be-DEPRIVE-ed (opt) | sleep (nom) | away from (+gen) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | night (dat) | (fut opt), he/she/it-happens-to-??? (opt) | away from (+gen) | every (gen) | work (gen) | hands (gen); worse ([Adj] nom) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | dishonor (dat) | |||||||||||||
| L13 | Pss_4_16 | take away | slumber | from | side of the forehead | he | in | night | fall from | from | all | work | hand | he | in | dishonor | ||||||||||||
| L14 | Pss_4_16 | Pss_4_16_1 | Pss_4_16_2 | Pss_4_16_3 | Pss_4_16_4 | Pss_4_16_5 | Pss_4_16_6 | Pss_4_16_7 | Pss_4_16_8 | Pss_4_16_9 | Pss_4_16_10 | Pss_4_16_11 | Pss_4_16_12 | Pss_4_16_13 | Pss_4_16_14 | Pss_4_16_15 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_17 | κενὸς χερσὶν αὐτοῦ εἰσέλθοι εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἐλλιπὴς ὁ οἶκος αὐτοῦ ἀπὸ παντός, οὗ ἐμπλήσει ψυχὴν αὐτοῦ· | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_17 | κενὸς (G2756) χερσὶν (G5495) αὐτοῦ (G846) εἰσέλθοι (G1525) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἐλλιπὴς (L3286) ὁ (G3588) οἶκος (G3624) αὐτοῦ (G846) ἀπὸ (G575) παντός, (G3956) οὗ (G3757) ἐμπλήσει (G1705) ψυχὴν (G5590) αὐτοῦ· (G846) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_17 | translation by G. Buchanan Gray) 19 (17) Let him come home empty-handed to his house, And his house be void of everything wherewith he could sate his appetite. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_17 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_17 | κενὸς | χερσὶν | αὐτοῦ | εἰσέλθοι | εἰς | τὸν | οἶκον | αὐτοῦ, | καὶ | ἐλλιπὴς | ὁ | οἶκος | αὐτοῦ | ἀπὸ | παντός, | οὗ | ἐμπλήσει | ψυχὴν | αὐτοῦ· | ||||||||
| L06 | Pss_4_17 | κενός | χείρ | αὐτός | εἰσέρχομαι | εἰς | ὁ | οἶκος | αὐτός | καί | ἐλλιπής | ὁ | οἶκος | αὐτός | ἀπό | πᾶς | ὅς | ἐμπίπλημι | ψυχή | αὐτός | ||||||||
| L07 | Pss_4_17 | pusty, próżny; bezowocny | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | wejść, przybyć | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | on, ona, ono | i, również | brakujący | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | on, ona, ono | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | napełnić | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | on, ona, ono | ||||||||
| L08 | Pss_4_17 | (G2756) | (G5495) | (G846) | (G1525) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G846) | (G2532) | (L3286) | (G3588) | (G3624) | (G846) | (G575) | (G3956) | (G3757) | (G1705) | (G5590) | (G846) | ||||||||
| L09 | Pss_4_17 | keno\s | CHersi\n | au)tou= | ei)se/lToi | ei)s | to\n | oi)=kon | au)tou=, | kai\ | e)llipE\s | o( | oi)=kos | au)tou= | a)po\ | panto/s, | ou(= | e)mplE/sei | PSuCHE\n | au)tou=· | ||||||||
| L10 | Pss_4_17 | kenos | CHersin | autu | eiselToi | eis | ton | oikon | autu, | kai | ellipEs | ho | oikos | autu | apo | pantos, | hu | emplEsei | PSyCHEn | autu· | ||||||||
| L11 | Pss_4_17 | A1_NSM | N3_DPF | RD_GSM | VB_AAO3S | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | C | A3H_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RD_GSM | P | A3_GSM | RR_GSM | VF_FAI3S | N1_ASF | RD_GSM | ||||||||
| L12 | Pss_4_17 | empty/devoid ([Adj] nom) | hands (dat) | him/it/same (gen) | he/she/it-happens-to-ENTER (opt) | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | him/it/same (gen) | and | the (nom) | house (nom) | him/it/same (gen) | away from (+gen) | every (gen) | where; who/whom/which (gen) | he/she/it-will-SATISFY, you(sg)-will-be-SATISFY-ed (classical) | life (acc) | him/it/same (gen) | |||||||||
| L13 | Pss_4_17 | hollow | hand | he | enter | into | the | home | he | and | wanting | the | home | he | from | all | who | fill in | soul | he | ||||||||
| L14 | Pss_4_17 | Pss_4_17_1 | Pss_4_17_2 | Pss_4_17_3 | Pss_4_17_4 | Pss_4_17_5 | Pss_4_17_6 | Pss_4_17_7 | Pss_4_17_8 | Pss_4_17_9 | Pss_4_17_10 | Pss_4_17_11 | Pss_4_17_12 | Pss_4_17_13 | Pss_4_17_14 | Pss_4_17_15 | Pss_4_17_16 | Pss_4_17_17 | Pss_4_17_18 | Pss_4_17_19 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_18 | ἐν μονώσει ἀτεκνίας τὸ γῆρας αὐτοῦ εἰς ἀνάλημψιν. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_18 | ἐν (G1722) μονώσει (L6516) ἀτεκνίας (L1493) τὸ (G3588) γῆρας (G1094) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) ἀνάλημψιν. (G354) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_18 | translation by G. Buchanan Gray) 20 (18) (Let) his old age (be spent) in childless loneliness until his removal (by death). | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_18 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_18 | ἐν | μονώσει | ἀτεκνίας | τὸ | γῆρας | αὐτοῦ | εἰς | ἀνάλημψιν. | |||||||||||||||||||
| L06 | Pss_4_18 | ἐν | μόνωσις | ἀτεκνία | ὁ | γῆρας | αὐτός | εἰς | ἀνάληψις | |||||||||||||||||||
| L07 | Pss_4_18 | w, wewnątrz | oddzielenie od | bezdzietność | — | starość | on, ona, ono | do, ku; w, na | wzięcie do góry, podniesienie, wznowienie | |||||||||||||||||||
| L08 | Pss_4_18 | (G1722) | (L6516) | (L1493) | (G3588) | (G1094) | (G846) | (G1519) | (G354) | |||||||||||||||||||
| L09 | Pss_4_18 | e)n | monO/sei | a)tekni/as | to\ | gE=ras | au)tou= | ei)s | a)na/lEmPSin. | |||||||||||||||||||
| L10 | Pss_4_18 | en | monOsei | ateknias | to | gEras | autu | eis | analEmPSin. | |||||||||||||||||||
| L11 | Pss_4_18 | P | N3I_DSF | N1A_APF | RA_ASN | N3_ASN | RD_GSM | P | N3I_ASF | |||||||||||||||||||
| L12 | Pss_4_18 | in/among/by (+dat) | the (nom|acc) | old age (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | into (+acc) | ascension (acc) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Pss_4_18 | in | separation from | childlessness | the | old age | he | into | resumption | |||||||||||||||||||
| L14 | Pss_4_18 | Pss_4_18_1 | Pss_4_18_2 | Pss_4_18_3 | Pss_4_18_4 | Pss_4_18_5 | Pss_4_18_6 | Pss_4_18_7 | Pss_4_18_8 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_19 | Σκορπισθείησαν σάρκες ἀνθρωπαρέσκων ὑπὸ θηρίων, καὶ ὀστᾶ παρανόμων κατέναντι τοῦ ἡλίου ἐν ἀτιμίᾳ. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_19 | Σκορπισθείησαν (G4650) σάρκες (G4561) ἀνθρωπαρέσκων (G441) ὑπὸ (G5259) θηρίων, (G2342) καὶ (G2532) ὀστᾶ (G3747) παρανόμων (L7250) κατέναντι (G2713) τοῦ (G3588) ἡλίου (G2246) ἐν (G1722) ἀτιμίᾳ. (G819) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_19 | translation by G. Buchanan Gray) 21 (19) Let the flesh of the men-pleasers be rent by wild beasts, And (let) the bones of the lawless (lie) dishonoured in the sight of the sun. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_19 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_19 | Σκορπισθείησαν | σάρκες | ἀνθρωπαρέσκων | ὑπὸ | θηρίων, | καὶ | ὀστᾶ | παρανόμων | κατέναντι | τοῦ | ἡλίου | ἐν | ἀτιμίᾳ. | ||||||||||||||
| L06 | Pss_4_19 | σκορπίζω | σάρξ | ἀνθρωπάρεσκος | ὑπό | θηρίον | καί | ὀστέον | παράνομος | κατέναντι | ὁ | ἥλιος | ἐν | ἀτιμία | ||||||||||||||
| L07 | Pss_4_19 | rozpraszać, rozsypywać | ciało; istota ludzka | starający się przypodobać innym | pod; w pobliżu | zwierzę; bestia | i, również | kość; szkielet | działając niezgodnie z prawem | naprzeciw, naprzeciwko | — | słońce | w, wewnątrz | zniewaga, hańba, wstyd | ||||||||||||||
| L08 | Pss_4_19 | (G4650) | (G4561) | (G441) | (G5259) | (G2342) | (G2532) | (G3747) | (L7250) | (G2713) | (G3588) | (G2246) | (G1722) | (G819) | ||||||||||||||
| L09 | Pss_4_19 | *skorpisTei/Esan | sa/rkes | a)nTrOpare/skOn | u(po\ | TEri/On, | kai\ | o)sta= | parano/mOn | kate/nanti | tou= | E(li/ou | e)n | a)timi/a|. | ||||||||||||||
| L10 | Pss_4_19 | skorpisTeiEsan | sarkes | anTrOpareskOn | hypo | TEriOn, | kai | osta | paranomOn | katenanti | tu | hEliu | en | atimia. | ||||||||||||||
| L11 | Pss_4_19 | VC_APO3P | N3K_NPF | N2_GPM | P | N2N_GPN | C | N2N_APN | A1B_GPM | D | RA_GSM | N2_GSM | P | N1A_DSF | ||||||||||||||
| L12 | Pss_4_19 | they-happen-to-be-SCATTER-ed (opt) | flesh (nom|voc) | people-pleasing ([Adj] gen) | under (+acc), by (+gen) | beasts (gen) | and | bones (nom|acc|voc) | while BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW (nom) | opposite/in the presence of (+gen) | the (gen) | Elijah (gen); sun (gen) | in/among/by (+dat) | dishonor (dat) | ||||||||||||||
| L13 | Pss_4_19 | scatter | flesh | people-pleaser | under | beast | and | bone | acting contrary to law | opposite | the | sun | in | dishonor | ||||||||||||||
| L14 | Pss_4_19 | Pss_4_19_1 | Pss_4_19_2 | Pss_4_19_3 | Pss_4_19_4 | Pss_4_19_5 | Pss_4_19_6 | Pss_4_19_7 | Pss_4_19_8 | Pss_4_19_9 | Pss_4_19_10 | Pss_4_19_11 | Pss_4_19_12 | Pss_4_19_13 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_20 | ὀφθαλμοὺς ἐκκόψαισαν κόρακες ὑποκρινομένων, ὅτι ἠρήμωσαν οἴκους πολλοὺς ἀνθρώπων ἐν ἀτιμίᾳ καὶ ἐσκόρπισαν ἐν ἐπιθυμίᾳ | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_20 | ὀφθαλμοὺς (G3788) ἐκκόψαισαν (G1581) κόρακες (G2876) ὑποκρινομένων, (G5271) ὅτι (G3754) ἠρήμωσαν (G2049) οἴκους (G3624) πολλοὺς (G4183) ἀνθρώπων (G444) ἐν (G1722) ἀτιμίᾳ (G819) καὶ (G2532) ἐσκόρπισαν (G4650) ἐν (G1722) ἐπιθυμίᾳ (G1939) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_20 | translation by G. Buchanan Gray) 22 (20) Let ravens peck out the eyes of the hypocrites. 23 For they have laid waste many houses of men, in dishonour, And scattered (them) in (their) lust; | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_20 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_20 | ὀφθαλμοὺς | ἐκκόψαισαν | κόρακες | ὑποκρινομένων, | ὅτι | ἠρήμωσαν | οἴκους | πολλοὺς | ἀνθρώπων | ἐν | ἀτιμίᾳ | καὶ | ἐσκόρπισαν | ἐν | ἐπιθυμίᾳ | ||||||||||||
| L06 | Pss_4_20 | ὀφθαλμός | κόπτω | κόραξ | ὑποκρίνομαι | ὅτι | ἐρημόω | οἶκος | πολύς | ἄνθρωπος | ἐν | ἀτιμία | καί | σκορπίζω | ἐν | ἐπιθυμία | ||||||||||||
| L07 | Pss_4_20 | oko | wycinać, ścinać; uniemożliwić dalszy rozwój | kruk | udawać, obłudnie mówić | że; ponieważ | pustoszyć, zniszczyć | dom, rodzina; ród, potomstwo | wiele, liczny | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | w, wewnątrz | zniewaga, hańba, wstyd | i, również | rozpraszać, rozsypywać | w, wewnątrz | pożądanie, żądza | ||||||||||||
| L08 | Pss_4_20 | (G3788) | (G1581) | (G2876) | (G5271) | (G3754) | (G2049) | (G3624) | (G4183) | (G444) | (G1722) | (G819) | (G2532) | (G4650) | (G1722) | (G1939) | ||||||||||||
| L09 | Pss_4_20 | o)fTalmou\s | e)kko/PSaisan | ko/rakes | u(pokrinome/nOn, | o(/ti | E)rE/mOsan | oi)/kous | pollou\s | a)nTrO/pOn | e)n | a)timi/a| | kai\ | e)sko/rpisan | e)n | e)piTumi/a| | ||||||||||||
| L10 | Pss_4_20 | ofTalmus | ekkoPSaisan | korakes | hypokrinomenOn, | hoti | ErEmOsan | oikus | pollus | anTrOpOn | en | atimia | kai | eskorpisan | en | epiTymia | ||||||||||||
| L11 | Pss_4_20 | N2_APM | VA_AAO3P | N3K_NPM | V1_PMPGPM | C | VAI_AAI3P | N2_APM | A1_APM | N2_GPM | P | N1A_DSF | C | VAI_AAI3P | P | N1A_DSF | ||||||||||||
| L12 | Pss_4_20 | eyes (acc) | they-happen-to-EXTIRPATE (opt) | ravens (nom|voc) | while being-HYPOCRITE-ed (gen) | because/that | they-LAY-ed-WASTE | houses (acc) | many (acc) | humans (gen) | in/among/by (+dat) | dishonor (dat) | and | they-SCATTER-ed | in/among/by (+dat) | desire (dat) | ||||||||||||
| L13 | Pss_4_20 | eye | cut | raven | play-act | since | desolate | home | much | person | in | dishonor | and | scatter | in | longing | ||||||||||||
| L14 | Pss_4_20 | Pss_4_20_1 | Pss_4_20_2 | Pss_4_20_3 | Pss_4_20_4 | Pss_4_20_5 | Pss_4_20_6 | Pss_4_20_7 | Pss_4_20_8 | Pss_4_20_9 | Pss_4_20_10 | Pss_4_20_11 | Pss_4_20_12 | Pss_4_20_13 | Pss_4_20_14 | Pss_4_20_15 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_21 | καὶ οὐκ ἐμνήσθησαν θεοῦ καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸν θεὸν ἐν ἅπασι τούτοις καὶ παρώργισαν τὸν θεὸν καὶ παρώξυναν. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_21 | καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐμνήσθησαν (G3415) θεοῦ (G2316) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐφοβήθησαν (G5399) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) ἐν (G1722) ἅπασι (G537) τούτοις (G3778) καὶ (G2532) παρώργισαν (G3949) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) καὶ (G2532) παρώξυναν. (G3947) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_21 | translation by G. Buchanan Gray) 24 (21) And they have not remembered God, Nor feared God in all these things; 25 But they have provoked God's anger and vexed Him. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_21 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_21 | καὶ | οὐκ | ἐμνήσθησαν | θεοῦ | καὶ | οὐκ | ἐφοβήθησαν | τὸν | θεὸν | ἐν | ἅπασι | τούτοις | καὶ | παρώργισαν | τὸν | θεὸν | καὶ | παρώξυναν. | |||||||||
| L06 | Pss_4_21 | καί | οὐ | μνάομαι | θεός | καί | οὐ | φοβέω | ὁ | θεός | ἐν | ἅπας | οὗτος | καί | παροργίζω | ὁ | θεός | καί | παροξύνω | |||||||||
| L07 | Pss_4_21 | i, również | nie, czyż nie | pamiętać, wspominać; przypominać sobie | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | nie, czyż nie | bać się, lękać | — | Bóg, bóg; bóstwo | w, wewnątrz | cały, całkowity, wszystko na raz | ten, ta, to; oto, ów | i, również | pobudzać do gniewu, rozgniewać | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | drażnić | |||||||||
| L08 | Pss_4_21 | (G2532) | (G3756) | (G3415) | (G2316) | (G2532) | (G3756) | (G5399) | (G3588) | (G2316) | (G1722) | (G537) | (G3778) | (G2532) | (G3949) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G3947) | |||||||||
| L09 | Pss_4_21 | kai\ | ou)k | e)mnE/sTEsan | Teou= | kai\ | ou)k | e)fobE/TEsan | to\n | Teo\n | e)n | a(/pasi | tou/tois | kai\ | parO/rgisan | to\n | Teo\n | kai\ | parO/Xunan. | |||||||||
| L10 | Pss_4_21 | kai | uk | emnEsTEsan | Teu | kai | uk | efobETEsan | ton | Teon | en | hapasi | tutois | kai | parOrgisan | ton | Teon | kai | parOXynan. | |||||||||
| L11 | Pss_4_21 | C | D | VSI_API3P | N2_GSM | C | D | VCI_API3P | RA_ASM | N2_ASM | P | N1T_DSM | RD_DPM | C | VAI_AAI3P | RA_ASM | N2_ASM | C | VAI_AAI3P | |||||||||
| L12 | Pss_4_21 | and | not | they-were-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF | god (gen) | and | not | they-were-FEAR-ed | the (acc) | god (acc) | in/among/by (+dat) | all (dat) | these (dat) | and | they-???-ed | the (acc) | god (acc) | and | they-PROVOKE-ed | |||||||||
| L13 | Pss_4_21 | and | not | remember | God | and | not | afraid | the | God | in | all at once | this | and | enrage | the | God | and | goad | |||||||||
| L14 | Pss_4_21 | Pss_4_21_1 | Pss_4_21_2 | Pss_4_21_3 | Pss_4_21_4 | Pss_4_21_5 | Pss_4_21_6 | Pss_4_21_7 | Pss_4_21_8 | Pss_4_21_9 | Pss_4_21_10 | Pss_4_21_11 | Pss_4_21_12 | Pss_4_21_13 | Pss_4_21_14 | Pss_4_21_15 | Pss_4_21_16 | Pss_4_21_17 | Pss_4_21_18 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_22 | ἐξάραι αὐτοὺς ἀπὸ τῆς γῆς, ὅτι ψυχὰς ἀκάκων παραλογισμῷ ὑπεκρίνοντο. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_22 | ἐξάραι (G1808) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) ὅτι (G3754) ψυχὰς (G5590) ἀκάκων (G172) παραλογισμῷ (L7245) ὑπεκρίνοντο. (G5271) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_22 | translation by G. Buchanan Gray) (22) May He remove them from off the earth, Because with deceit they beguiled the souls of the flawess. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_22 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_22 | ἐξάραι | αὐτοὺς | ἀπὸ | τῆς | γῆς, | ὅτι | ψυχὰς | ἀκάκων | παραλογισμῷ | ὑπεκρίνοντο. | |||||||||||||||||
| L06 | Pss_4_22 | ἐξαίρω | αὐτός | ἀπό | ὁ | γῆ | ὅτι | ψυχή | ἄκακος | παραλογισμός | ὑποκρίνομαι | |||||||||||||||||
| L07 | Pss_4_22 | podnieść, zabrać | on, ona, ono | z, od, przez | — | ziemia orna, grunt; ląd | że; ponieważ | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | ufny, niepodejrzliwy | fałszywe rozumowanie | udawać, obłudnie mówić | |||||||||||||||||
| L08 | Pss_4_22 | (G1808) | (G846) | (G575) | (G3588) | (G1093) | (G3754) | (G5590) | (G172) | (L7245) | (G5271) | |||||||||||||||||
| L09 | Pss_4_22 | e)Xa/rai | au)tou\s | a)po\ | tE=s | gE=s, | o(/ti | PSuCHa\s | a)ka/kOn | paralogismO=| | u(pekri/nonto. | |||||||||||||||||
| L10 | Pss_4_22 | eXarai | autus | apo | tEs | gEs, | hoti | PSyCHas | akakOn | paralogismO | hypekrinonto. | |||||||||||||||||
| L11 | Pss_4_22 | VA_AAN | RD_APM | P | RA_GSF | N1_GSF | C | N1_APF | A1B_GPF | N2_DSM | V1I_IMI3P | |||||||||||||||||
| L12 | Pss_4_22 | to-REMOVE, be-you(sg)-REMOVE-ed!, he/she/it-happens-to-REMOVE (opt) | them/same (acc) | away from (+gen) | the (gen) | earth/land (gen) | because/that | lifes (acc) | innocent ([Adj] gen) | they-were-being-HYPOCRITE-ed | ||||||||||||||||||
| L13 | Pss_4_22 | lift out/up | he | from | the | earth | since | soul | blameless | false reasoning | play-act | |||||||||||||||||
| L14 | Pss_4_22 | Pss_4_22_1 | Pss_4_22_2 | Pss_4_22_3 | Pss_4_22_4 | Pss_4_22_5 | Pss_4_22_6 | Pss_4_22_7 | Pss_4_22_8 | Pss_4_22_9 | Pss_4_22_10 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_23 | Μακάριοι οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἐν ἀκακίᾳ αὐτῶν· ὁ κύριος ῥύσεται αὐτοὺς ἀπὸ ἀνθρώπων δολίων καὶ ἁμαρτωλῶν καὶ ῥύσεται ἡμᾶς ἀπὸ παντὸς σκανδάλου παρανόμου. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_23 | Μακάριοι (G3107) οἱ (G3588) φοβούμενοι (G5399) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ἐν (G1722) ἀκακίᾳ (L386) αὐτῶν· (G846) ὁ (G3588) κύριος (G2962) ῥύσεται (G4506) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) ἀνθρώπων (G444) δολίων (G1386) καὶ (G2532) ἁμαρτωλῶν (G268) καὶ (G2532) ῥύσεται (G4506) ἡμᾶς (G2248) ἀπὸ (G575) παντὸς (G3956) σκανδάλου (G4625) παρανόμου. (L7250) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_23 | translation by G. Buchanan Gray) 26 (23) Blessed are they that fear the Lord in their flawlessness; 27 The Lord shall deliver them from guileful men and sinners, And deliver us from every stumbling-block of the lawless (men). | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_23 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_23 | Μακάριοι | οἱ | φοβούμενοι | τὸν | κύριον | ἐν | ἀκακίᾳ | αὐτῶν· | ὁ | κύριος | ῥύσεται | αὐτοὺς | ἀπὸ | ἀνθρώπων | δολίων | καὶ | ἁμαρτωλῶν | καὶ | ῥύσεται | ἡμᾶς | ἀπὸ | παντὸς | σκανδάλου | παρανόμου. | |||
| L06 | Pss_4_23 | μακάριος | ὁ | φοβέω | ὁ | κύριος | ἐν | ἀκακία | αὐτός | ὁ | κύριος | ῥύομαι | αὐτός | ἀπό | ἄνθρωπος | δόλιος | καί | ἁμαρτωλός | καί | ῥύομαι | ἡμᾶς | ἀπό | πᾶς | σκάνδαλον | παράνομος | |||
| L07 | Pss_4_23 | błogosławiony, szczęśliwy | — | bać się, lękać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | prostoduszność / brak podstępu | on, ona, ono | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ratować, wybawiać; wyzwalać | on, ona, ono | z, od, przez | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | podstępny, oszukańczy | i, również | grzeszny; grzesznik | i, również | ratować, wybawiać; wyzwalać | nas (biernik od my) | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | pułapka, przeszkoda; zgorszenie | działając niezgodnie z prawem | |||
| L08 | Pss_4_23 | (G3107) | (G3588) | (G5399) | (G3588) | (G2962) | (G1722) | (L386) | (G846) | (G3588) | (G2962) | (G4506) | (G846) | (G575) | (G444) | (G1386) | (G2532) | (G268) | (G2532) | (G4506) | (G2248) | (G575) | (G3956) | (G4625) | (L7250) | |||
| L09 | Pss_4_23 | *maka/rioi | oi( | fobou/menoi | to\n | ku/rion | e)n | a)kaki/a| | au)tO=n· | o( | ku/rios | r(u/setai | au)tou\s | a)po\ | a)nTrO/pOn | doli/On | kai\ | a(martOlO=n | kai\ | r(u/setai | E(ma=s | a)po\ | panto\s | skanda/lou | parano/mou. | |||
| L10 | Pss_4_23 | makarioi | hoi | fobumenoi | ton | kyrion | en | akakia | autOn· | ho | kyrios | rysetai | autus | apo | anTrOpOn | doliOn | kai | hamartOlOn | kai | rysetai | hEmas | apo | pantos | skandalu | paranomu. | |||
| L11 | Pss_4_23 | A1A_NPM | RA_NPM | V2_PMPNPM | RA_ASM | N2_ASM | P | N1A_DSF | RD_GPM | RA_NSM | N2_NSM | VF_FMI3S | RD_APM | P | N2_GPM | A1A_GPM | C | A1B_GPF | C | VF_FMI3S | RP_AP | P | A3_GSN | N2N_GSN | A1B_GSM | |||
| L12 | Pss_4_23 | fortunate ([Adj] nom|voc); (fut opt) | the (nom) | while being-FEAR-ed (nom|voc) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | them/same (gen) | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | he/she/it-will-be-DELIVER-ed | them/same (acc) | away from (+gen) | humans (gen) | deceitful ([Adj] gen); while DECEIT-ing (nom) | and | sinful ([Adj] gen) | and | he/she/it-will-be-DELIVER-ed | us (acc) | away from (+gen) | every (gen) | scandal (gen) | be-you(sg)-being-BE-ed-OUTSIDE-THE-LAW! | ||||
| L13 | Pss_4_23 | blessed | the | afraid | the | lord | in | guilelessness | he | the | lord | rescue | he | from | person | cunning | and | sinful | and | rescue | us | from | all | snare | acting contrary to law | |||
| L14 | Pss_4_23 | Pss_4_23_1 | Pss_4_23_2 | Pss_4_23_3 | Pss_4_23_4 | Pss_4_23_5 | Pss_4_23_6 | Pss_4_23_7 | Pss_4_23_8 | Pss_4_23_9 | Pss_4_23_10 | Pss_4_23_11 | Pss_4_23_12 | Pss_4_23_13 | Pss_4_23_14 | Pss_4_23_15 | Pss_4_23_16 | Pss_4_23_17 | Pss_4_23_18 | Pss_4_23_19 | Pss_4_23_20 | Pss_4_23_21 | Pss_4_23_22 | Pss_4_23_23 | Pss_4_23_24 | |||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_24 | ἐξάραι ὁ θεὸς τοὺς ποιοῦντας ἐν ὑπερηφανίᾳ πᾶσαν ἀδικίαν, ὅτι κριτὴς μέγας καὶ κραταιὸς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν δικαιοσύνῃ. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_24 | ἐξάραι (G1808) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) τοὺς (G3588) ποιοῦντας (G4160) ἐν (G1722) ὑπερηφανίᾳ (G5243) πᾶσαν (G3956) ἀδικίαν, (G93) ὅτι (G3754) κριτὴς (G2923) μέγας (G3173) καὶ (G2532) κραταιὸς (G2900) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ἡμῶν (G2257) ἐν (G1722) δικαιοσύνῃ. (G1343) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_24 | translation by G. Buchanan Gray) 28 (24) Let God destroy them that insolently work all unrighteousness, For a great and mighty judge is the Lord our God in righteousness. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_24 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_24 | ἐξάραι | ὁ | θεὸς | τοὺς | ποιοῦντας | ἐν | ὑπερηφανίᾳ | πᾶσαν | ἀδικίαν, | ὅτι | κριτὴς | μέγας | καὶ | κραταιὸς | κύριος | ὁ | θεὸς | ἡμῶν | ἐν | δικαιοσύνῃ. | |||||||
| L06 | Pss_4_24 | ἐξαίρω | ὁ | θεός | ὁ | ποιέω | ἐν | ὑπερηφανία | πᾶς | ἀδικία | ὅτι | κριτής | μέγας | καί | κραταιός | κύριος | ὁ | θεός | ἡμῶν | ἐν | δικαιοσύνη | |||||||
| L07 | Pss_4_24 | podnieść, zabrać | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | czynić, robić, wytwarzać | w, wewnątrz | pycha, wyniosłość | każdy, wszelki, dowolny; cały | niesprawiedliwość, nieprawość | że; ponieważ | sędzia, arbiter | wielki, ogromny | i, również | potężny, silny | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | w, wewnątrz | sprawiedliwość jako stan prawości | |||||||
| L08 | Pss_4_24 | (G1808) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G4160) | (G1722) | (G5243) | (G3956) | (G93) | (G3754) | (G2923) | (G3173) | (G2532) | (G2900) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2257) | (G1722) | (G1343) | |||||||
| L09 | Pss_4_24 | e)Xa/rai | o( | Teo\s | tou\s | poiou=ntas | e)n | u(perEfani/a| | pa=san | a)diki/an, | o(/ti | kritE\s | me/gas | kai\ | krataio\s | ku/rios | o( | Teo\s | E(mO=n | e)n | dikaiosu/nE|. | |||||||
| L10 | Pss_4_24 | eXarai | ho | Teos | tus | poiuntas | en | hyperEfania | pasan | adikian, | hoti | kritEs | megas | kai | krataios | kyrios | ho | Teos | hEmOn | en | dikaiosynE. | |||||||
| L11 | Pss_4_24 | VA_AAN | RA_NSM | N2_NSM | RA_APM | V2_PAPAPM | P | N1A_DSF | A1S_ASF | N1A_ASF | C | N1M_NSM | A1P_NSM | C | A1A_NSM | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GP | P | N1_DSF | |||||||
| L12 | Pss_4_24 | to-REMOVE, be-you(sg)-REMOVE-ed!, he/she/it-happens-to-REMOVE (opt) | the (nom) | god (nom) | the (acc) | while DO/MAKE-ing (acc) | in/among/by (+dat) | pride (dat) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | wrongdoing (acc) | because/that | judge (nom) | great ([Adj] nom) | and | sway ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | us (gen) | in/among/by (+dat) | righteousness (dat) | |||||||
| L13 | Pss_4_24 | lift out/up | the | God | the | do | in | pride | all | injury | since | judge | great | and | dominant | lord | the | God | our | in | rightness | |||||||
| L14 | Pss_4_24 | Pss_4_24_1 | Pss_4_24_2 | Pss_4_24_3 | Pss_4_24_4 | Pss_4_24_5 | Pss_4_24_6 | Pss_4_24_7 | Pss_4_24_8 | Pss_4_24_9 | Pss_4_24_10 | Pss_4_24_11 | Pss_4_24_12 | Pss_4_24_13 | Pss_4_24_14 | Pss_4_24_15 | Pss_4_24_16 | Pss_4_24_17 | Pss_4_24_18 | Pss_4_24_19 | Pss_4_24_20 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_4_25 | γένοιτο, κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐπὶ πάντας τοὺς ἀγαπῶντάς σε. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_4_25 | γένοιτο, (G1096) κύριε, (G2962) τὸ (G3588) ἔλεός (G1656) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) ἀγαπῶντάς (G25) σε. (G4571) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_4_25 | translation by G. Buchanan Gray) 29 (28) Let Thy mercy, O Lord, be upon all them that love Thee. | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_4_25 | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_4_25 | γένοιτο, | κύριε, | τὸ | ἔλεός | σου | ἐπὶ | πάντας | τοὺς | ἀγαπῶντάς | σε. | |||||||||||||||||
| L06 | Pss_4_25 | γίνομαι | κύριος | ὁ | ἔλεος | σοῦ | ἐπί | πᾶς | ὁ | ἀγαπάω | σέ | |||||||||||||||||
| L07 | Pss_4_25 | stać się, zaistnieć, powstać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | miłosierdzie | ciebie, twojego | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | kochać bezinteresownie | ciebie | |||||||||||||||||
| L08 | Pss_4_25 | (G1096) | (G2962) | (G3588) | (G1656) | (G4675) | (G1909) | (G3956) | (G3588) | (G25) | (G4571) | |||||||||||||||||
| L09 | Pss_4_25 | ge/noito, | ku/rie, | to\ | e)/leo/s | sou | e)pi\ | pa/ntas | tou\s | a)gapO=nta/s | se. | |||||||||||||||||
| L10 | Pss_4_25 | genoito, | kyrie, | to | eleos | su | epi | pantas | tus | agapOntas | se. | |||||||||||||||||
| L11 | Pss_4_25 | VB_AMO3S | N2_VSM | RA_ASN | N3E_ASN | RP_GS | P | A3_APM | RA_APM | V3_PAPAPM | RP_AS | |||||||||||||||||
| L12 | Pss_4_25 | he/she/it-happens-to-be-BECOME-ed (opt) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom|acc) | mercy (nom, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | all (acc) | the (acc) | while LOVE-ing (acc) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | |||||||||||||||||
| L13 | Pss_4_25 | happen | lord | the | mercy | of you | in | all | the | love | you | |||||||||||||||||
| L14 | Pss_4_25 | Pss_4_25_1 | Pss_4_25_2 | Pss_4_25_3 | Pss_4_25_4 | Pss_4_25_5 | Pss_4_25_6 | Pss_4_25_7 | Pss_4_25_8 | Pss_4_25_9 | Pss_4_25_10 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||