Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Ez9

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ez8 Ez10

Filtruj wiersze:

L01 Ez9_1 Potem H310 donośnie H1419, tak że ja H589 słyszałem H8085, wołał H7121 On: Zbliżcie się H7126, straże H6486 miasta H5892, każdy H376 z niszczycielską H4892 bronią H3627 w ręku H3027!
L02 Ez9_1 Potem donośnie, tak że ja słyszałem, wołał On: Zbliżcie się, straże miasta, każdy z niszczycielską bronią w ręku!
L03 Ez9_1 וַיִּקְרָ֣א בְאָזְנַ֗י ק֤וֹל גָּדוֹל֙ לֵאמֹ֔ר קָרְב֖וּ פְּקֻדּ֣וֹת הָעִ֑יר וְאִ֛ישׁ כְּלִ֥י מַשְׁחֵת֖וֹ בְּיָדֽוֹ׃
L04 Ez9_1 וַ/יִּקְרָ֣א בְ/אָזְנַ֗/י ק֤וֹל גָּדוֹל֙ לֵ/אמֹ֔ר קָרְב֖וּ פְּקֻדּ֣וֹת הָ/עִ֑יר וְ/אִ֛ישׁ כְּלִ֥י מַשְׁחֵת֖/וֹ בְּ/יָדֽ/וֹ׃
L05 Ez9_1 wai•jik•<Ra> we•'a•ze•<Nai>, <Kol> ga•dOl le•<Mor>, ka•re•<wu> pe•kud•<Dot> ha•'<Ir>; we•'<Isz> ke•<Li> masz•che•<To> be•ja•<Do>.
L06Ez9_1 H7121 H0241 H6963 H1419 H0559 H7126 H6486 H5892 H0376 H3627 H4892 H3027
L07 Ez9_1 bewray hearing aloud aloud answer approach account Ai great armour destroying able
L08 Ez9_1 bewray przesłuchanie głośno głośno odpowiedź podejście konto Ai wielki zbroja zniszczenie w stanie
L09 Ez9_1 He cried also in mine ears voice with a loud saying to draw near Cause them that have charge over the city even every man weapon [with] his destroying in his hand
L10 Ez9_1 Płakał również w moich uszu głos z głośno powiedzenie zbliżyć się Bo im, że mają ładunek nad miastem nawet każdy człowiek broń [Z] jego zniszczenie w ręku
L11 Ez9_1 vai·yik·Ra ve·'a·ze·Nai, Kol ga·dOl le·Mor, ka·re·Vu pe·kud·Dot ha·'Ir; ve·'Ish ke·Li mash·che·To be·ya·Do.
L12 Ez9_1 waj jiq ra we oz naj qol Ga dol le mor qar wu Pe quD Dot ha ir we isz Ke li masz He to Be ja do
L13 Ez9_1 wayyiqrä´ bü´oznay qôl Gädôl lë´mör qärbû PüquDDôt hä`îr wü´îš Külî mašHëtô Büyädô
L14 Ez9_1 671/731 174/186 455/507 441/527 4657/5298 262/284 28/31 988/1093 1868/2004 303/325 1/1 1449/1608
L15 Ez9_1 He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man [with] his destroying weapon in his hand.
L16 Ez9_1 1 He cried <07121> (08799) also in mine ears <0241> with a loud <01419> voice <06963>, saying <0559> (08800), Cause them that have charge <06486> over the city <05892> to draw near <07126> (08804), even every man <0376> with his destroying <04892> weapon <03627> in his hand <03027>.
L17
L01 Ez9_2 I oto H2009 przybyło H935 sześciu H8337 mężów H376 drogą H1870 od górnej H5945 bramy H8179, położonej H834 po stronie H6437 północnej H6828, każdy H376 z własną bronią H3627 H4660 w ręku H3027. Wśród H8432 nich znajdował się H1961 pewien mąż H376, odziany H3830 w lnianą H906 szatę, z kałamarzem pisarskim H7083 u boku H4975. Weszli H935 i zatrzymali się H5975 przed H681 ołtarzem H4196 z brązu H5178.
L02 Ez9_2 I oto przybyło sześciu mężów drogą od górnej bramy, położonej po stronie północnej, każdy z własną niszczycielską bronią w ręku. Wśród nich znajdował się pewien mąż, odziany w lnianą szatę, z kałamarzem pisarskim u boku. Weszli i zatrzymali się przed ołtarzem z brązu.
L03 Ez9_2 וְהִנֵּ֣ה שִׁשָּׁ֣ה אֲנָשִׁ֡ים בָּאִ֣ים ׀ מִדֶּרֶךְ־ שַׁ֨עַר הָעֶלְי֜וֹן אֲשֶׁ֣ר ׀ מָפְנֶ֣ה צָפ֗וֹנָה וְאִ֨ישׁ כְּלִ֤י מַפָּצוֹ֙ בְּיָד֔וֹ וְאִישׁ־ אֶחָ֤ד בְּתוֹכָם֙ לָבֻ֣שׁ בַּדִּ֔ים וְקֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָ֑יו וַיָּבֹ֙אוּ֙ וַיַּ֣עַמְד֔וּ אֵ֖צֶל מִזְבַּ֥ח הַנְּחֹֽשֶׁת׃
L04 Ez9_2 וְ/הִנֵּ֣ה שִׁשָּׁ֣ה אֲנָשִׁ֡ים בָּאִ֣ים ׀ מִ/דֶּרֶךְ־ שַׁ֨עַר הָ/עֶלְי֜וֹן אֲשֶׁ֣ר ׀ מָפְנֶ֣ה צָפ֗וֹנָ/ה וְ/אִ֨ישׁ כְּלִ֤י מַפָּצ/וֹ֙ בְּ/יָד֔/וֹ וְ/אִישׁ־ אֶחָ֤ד בְּ/תוֹכָ/ם֙ לָבֻ֣שׁ בַּדִּ֔ים וְ/קֶ֥סֶת הַ/סֹּפֵ֖ר בְּ/מָתְנָ֑י/ו וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ וַ/יַּ֣עַמְד֔וּ אֵ֖צֶל מִזְבַּ֥ח הַ/נְּחֹֽשֶׁת׃
L05 Ez9_2 we•hin•<Ne> szisz•<sza> 'a•na•<szim> ba•'<Im> mid•de•rech- <sza>•'ar ha•'el•<jon> 'a•<szer> ma•fe•<Ne> ca•<Fo>•na, we•'<Isz> ke•<Li> map•pa•<co> be•ja•<Do>, we•'isz- 'e•<Chad> be•to•<Cham> la•<wusz> bad•<Dim>, we•<Ke>•set has•so•<Fer> be•ma•te•<Naw>; wai•ja•<wo>•'u wai•<ja>•'am•<Du>, '<E>•cel miz•<Bach> han•ne•<Cho>•szet.
L06Ez9_2 H2009 H8337 H0376 H0935 H1870 H8179 H5945 H0834 H6437 H6828 H0376 H3627 H4660 H3027 H0376 H0259 H8432 H3847 H0906 H7083 H5608 H4975 H0935 H5975 H0681 H4196 H5178
L07 Ez9_2 behold six great abide along gate Most after appear northern great armour slaughter able great a hope apparel linen inkhorn commune slender abide abide at altar brasen
L08 Ez9_2 ujrzeć sześć wielki przestrzegać wzdłuż brama Najbardziej po pojawić się północny wielki zbroja ubój w stanie wielki nadzieję strój bielizna inkhorn gmina smukły przestrzegać przestrzegać w ołtarz brązu
L09 Ez9_2 Behold And behold six and every man came from the way gate of the higher which which lieth toward the north man weapon a slaughter in his hand man and one among them [was] clothed with linen inkhorn with a writer's by his side and they went in and stood beside altar the brasen
L10 Ez9_2 Ujrzeć A oto sześć i każdy mężczyzna przyszedł od drogi brama z wyższym który który Lieth w kierunku północnym mężczyzna broń ubój w ręku mężczyzna i jeden wśród nich [był] ubrany z lnu inkhorn z pisarza u jego boku i udali się w i stanął obok ołtarz brązu
L11 Ez9_2 ve·hin·Neh shish·Shah 'a·na·Shim ba·'Im mid·de·rech- Sha·'ar ha·'el·Yon 'a·Sher ma·fe·Neh tza·Fo·nah, ve·'Ish ke·Li map·pa·Tzo be·ya·Do, ve·'ish- 'e·Chad be·to·Cham la·Vush bad·Dim, ve·Ke·set has·so·Fer be·ma·te·Nav; vai·ya·Vo·'u vai·Ya·'am·Du, 'E·tzel miz·Bach han·ne·Cho·shet.
L12 Ez9_2 we hin ne szisz sza a na szim Ba im miD De rech - sza ar ha el jon a szer mof ne ca fo na we isz Ke li maP Pa co Be ja do we isz - e Had Be to cham la wusz BaD Dim we qe set has so fer Be mot naw waj ja wo u waj ja am du e cel miz BaH han ne Ho szet
L13 Ez9_2 wühinnË šiššâ ´ánäšîm Bä´îm miDDerek-šaº`ar hä`elyôn ´ášer mopnè cäpôºnâ wü´îš Külî maPPäcô Büyädô wü´îš-´eHäd Bütôkäm läbùš BaDDîm wüqeºset hassöpër Bümotnäyw wayyäböº´û wayyaº`amdû ´ëºcel mizBaH hannüHöºšet
L14 Ez9_2 729/840 204/215 1869/2004 2246/2550 578/700 264/373 51/53 5009/5499 117/135 98/153 1870/2004 304/325 1/1 1450/1608 1871/2004 815/961 307/416 87/109 15/23 1/3 155/161 36/47 2247/2550 427/523 46/61 371/399 132/140
L15 Ez9_2 And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them [was] clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
L16 Ez9_2 2 And, behold, six <08337> men <0582> came <0935> (08802) from the way <01870> of the higher <05945> gate <08179>, which lieth <06437> (08716) toward the north <06828>, and every man <0376> a slaughter <04660> weapon <03627> in his hand <03027>; and one <0259> man <0376> among <08432> them was clothed <03847> (08803) with linen <0906>, with a writer's <05608> (08802) inkhorn <07083> by his side <04975>: and they went in <0935> (08799), and stood <05975> (08799) beside <0681> the brasen <05178> altar <04196>.
L17
L01 Ez9_3 A chwała H3519 Boga H430 izraelskiego H3478 uniosła się H5927 znad cherubów H3742, na których H834 się znajdowała H1961, do progu H4670 świątyni H1004. Następnie H7121 zawoławszy H7121 męża H376 odzianego H3830 w szatę lnianą H906, który miał H834 kałamarz H7083 u boku H4975,
L02 Ez9_3 A chwała Boga izraelskiego uniosła się znad cherubów, na których się znajdowała, do progu świątyni. Następnie zawoławszy męża odzianego w szatę lnianą, który miał kałamarz u boku,
L03 Ez9_3 וּכְב֣וֹד ׀ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל נַעֲלָה֙ מֵעַ֤ל הַכְּרוּב֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עָלָ֔יו אֶ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִּקְרָ֗א אֶל־ הָאִישׁ֙ הַלָּבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר קֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָֽיו׃ ס
L04 Ez9_3 וּ/כְב֣וֹד ׀ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל נַעֲלָה֙ מֵ/עַ֤ל הַ/כְּרוּב֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עָלָ֔י/ו אֶ֖ל מִפְתַּ֣ן הַ/בָּ֑יִת וַ/יִּקְרָ֗א אֶל־ הָ/אִישׁ֙ הַ/לָּבֻ֣שׁ הַ/בַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר קֶ֥סֶת הַ/סֹּפֵ֖ר בְּ/מָתְנָֽי/ו׃ ס
L05 Ez9_3 u•che•<wod> 'e•lo•<He> jis•ra•'<El>, na•'a•<La> me•'<Al> hak•ke•<Ruw> 'a•<szer> ha•<ja> 'a•<Law>, 'el mif•<Tan> hab•<Ba>•jit; wai•jik•<Ra>, el- ha•'<Isz> hal•la•<wusz> hab•bad•<Dim>, 'a•<szer> <Ke>•set has•so•<Fer> be•ma•te•<Naw>. sa•<Mek>
L06Ez9_3 H3519 H0430 H3478 H5927 H5921 H3742 H0834 H1961 H5921 H0413 H4670 H1004 H7121 H0413 H0376 H3847 H0906 H0834 H7083 H5608 H4975
L07 Ez9_3 glorious angels Israel arise above cherub after become above about threshold court bewray about great apparel linen after inkhorn commune slender
L08 Ez9_3 chwalebny anioły Izrael powstać powyżej cherub po zostać powyżej o próg sąd bewray o wielki strój bielizna po inkhorn gmina smukły
L09 Ez9_3 And the glory of the God of Israel was gone up from from the cherub which had been and to whereupon he was to the threshold of the house And he called to to the man clothed with linen whose inkhorn which [had] the writer's by his side
L10 Ez9_3 I chwale Boga Izraela nie było nawet z od aniołka który był i do po czym był do progu z domu I nazwał do do człowieka odziani z lnu którego inkhorn który [miał] pisarza u jego boku
L11 Ez9_3 u·che·Vod 'e·lo·Hei Yis·ra·'El, na·'a·Lah me·'Al hak·ke·Ruv 'a·Sher ha·Yah 'a·Lav, 'el mif·Tan hab·Ba·yit; vai·yik·Ra, el- ha·'Ish hal·la·Vush hab·bad·Dim, 'a·Sher Ke·set has·so·Fer be·ma·te·Nav. sa·Mek
L12 Ez9_3 u che wod e lo he jis ra el na a la me al haK Ke ruw a szer ha ja a law el mif Tan haB Ba jit waj jiq ra el - ha isz hal la wusz haB BaD Dim a szer qe set has so fer Be mot naw s
L13 Ez9_3 ûkübôd ´élöhê yiSrä´ël na`álâ më`al haKKürûb ´ášer häyâ `äläyw ´el mipTan haBBäºyit wayyiqrä´ ´el-hä´îš halläbùš haBBaDDîm ´ášer qeºset hassöpër Bümotnäyw s
L14 Ez9_3 171/200 2435/2597 2233/2505 798/883 4973/5759 61/91 5010/5499 3032/3546 4974/5759 4848/5500 3/8 1777/2052 672/731 4849/5500 1872/2004 88/109 16/23 5011/5499 2/3 156/161 37/47
L15 Ez9_3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which [had] the writer's inkhorn by his side;
L16 Ez9_3 3 And the glory <03519> of the God <0430> of Israel <03478> was gone up <05927> (08738) from the cherub <03742>, whereupon he was, to the threshold <04670> of the house <01004>. And he called <07121> (08799) to the man <0376> clothed <03847> (08803) with linen <0906>, which had the writer's <05608> (08802) inkhorn <07083> by his side <04975>;
L17
L01 Ez9_4 Pan H3068 rzekł H559 do niego H413: Przejdź H5674 przez środek H8432 miasta H5892, przez środek H8432 Jerozolimy H3389 i nakreśl H8427 ten znak TAW H8420 na czołach H4696 mężów H376, którzy wzdychają H584 i biadają H602 nad wszystkimi H3605 obrzydliwościami H8441 w niej H8432 popełnianymi H6213.
L02 Ez9_4 Pan rzekł do niego: Przejdź przez środek miasta, przez środek Jerozolimy i nakreśl ten znak TAW na czołach mężów, którzy wzdychają i biadają nad wszystkimi obrzydliwościami w niej popełnianymi..
L03 Ez9_4 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ [אֵלֹו כ] (אֵלָ֔יו ק) עֲבֹר֙ בְּת֣וֹךְ הָעִ֔יר בְּת֖וֹךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְהִתְוִ֨יתָ תָּ֜ו עַל־ מִצְח֣וֹת הָאֲנָשִׁ֗ים הַנֶּֽאֱנָחִים֙ וְהַנֶּ֣אֱנָקִ֔ים עַ֚ל כָּל־ הַתּ֣וֹעֵב֔וֹת הַֽנַּעֲשׂ֖וֹת בְּתוֹכָֽהּ׃
L04 Ez9_4 וַ/יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אל/ו אֵלָ֔י/ו עֲבֹר֙ בְּ/ת֣וֹךְ הָ/עִ֔יר בְּ/ת֖וֹךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְ/הִתְוִ֨יתָ תָּ֜ו עַל־ מִצְח֣וֹת הָ/אֲנָשִׁ֗ים הַ/נֶּֽאֱנָחִים֙ וְ/הַ/נֶּ֣אֱנָקִ֔ים עַ֚ל כָּל־ הַ/תּ֣וֹעֵב֔וֹת הַֽ/נַּעֲשׂ֖וֹת בְּ/תוֹכָֽ/הּ׃
L05 Ez9_4 wai•<jo>•mer <jah>•we ['e•low ch] ('e•<Law>, k) 'a•<wor> be•<Toch> ha•'<Ir>, be•<Toch> je•ru•sza•<Lim>; we•hit•<wi>•ta taw al- mic•<Chot> ha•'a•na•<szim>, han•ne•'e•na•<Chim> we•han•<Ne>•'e•na•<Kim>, 'al kol- hat•<To>•'e•<wot>, han•na•'a•<Sot> be•to•<Cha>.
L06Ez9_4 H0559 H3069 H5674 H8432 H5892 H8432 H3389 H8427 H8420 H5921 H4696 H0582 H0584 H0602 H5921 H3605 H8441 H6213 H8432
L07 Ez9_4 answer God about alienate hope Ai hope Jerusalem confession froward-ness above brow another groan cry above all manner Tolaites accomplish hope
L08 Ez9_4 odpowiedź Bóg o zrazić nadzieję Ai nadzieję Jerozolima spowiedź uzyskany-ness powyżej czoło inny jęk płakać powyżej wszelkiego rodzaju Tolaites zrealizować nadzieję
L09 Ez9_4 said God about unto him Go through the midst of the city through the midst of Jerusalem and set a mark over upon the foreheads of the men that sigh and that cry over all for all the abominations that be done in the midst
L10 Ez9_4 powiedział Bóg o aż mu Przejdź przez pośrodku z miasta przez środek z Jerozolimy i zestaw znak przez na czołach z mężczyzn że westchnienie i ten krzyk przez wszystko dla wszystkich obrzydliwości że być wykonane w środku
L11 Ez9_4 vai·Yo·mer Yah·weh ['e·lov ch] ('e·Lav, k) 'a·Vor be·Toch ha·'Ir, be·Toch ye·ru·sha·Lim; ve·hit·Vi·ta tav al- mitz·Chot ha·'a·na·Shim, han·ne·'e·na·Chim ve·han·Ne·'e·na·Kim, 'al kol- hat·To·'e·Vot, han·na·'a·Sot be·to·Chah.
L12 Ez9_4 waj jo mer jhwh(a do naj) (e lo) [e law] a wor Be toch ha ir Be toch je ru sza la im we hit wi ta Taw al - mic Hot ha a na szim han ne e na Him we han ne e na qim al Kol - haT To e wot han na a sot Be to cha
L13 Ez9_4 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) (´ëlô) [´ëläyw] `ábör Bütôk hä`îr Bütôk yürû|šäläºim wühitwîºtä Täw `al-micHôt hä´ánäšîm hanne|´énäHîm wühanneº´énäqîm `al Kol-haTTôº`ëbôt ha|nna`áSôt Bütôkäh
L14 Ez9_4 4658/5298 362/608 4/4 482/550 308/416 989/1093 309/416 551/643 1/1 2/3 4975/5759 13/13 205/222 8/12 2/4 4976/5759 4897/5415 88/116 2335/2617 310/416
L15 Ez9_4 And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
L16 Ez9_4 4 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto him, Go through <05674> (08798) the midst <08432> of the city <05892>, through the midst <08432> of Jerusalem <03389>, and set <08427> (08689) a mark <08420> upon the foreheads <04696> of the men <0582> that sigh <0584> (08737) and that cry <0602> (08737) for all the abominations <08441> that be done <06213> (08737) in the midst <08432> thereof.
L17
L01 Ez9_5 Do innych H428 zaś rzekł H559, tak iż słyszałem H8085: Idźcie H5674 za nim H310 po mieście H5892 i zabijajcie H5221! Niech oczy H5869 wasze nie H408 znają współczucia H2347 ni litości H2550!
L02 Ez9_5 Do innych zaś rzekł, tak iż słyszałem: Idźcie za nim po mieście i zabijajcie! Niech oczy wasze nie znają współczucia ni litości!
L03 Ez9_5 וּלְאֵ֙לֶּה֙ אָמַ֣ר בְּאָזְנַ֔י עִבְר֥וּ בָעִ֛יר אַחֲרָ֖יו וְהַכּ֑וּ [עַל־ כ] (אַל־ תָּחֹ֥ס ק) [עֵינֵיכֶם כ] (עֵינְכֶ֖ם ק) וְאַל־ תַּחְמֹֽלוּ׃
L04 Ez9_5 וּ/לְ/אֵ֙לֶּה֙ אָמַ֣ר בְּ/אָזְנַ֔/י עִבְר֥וּ בָ/עִ֛יר אַחֲרָ֖י/ו וְ/הַכּ֑וּ על־ אַל־ תָּחֹ֥ס עיני/כם עֵינְ/כֶ֖ם וְ/אַל־ תַּחְמֹֽלוּ׃
L05 Ez9_5 u•le•'<El>•le 'a•<Mar> be•'a•ze•<Nai>, 'iw•<Ru> wa•'<Ir> 'a•cha•<Raw> we•hak•<Ku>; ['al- ch] ('al- ta•<Chos> k) ['e•ne•chem ch] ('en•<Chem> k) we•'al- tach•<Mo>•lu.
L06Ez9_5 H0428 H0559 H0241 H5674 H5892 H0310 H5221 H0408 H0408 H2550
L07 Ez9_5 another answer hearing alienate Ai after that beat above nay affliction nay have compassion
L08 Ez9_5 inny odpowiedź przesłuchanie zrazić Ai po tym bić powyżej ba nieszczęście ba współczuć
L09 Ez9_5 And to the others he said in mine hearing Go him through the city ye after and smite and nay affliction not neither have ye pity
L10 Ez9_5 I do innych powiedział w rozprawie kopalni Iść go przez miasto wy po obłożył i ba nieszczęście nie ani nie będziecie żałować
L11 Ez9_5 u·le·'El·leh 'a·Mar be·'a·ze·Nai, 'iv·Ru va·'Ir 'a·cha·Rav ve·hak·Ku; ['al- ch] ('al- ta·Chos k) ['ei·nei·chem ch] ('ein·Chem k) ve·'al- tach·Mo·lu.
L12 Ez9_5 u le el le a mar Be oz naj iw ru wa ir a Ha raw we haK Ku (al) [al] - Ta Hos (e ne chem) [en chem] we al - TaH mo lu
L13 Ez9_5 ûlü´ëºllè ´ämar Bü´oznay `ibrû bä`îr ´aHáräyw wühaKKû (`al) [´al]-TäHös (`ênêkem) [`ênkem] wü´al-TaHmöºlû
L14 Ez9_5 663/745 4659/5298 175/186 483/550 990/1093 670/712 471/500 10/19 673/725 9/9 674/725 32/41
L15 Ez9_5 And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:
L16 Ez9_5 5 And to the others <0428> he said <0559> (08804) in mine hearing <0241>, Go <05674> (08798) ye after <0310> him through the city <05892>, and smite <05221> (08685): let not your eye <05869> spare <02347> (08799), neither have ye pity <02550> (08799):
L17
L01 Ez9_6 Starca H2205, młodzieńca H970, pannę H1330, niemowlę H2945 i kobietę H802 wybijajcie H2026 do szczętu H4889! Nie H408 dotykajcie H5066 jednak żadnego H3605 męża H376, na którym H834 będzie ów znak H8420. Zacznijcie H2490 od mojej świątyni H4720! I tak zaczęli H2490 od owych starców H2205, którzy H834 stali H5975 przed H6440 świątynią H1004.
L02 Ez9_6 Starca, młodzieńca, pannę, niemowlę i kobietę wybijajcie do szczętu! Nie dotykajcie jednak żadnego męża, na którym będzie ów znak. Zacznijcie od mojej świątyni! I tak zaczęli od owych starców, którzy stali przed świątynią.
L03 Ez9_6 זָקֵ֡ן בָּח֣וּר וּבְתוּלָה֩ וְטַ֨ף וְנָשִׁ֜ים תַּהַרְג֣וּ לְמַשְׁחִ֗ית וְעַל־ כָּל־ אִ֨ישׁ אֲשֶׁר־ עָלָ֤יו הַתָּו֙ אַל־ תִּגַּ֔שׁוּ וּמִמִּקְדָּשִׁ֖י תָּחֵ֑לּוּ וַיָּחֵ֙לּוּ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הַזְּקֵנִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י הַבָּֽיִת׃
L04 Ez9_6 זָקֵ֡ן בָּח֣וּר וּ/בְתוּלָה֩ וְ/טַ֨ף וְ/נָשִׁ֜ים תַּהַרְג֣וּ לְ/מַשְׁחִ֗ית וְ/עַל־ כָּל־ אִ֨ישׁ אֲשֶׁר־ עָלָ֤י/ו הַ/תָּו֙ אַל־ תִּגַּ֔שׁוּ וּ/מִ/מִּקְדָּשִׁ֖/י תָּחֵ֑לּוּ וַ/יָּחֵ֙לּוּ֙ בָּ/אֲנָשִׁ֣ים הַ/זְּקֵנִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לִ/פְנֵ֥י הַ/בָּֽיִת׃
L05 Ez9_6 za•<Ken> ba•<Chur> u•we•tu•<La> we•<Taf> we•na•<szim> ta•har•<Gu> le•masz•<Chit>, we•'al- kol- 'isz a•<szer>- 'a•<Law> hat•<Taw> al- tig•<Ga>•szu, u•mi•mik•da•<szi> ta•<Chel>•lu; wai•ja•<Chel>•lu ba•'a•na•<szim> haz•ze•ke•<Nim>, 'a•<szer> lif•<Ne> hab•<Ba>•jit.
L06Ez9_6 H2205 H0970 H1330 H2945 H0802 H2026 H4889 H5921 H3605 H0376 H0834 H5921 H8420 H0408 H5066 H4720 H2490 H2490 H0376 H2205 H0834 H6440 H1004
L07 Ez9_6 aged young maid children ess destroy corruption above all manner great after above froward-ness nay approach chapel begin begin great aged after accept court
L08 Ez9_6 w wieku młody pokojówka dzieci es zniszczyć korupcja powyżej wszelkiego rodzaju wielki po powyżej uzyskany-ness ba podejście kaplica rozpocząć rozpocząć wielki w wieku po przyjąć sąd
L09 Ez9_6 old [and] young both maids and little children and women Slay utterly and any any man whom and upon whom [is] the mark not but come not near at my sanctuary and begin Then they began man at the ancient who which [were] before the house
L10 Ez9_6 stary [I] młody obie pokojówki i małych dzieci i kobietom Zabić całkowicie i każdy każdy człowiek kogo i na których [jest] znak nie ale nie zbliżaj się w moim sanktuarium i rozpocząć Potem zaczęli mężczyzna w starożytnym kto które [były] przed dom
L11 Ez9_6 za·Ken ba·Chur u·ve·tu·Lah ve·Taf ve·na·Shim ta·har·Gu le·mash·Chit, ve·'al- kol- 'ish a·Sher- 'a·Lav hat·Tav al- tig·Ga·shu, u·mi·mik·da·Shi ta·Chel·lu; vai·ya·Chel·lu ba·'a·na·Shim haz·ze·ke·Nim, 'a·Sher lif·Nei hab·Ba·yit.
L12 Ez9_6 za qen Ba Hur u we tu la we taf we na szim Ta har gu le masz Hit we al - Kol - isz a szer - a law haT Taw al - TiG Ga szu u mim miq Da szi Ta Hel lu waj ja Hel lu Ba a na szim haz ze qe nim a szer lif ne haB Ba jit
L13 Ez9_6 zäqën BäHûr ûbütûlâ wü†ap wünäšîm Tahargû lümašHît wü`al-Kol-´îš ´ášer-`äläyw haTTäw ´al-TiGGaºšû ûmimmiqDäšî TäHëºllû wayyäHëºllû Bä´ánäšîm hazzüqënîm ´ášer lipnê haBBäºyit
L14 Ez9_6 167/178 55/64 45/50 42/42 741/781 150/167 8/11 4977/5759 4898/5415 1873/2004 5012/5499 4978/5759 3/3 675/725 112/125 42/74 104/142 105/142 1874/2004 168/178 5013/5499 1901/2127 1778/2052
L15 Ez9_6 Slay utterly old [and] young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom [is] the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which [were] before the house.
L16 Ez9_6 6 Slay <02026> (08799) utterly <04889> old <02205> and young <0970>, both maids <01330>, and little children <02945>, and women <0802>: but come not near <05066> (08799) any man <0376> upon whom is the mark <08420>; and begin <02490> (08686) at my sanctuary <04720>. Then they began <02490> (08686) at the ancient <02205> men <0582> which were before <06440> the house <01004>.
L17
L01 Ez9_7 Następnie H559 rzekł H559 do nich H413: Zbezcześćcie H2930 również świątynię H1004, dziedzińce H2691 napełnijcie H4390 trupami H2491! Wyszli H3318 oni i zabijali H5221 w mieście H5892.
L02 Ez9_7 Następnie rzekł do nich: Zbezcześćcie również świątynię, dziedzińce napełnijcie trupami! Wyszli oni i zabijali w mieście.
L03 Ez9_7 וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם טַמְּא֣וּ אֶת־ הַבַּ֗יִת וּמַלְא֧וּ אֶת־ הַחֲצֵר֛וֹת חֲלָלִ֖ים צֵ֑אוּ וְיָצְא֖וּ וְהִכּ֥וּ בָעִֽיר׃
L04 Ez9_7 וַ/יֹּ֨אמֶר אֲלֵי/הֶ֜ם טַמְּא֣וּ אֶת־ הַ/בַּ֗יִת וּ/מַלְא֧וּ אֶת־ הַ/חֲצֵר֛וֹת חֲלָלִ֖ים צֵ֑אוּ וְ/יָצְא֖וּ וְ/הִכּ֥וּ בָ/עִֽיר׃
L05 Ez9_7 wai•<jo>•mer 'a•le•<Hem> tam•me•'<U> et- hab•<Ba>•jit, u•mal•'<U> et- ha•cha•ce•<Rot> cha•la•<Lim> <ce>•'u; we•ja•ce•'<U> we•hik•<Ku> wa•'<Ir>.
L06Ez9_7 H0559 H0413 H2930 H0853 H1004 H4390 H0853 H2691 H2491 H3318 H3318 H5221 H5892
L07 Ez9_7 answer about defile court accomplish court kill after after beat Ai
L08 Ez9_7 odpowiedź o zbezcześcić sąd zrealizować sąd zabić po po bić Ai
L09 Ez9_7 And he said to unto them Defile the house and fill the courts with the slain go ye forth And they went forth and slew in the city
L10 Ez9_7 A on rzekł: do im przesmyku dom i wypełnić sądy z zabitych Idąc dalej Oni zaś poszli i zabił w mieście
L11 Ez9_7 vai·Yo·mer 'a·lei·Hem tam·me·'U et- hab·Ba·yit, u·mal·'U et- ha·cha·tze·Rot cha·la·Lim Tze·'u; ve·ya·tze·'U ve·hik·Ku va·'Ir.
L12 Ez9_7 waj jo mer a le hem tam me u et - haB Ba jit u ma lu et - ha Ha ce rot Ha la lim ce u we ja cu we hiK Ku wa ir
L13 Ez9_7 wayyöº´mer ´álêhem †ammü´û ´et-haBBaºyit ûmal´û ´et-haHácërôt Hálälîm c뺴û wüyäc´û wühiKKû bä`îr
L14 Ez9_7 4660/5298 4850/5500 128/161 10118/11047 1779/2052 219/253 10119/11047 143/189 59/93 939/1060 940/1060 472/500 991/1093
L15 Ez9_7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
L16 Ez9_7 7 And he said <0559> (08799) unto them, Defile <02930> (08761) the house <01004>, and fill <04390> (08761) the courts <02691> with the slain <02491>: go ye forth <03318> (08798). And they went forth <03318> (08804), and slew <05221> (08689) in the city <05892>.
L17
L01 Ez9_8 A podczas gdy oni zabijali H5221, ja H589 pozostałem H7604 sam H905, upadłem H5307 na twarz H6440 i tak H3651 wołałem H2199: Ach H162, Panie H136, Boże H3069! Czy chcesz wyniszczyć H7843 całą H3605 Resztę H7611 Izraela H3478, dając upust H8210 swemu gniewowi H2534 przeciw H5921 Jerozolimie H3389?
L02 Ez9_8 A podczas gdy oni zabijali, ja pozostałem sam, upadłem na twarz i tak wołałem: Ach, Panie, Boże! Czy chcesz wyniszczyć całą Resztę Izraela, dając upust swemu gniewowi przeciw Jerozolimie?
L03 Ez9_8 וַֽיְהִי֙ כְּהַכּוֹתָ֔ם וְנֵֽאשֲׁאַ֖ר אָ֑נִי וָאֶפְּלָ֨ה עַל־ פָּנַ֜י וָאֶזְעַ֗ק וָֽאֹמַר֙ אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הֲמַשְׁחִ֣ית אַתָּ֗ה אֵ֚ת כָּל־ שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בְּשָׁפְכְּךָ֥ אֶת־ חֲמָתְךָ֖ עַל־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
L04 Ez9_8 וַֽ/יְהִי֙ כְּ/הַכּוֹתָ֔/ם וְ/נֵֽאשֲׁאַ֖ר אָ֑נִי וָ/אֶפְּלָ֨/ה עַל־ פָּנַ֜/י וָ/אֶזְעַ֗ק וָֽ/אֹמַר֙ אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣/י יְהוִ֔ה הֲ/מַשְׁחִ֣ית אַתָּ֗ה אֵ֚ת כָּל־ שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בְּ/שָׁפְכְּ/ךָ֥ אֶת־ חֲמָתְ/ךָ֖ עַל־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
L05 Ez9_8 wa·je·(hi) ke•hak•ko•<Tam>, we•ne•sza•'<Ar> '<A>•ni; wa•'ep•pe•<La> al- pa•<Nai> wa•'ez•'<Ak>, wa•'o•<Mar> 'a•<Ha> 'a•do•<Nai> <jah>•we, ha•masz•<Chit> 'at•<Ta>, 'et kol- sze•'e•<Rit> jis•ra•'<El>, be•sza•fe•ke•<Cha> et- cha•ma•te•<Cha> al- je•ru•sza•<Lim>.
L06Ez9_8 H1961 H5221 H7604 H0589 H5307 H5921 H6440 H2199 H0559 H0162 H0136 H3069 H7843 H0859 H0853 H3605 H7611 H3478 H8210 H0853 H2534 H5921 H3389
L07 Ez9_8 become beat leave I cast down above accept assemble answer ah my Lord God batter you all manner remainder Israel cast anger above Jerusalem
L08 Ez9_8 zostać bić pozostawiać Ja zrzucony powyżej przyjąć montować odpowiedź ah Panie mój Bóg farszu ty wszelkiego rodzaju reszta Izrael rzucać złość powyżej Jerozolima
L09 Ez9_8 become And it came to pass while they were slaying them and I was left I that I fell on upon my face and cried and said Ah Lord GOD wilt thou destroy you the whole all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury and Jerusalem
L10 Ez9_8 zostać I stało się, gdy byli zabijaniu im a ja zostałem Ja że padłem na na mojej twarzy i płakał i powiedział: Ah Bóg BÓG Dasz zniszczyć ty całość wszystkie pozostałości Izraela w twój wylewanie twego gniewu i Jerozolima
L11 Ez9_8 vay·Hi ke·hak·ko·Tam, ve·ne·sha·'Ar 'A·ni; va·'ep·pe·Lah al- pa·Nai va·'ez·'Ak, va·'o·Mar 'a·Hah 'a·do·Nai Yah·weh, ha·mash·Chit 'at·Tah, 'et kol- she·'e·Rit Yis·ra·'El, be·sha·fe·ke·Cha et- cha·ma·te·Cha al- ye·ru·sha·Lim.
L12 Ez9_8 wa je hi Ke haK Ko tam we ne sza ar a ni wa eP Pe la al - Pa naj wa e zaq wa o mar a ha a do naj jhwh(e lo him) ha masz Hit aT Ta et Kol - sze e rit jis ra el Be szof Ke cha et - Ha mat cha al - je ru sza la im
L13 Ez9_8 wa|yühî KühaKKôtäm wünë|´šá´ar ´äºnî wä´ePPülâ `al-Pänay wä´ez`aq wä|´ömar ´áhâ ´ádönäy yhwh(´élöhîm) hámašHît ´aTTâ ´ët Kol-šü´ërît yiSrä´ël BüšopKükä ´et-Hámätkä `al-yürûšäläºim
L14 Ez9_8 3033/3546 473/500 119/133 657/874 363/434 4979/5759 1902/2127 59/71 4661/5298 12/15 195/448 363/608 124/147 946/1080 10120/11047 4899/5415 44/66 2234/2505 73/113 10121/11047 91/122 4980/5759 552/643
L15 Ez9_8 And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
L16 Ez9_8 8 And it came to pass, while they were slaying <05221> (08687) them, and I was left <07604> (08737), that I fell <05307> (08799) upon my face <06440>, and cried <02199> (08799), and said, <0559> (08799), Ah <0162> Lord <0136> GOD <03069>! wilt thou destroy <07843> (08688) all the residue <07611> of Israel <03478> in thy pouring out <08210> (08800) of thy fury <02534> upon Jerusalem <03389>?
L17
L01 Ez9_9 Rzekł H559 do mnie: Nieprawość H5771 pokolenia H1004 Izraela H3478 i Judy H3063 jest wielka H1419, niezmierna H3966 H3966; kraj H776 jest pełen H4390 krwi H1818, a miasto H5892 pełne H4390 przewrotności H4297. Mówią H559 bowiem H3588: „Pan H3068 opuścił H5800 ten kraj H776, Pan H3068 nie H369 widzi H7200”.
L02 Ez9_9 Rzekł do mnie: Nieprawość pokolenia Izraela i Judy jest wielka, niezmierna; kraj jest pełen krwi, a miasto pełne przewrotności. Mówią bowiem: Pan opuścił ten kraj, Pan nie widzi.
L03 Ez9_9 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י עֲוֹ֨ן בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ גָּדוֹל֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וַתִּמָּלֵ֤א הָאָ֙רֶץ֙ דָּמִ֔ים וְהָעִ֖יר מָלְאָ֣ה מֻטֶּ֑ה כִּ֣י אָמְר֗וּ עָזַ֤ב יְהוָה֙ אֶת־ הָאָ֔רֶץ וְאֵ֥ין יְהוָ֖ה רֹאֶֽה׃
L04 Ez9_9 וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֗/י עֲוֹ֨ן בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵ֤ל וִֽ/יהוּדָה֙ גָּדוֹל֙ בִּ/מְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וַ/תִּמָּלֵ֤א הָ/אָ֙רֶץ֙ דָּמִ֔ים וְ/הָ/עִ֖יר מָלְאָ֣ה מֻטֶּ֑ה כִּ֣י אָמְר֗וּ עָזַ֤ב יְהוָה֙ אֶת־ הָ/אָ֔רֶץ וְ/אֵ֥ין יְהוָ֖ה רֹאֶֽה׃
L05 Ez9_9 wai•<jo>•mer 'e•<Lai>, 'a•<won> bet- jis•ra•'<El> wi•hu•<Da> ga•dOl bim•'<Od> me•'<Od>, wat•tim•ma•<Le> ha•'<A>•rec da•<Mim>, we•ha•'<Ir> mal•'<A mut•<Te>; ki 'a•me•<Ru>, 'a•<Zaw> <jah>•we et- ha•'<A>•rec, we•'<en> <jah>•we ro•'<e>.
L06Ez9_9 H0559 H0413 H5771 H1004 H3478 H3063 H1419 H3966 H3966 H4390 H0776 H1818 H5892 H4390 H4297 H3588 H0559 H5800 H3068 H0853 H0776 H0369 H3068 H7200
L07 Ez9_9 answer about fault court Israel Judah aloud diligently diligently accomplish common bloodshed Ai accomplish perverseness inasmuch answer commit self Jehovah common else Jehovah advise self
L08 Ez9_9 odpowiedź o wina sąd Izrael Juda głośno pilnie pilnie zrealizować wspólny rozlew krwi Ai zrealizować przewrotność ponieważ odpowiedź popełnić siebie Jahwe wspólny więcej Jahwe doradzać siebie
L09 Ez9_9 Then said to me he unto me The iniquity of the house of Israel and Judah great is very very is full and the land of blood and the city full of perverseness for for they say hath forsaken The LORD the earth else and the LORD seeth
L10 Ez9_9 Następnie powiedział do mnie on do mnie winy z domu Izraela i Juda wielki jest bardzo bardzo jest pełen i ziemia krwi i miastu pełny z przekory dla Mówią kto ma opuścili Pan ziemia więcej a Pan widzi
L11 Ez9_9 vai·Yo·mer 'e·Lai, 'a·Von beit- Yis·ra·'El vi·hu·Dah ga·dOl bim·'Od me·'Od, vat·tim·ma·Le ha·'A·retz da·Mim, ve·ha·'Ir mal·'Ah mut·Teh; ki 'a·me·Ru, 'a·Zav Yah·weh et- ha·'A·retz, ve·'Ein Yah·weh ro·'Eh.
L12 Ez9_9 waj jo mer e laj a won Bet - jis ra el wi hu da Ga dol Bi mod me od waT Tim ma le ha a rec Da mim we ha ir ma la mut te Ki am ru a zaw jhwh(a do naj) et - ha a rec we en jhwh(a do naj) ro e
L13 Ez9_9 wayyöº´mer ´ëlay `áwön Bê|t-yiSrä´ël wî|hûdâ Gädôl Bim´öd mü´öd waTTimmälë´ hä´äºrec Dämîm wühä`îr mäl´â mu††è ´ämrû `äzab yhwh(´ädönäy) ´et-hä´äºrec wü´ên yhwh(´ädönäy) rö´è
L14 Ez9_9 4662/5298 4851/5500 178/229 1780/2052 2235/2505 740/818 442/527 275/300 276/300 220/253 2159/2502 290/359 992/1093 221/253 1/1 3999/4478 4663/5298 200/211 5561/6220 10122/11047 2160/2502 700/786 5562/6220 1161/1296
L15 Ez9_9 Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah [is] exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.
L16 Ez9_9 9 Then said <0559> (08799) he unto me, The iniquity <05771> of the house <01004> of Israel <03478> and Judah <03063> is exceeding <03966> <03966> great <01419>, and the land <0776> is full <04390> (08735) of blood <01818>, and the city <05892> full <04390> (08804) of perverseness <04297>: for they say <0559> (08804), The LORD <03068> hath forsaken <05800> (08804) the earth <0776>, and the LORD <03068> seeth <07200> (08802) not.
L17
L01 Ez9_10 A więc także H1571 i moje H589 oko H5869 nie H3808 okaże litości H2347 ani współczucia H2550. Odpowiedzialność H1870 za ich postępowanie H1870 składam H5414 na ich głowy H7218.
L02 Ez9_10 A więc także i moje oko nie okaże litości ani współczucia. Odpowiedzialność za ich postępowanie składam na ich głowy.
L03 Ez9_10 וְגַ֨ם־ אֲנִ֔י לֹא־ תָח֥וֹס עֵינִ֖י וְלֹ֣א אֶחְמֹ֑ל דַּרְכָּ֖ם בְּרֹאשָׁ֥ם נָתָֽתִּי׃
L04 Ez9_10 וְ/גַ֨ם־ אֲנִ֔י לֹא־ תָח֥וֹס עֵינִ֖/י וְ/לֹ֣א אֶחְמֹ֑ל דַּרְכָּ֖/ם בְּ/רֹאשָׁ֥/ם נָתָֽתִּי׃
L05 Ez9_10 we•<Gam>- 'a•<Ni>, lo- ta•<Chos> 'e•<Ni> we•<Lo> 'ech•<Mol>; dar•<Kam> be•ro•<szam> na•<Tat>•ti.
L06Ez9_10 H1571 H0589 H3808 H2347 H5869 H3808 H2550 H1870 H7218 H5414
L07 Ez9_10 again I before pity affliction before have compassion along band add
L08 Ez9_10 ponownie Ja przed litość nieszczęście przed współczuć wzdłuż pasmo dodać
L09 Ez9_10 again I no shall not spare And as for me also mine eye nor neither will I have pity their way upon their head [but] I will recompense
L10 Ez9_10 ponownie Ja nie nie oszczędził I jak dla mnie również mój oko ani nie będę miał litości ich sposób na ich czele [Ale] ja odpłacę
L11 Ez9_10 ve·Gam- 'a·Ni, lo- ta·Chos 'ei·Ni ve·Lo 'ech·Mol; dar·Kam be·ro·Sham na·Tat·ti.
L12 Ez9_10 we gam - a ni lo - ta Hos e ni we lo eH mol Dar Kam Be ro szam na taT Ti
L13 Ez9_10 wügam-´ánî lö´-täHôs `ênî wülö´ ´eHmöl DarKäm Bürö´šäm nätäºTTî
L14 Ez9_10 690/768 658/874 4501/5164 17/23 787/878 4502/5164 33/41 579/700 537/598 1762/2007
L15 Ez9_10 And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, [but] I will recompense their way upon their head.
L16 Ez9_10 10 And as for me also, mine eye <05869> shall not spare <02347> (08799), neither will I have pity <02550> (08799), but I will recompense <05414> (08804) their way <01870> upon their head <07218>.
L17
L01 Ez9_11 I oto H2009 ów mąż H376, odziany H3830 w lnianą H906 szatę, z kałamarzem H7083 pisarskim u boku H4975, oznajmił H7725 H1697: Uczyniłem H6213, jak H3605 H834 mi rozkazałeś H6680.
L02 Ez9_11 I oto ów mąż, odziany w lnianą szatę, z kałamarzem pisarskim u boku, oznajmił: Uczyniłem, jak mi rozkazałeś.
L03 Ez9_11 וְהִנֵּ֞ה הָאִ֣ישׁ ׀ לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֗ים אֲשֶׁ֤ר הַקֶּ֙סֶת֙ בְּמָתְנָ֔יו מֵשִׁ֥יב דָּבָ֖ר לֵאמֹ֑ר עָשִׂ֕יתִי [כַאֲשֶׁר כ] (כְּכֹ֖ל ק) (אֲשֶׁ֥ר ק) צִוִּיתָֽנִי׃ ס
L04 Ez9_11 וְ/הִנֵּ֞ה הָ/אִ֣ישׁ ׀ לְבֻ֣שׁ הַ/בַּדִּ֗ים אֲשֶׁ֤ר הַ/קֶּ֙סֶת֙ בְּ/מָתְנָ֔י/ו מֵשִׁ֥יב דָּבָ֖ר לֵ/אמֹ֑ר עָשִׂ֕יתִי כ/אשר כְּ/כֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתָֽ/נִי׃ ס
L05 Ez9_11 we•hin•<Ne> ha•'<Isz> le•<wusz> hab•bad•<Dim>, 'a•<szer> hak•<Ke>•set be•ma•te•<Naw>, me•<sziw> da•<war> le•<Mor>; 'a•<Si>•ti [cha•'a•<szer> ch] (ke•<Chol> k) ('a•<szer> k) ciw•wi•<Ta>•ni. sa•<Mek>
L06Ez9_11 H2009 H0376 H3830 H0906 H0834 H7083 H4975 H7725 H1697 H0559 H6213 H6680
L07 Ez9_11 behold great apparel linen after inkhorn slender break act answer accomplish after appoint
L08 Ez9_11 ujrzeć wielki strój bielizna po inkhorn smukły złamać działać odpowiedź zrealizować po powołać
L09 Ez9_11 behold And behold the man apparel with linen whose which [had] the inkhorn by his side reported the matter saying I have done whose as thou hast commanded
L10 Ez9_11 ujrzeć A oto mężczyzna strój z lnu którego który [miał] inkhorn u jego boku zgłaszane sprawa powiedzenie Zrobiłem którego jak żeś polecił
L11 Ez9_11 ve·hin·Neh ha·'Ish le·Vush hab·bad·Dim, 'a·Sher hak·Ke·set be·ma·te·Nav, me·Shiv da·Var le·Mor; 'a·Si·ti [cha·'a·Sher ch] (ke·Chol k) ('a·Sher k) tziv·vi·Ta·ni. sa·Mek
L12 Ez9_11 we hin ne ha isz le wusz haB BaD Dim a szer haq qe set Be mot naw me sziw Da war le mor a si ti (cha a szer) [Ke chol] [a szer] ciw wi ta ni s
L13 Ez9_11 wühinnË hä´îš lübùš haBBaDDîm ´ášer haqqeºset Bümotnäyw mëšîb Däbär lë´mör `äSîºtî (ka´ášer) [Küköl] [´ášer] ciwwîtäºnî s
L14 Ez9_11 730/840 1875/2004 32/33 17/23 5014/5499 3/3 38/47 894/1041 1283/1428 4664/5298 2336/2617 3/3 478/491
L15 Ez9_11 And, behold, the man clothed with linen, which [had] the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
L16 Ez9_11 11 And, behold, the man <0376> clothed <03847> (08803) with linen <0906>, which had the inkhorn <07083> by his side <04975>, reported <07725> (08688) the matter <01697>, saying <0559> (08800), I have done <06213> (08804) as thou hast commanded <06680> (08765) me.