Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Ps20

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ps19 Ps21

Filtruj wiersze:

L01 Ps20_1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. Niech Pan H3068 cię wysłucha H6030 w dniu H3117 utrapienia H6869 , niech ciebie chroni H7682 imię H8034 Boga H430 Jakuba H3290 .
L02 Ps20_1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. (=BT Ps 20:2) Niech Pan cię wysłucha w dniu utrapienia, niech ciebie chroni imię Boga Jakuba.
L03 Ps20_1 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הוָה בְּי֣וֹם צָרָ֑ה יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֤ם ׀ אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃
L04 Ps20_1 לַ/מְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְ/דָוִֽד׃ יַֽעַנְ/ךָ֣ יְ֭הוָה בְּ/י֣וֹם צָרָ֑ה יְ֝שַׂגֶּבְ/ךָ֗ שֵׁ֤ם ׀ אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃
L05 Ps20_1 lam•nac•<ce>•ach, miz•<Mor> le•da•<wid>. ja•'an•<Cha> <jah>•we be•<jom> ca•<Ra>; je•sag•gew•cha, szem 'e•lo•<He> ja•'a•<Ko>.
L06Ps20_1 H5329 H4210 H1732 H6030 H3068 H3117 H6869 H7682 H8034 H0430 H3290
L07 Ps20_1 excel psalm David testify Jehovah age adversary defend base angels Jacob
L08 Ps20_1 excel psalm David świadczyć Jahwe wiek przeciwnik bronić podstawa anioły Jakub
L09 Ps20_1 <<To the chief Musician A Psalm of David hear The LORD thee in the day of trouble defend the name of the God of Jacob
L10 Ps20_1 <<, Aby główny Muzyk Psalm Dawida usłyszeć Pan ci w dniu z kłopotów bronić nazwa Boga Jakuba
L11 Ps20_1 lam·natz·Tze·ach, miz·Mor le·da·Vid. ya·'an·Cha Yah·weh be·Yom tza·Rah; ye·sag·gev·cha, shem 'e·lo·Hei ya·'a·Ko.
L12 Ps20_1 lam nac ce aH miz mor le da wid ja an cha jhwh(a do naj) Be jom ca ra je saG Gew cha szem e lo he ja a qow
L13 Ps20_1 lamnaccëªH mizmôr lüdäwìd ya|`ankä yhwh(´ädönäy) Büyôm cärâ yüSaGGebkä šëm ´élöhê ya`áqöb
L14 Ps20_1 20/64 11/57 964/1075 219/329 3828/6220 1549/2302 21/73 4/20 569/864 1809/2597 224/349
L15 Ps20_1 <To the chief Musician, A Psalm of David.> The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
L16 Ps20_1 1 <<To the chief Musician <05329> (08764), A Psalm <04210> of David <01732>.>> The LORD <03068> hear <06030> (08799) thee in the day <03117> of trouble <06869>; the name <08034> of the God <0430> of Jacob <03290> defend <07682> (08762) thee;
L17
L01 Ps20_2 Niech ześle H7971 tobie pomoc H5828 z H4480 świątyni H6944 i niech cię wspiera H5582 z H4480 Syjonu H6726 .
L02 Ps20_2 (=BT Ps 20:3) Niech ześle tobie pomoc z świątyni i niech cię wspiera z Syjonu.
L03 Ps20_2 יִשְׁלַֽח־ עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֝מִצִּיּ֗וֹן יִסְעָדֶֽךָּ׃
L04 Ps20_2 יִשְׁלַֽח־ עֶזְרְ/ךָ֥ מִ/קֹּ֑דֶשׁ וּ֝/מִ/צִּיּ֗וֹן יִסְעָדֶֽ/ךָּ׃
L05 Ps20_2 jisz•lach- 'ez•re•<Cha> mik•<Ko>•desz; u•mic•ci•<jon>, jis•'a•<De>•ka.
L06Ps20_2 H7971 H5828 H6944 H6726 H5582
L07 Ps20_2 forsake help consecrated Zion comfort
L08 Ps20_2 zapierać się pomoc konsekrowany Syjon komfort
L09 Ps20_2 Send thee help from the sanctuary thee out of Zion and strengthen
L10 Ps20_2 Wysłać ci pomóc z sanktuarium ci z Syjonu i wzmocnienia
L11 Ps20_2 yish·lach- 'ez·re·Cha mik·Ko·desh; u·mitz·tzi·Yon, yis·'a·De·ka.
L12 Ps20_2 jisz laH - ez re cha miq qo desz u mic cij jon ji sa deK Ka
L13 Ps20_2 yišla|H-`ezrükä miqqöºdeš ûmicciyyôn yis`ädeºKKä
L14 Ps20_2 616/847 7/20 303/463 11/152 6/12
L15 Ps20_2 Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
L16 Ps20_2 2 Send <07971> (08799) thee help <05828> from the sanctuary <06944>, and strengthen <05582> (08799) thee out of Zion <06726>;
L17
L01 Ps20_3 Niechaj pamięta H2142 o wszystkich H3605 twych ofiarach H4503 i niech Mu będzie miłe H1878 twe całopalenie H5930 .
L02 Ps20_3 (=BT Ps 20:4) Niechaj pamięta o wszystkich twych ofiarach i niech Mu będzie miłe twe całopalenie.
L03 Ps20_3 יִזְכֹּ֥ר כָּל־ מִנְחֹתֶ֑ךָ וְעוֹלָתְךָ֖ יְדַשְּׁנֶ֣ה סֶֽלָה׃
L04 Ps20_3 יִזְכֹּ֥ר כָּל־ מִנְחֹתֶ֑/ךָ וְ/עוֹלָתְ/ךָ֖ יְדַשְּׁנֶ֣/ה סֶֽלָה׃
L05 Ps20_3 jiz•<Kor> kol- min•cho•<Te>•cha; we•'o•la•te•<Cha> je•dasz•sze•<Ne> <Se>•la.
L06Ps20_3 H2142 H3605 H4503 H5930 H1878 H5542
L07 Ps20_3 burn all manner gift ascent accept Selah
L08 Ps20_3 palić wszelkiego rodzaju prezent wzlot przyjąć Selah
L09 Ps20_3 Remember all all thy offerings thy burnt sacrifice and accept Selah
L10 Ps20_3 Pamiętać wszystko wszystkie twoje ofiary twój spalony ofiara i zaakceptować Selah
L11 Ps20_3 yiz·Kor kol- min·cho·Te·cha; ve·'o·la·te·Cha ye·dash·she·Neh Se·lah.
L12 Ps20_3 jiz Kor Kol - min Ho te cha we o lat cha je dasz sze ne se la
L13 Ps20_3 yizKör Kol-minHöteºkä wü`ôlätkä yüdaššünè seºlâ
L14 Ps20_3 93/229 3601/5415 163/211 248/288 4/11 9/74
L15 Ps20_3 Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
L16 Ps20_3 3 Remember <02142> (08799) all thy offerings <04503>, and accept <01878> (08762) thy burnt sacrifice <05930>; Selah <05542>.
L17
L01 Ps20_4 Niech ci udzieli H5414 , czego w sercu H3824 pragniesz, i wypełni H4390 każdy H3605 twój zamysł H6098 .
L02 Ps20_4 (=BT Ps 20:5) Niech ci udzieli, czego w sercu pragniesz, i wypełni każdy twój zamysł.
L03 Ps20_4 יִֽתֶּן־ לְךָ֥ כִלְבָבֶ֑ךָ וְֽכָל־ עֲצָתְךָ֥ יְמַלֵּֽא׃
L04 Ps20_4 יִֽתֶּן־ לְ/ךָ֥ כִ/לְבָבֶ֑/ךָ וְֽ/כָל־ עֲצָתְ/ךָ֥ יְמַלֵּֽא׃
L05 Ps20_4 jit•ten- le•<Cha> chil•wa•<we>•cha; we•chol 'a•ca•te•<Cha> je•mal•<Le>.
L06Ps20_4 H5414 H0000 H3824 H3605 H6098 H4390
L07 Ps20_4 add heart all manner advice accomplish
L08 Ps20_4 dodać serce wszelkiego rodzaju rada zrealizować
L09 Ps20_4 Grant thee according to thine own heart all all thy counsel and fulfil
L10 Ps20_4 Przyznać ci zgodnie z twoim własnym sercu wszystko wszystko rada twój i spełniają
L11 Ps20_4 yit·ten- le·Cha chil·va·Ve·cha; ve·chol 'a·tza·te·Cha ye·mal·Le.
L12 Ps20_4 jiT Ten - le cha chil wa we cha we chol - a cat cha je mal le
L13 Ps20_4 yi|TTen-lükä kilbäbeºkä wü|kol-`ácätkä yümallë´
L14 Ps20_4 1375/2007 4454/6522 166/252 3602/5415 40/88 133/253
L15 Ps20_4 Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
L16 Ps20_4 4 Grant <05414> (08799) thee according to thine own heart <03824>, and fulfil <04390> (08762) all thy counsel <06098>.
L17
L01 Ps20_5 Chcemy się cieszyć H7442 z twego ocalenia H3444 i w imię H8034 Boga H430 naszego podnieść sztandary H1713 . Niech Pan H3068 wypełni H4390 wszystkie H3605 twoje prośby H4862 !
L02 Ps20_5 (=BT Ps 20:6) Chcemy się cieszyć z twego ocalenia i w imię Boga naszego podnieść sztandary. Niech Pan wypełni wszystkie twoje prośby!
L03 Ps20_5 נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם־ אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל־ מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃
L04 Ps20_5 נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘/ישׁ֤וּעָתֶ֗/ךָ וּ/בְ/שֵֽׁם־ אֱלֹהֵ֥י/נוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל־ מִשְׁאֲלוֹתֶֽי/ךָ׃
L05 Ps20_5 ne•ran•ne•<Na> bi•<szu>•'a•<Te>•cha, u•we•szem- 'e•lo•<He>•nu nid•<Gol>; je•mal•<Le> <jah>•we kol- misz•'a•lo•<Te>•cha.
L06Ps20_5 H7442 H3444 H8034 H0430 H1713 H4390 H3068 H3605 H4862
L07 Ps20_5 aloud for joy deliverance base angels set up accomplish Jehovah all manner desire
L08 Ps20_5 głośno z radości uwolnienie podstawa anioły utworzyć zrealizować Jahwe wszelkiego rodzaju pragnienie
L09 Ps20_5 We will rejoice in thy salvation and in the name of our God we will set up [our] banners fulfil the LORD all all thy petitions
L10 Ps20_5 Będziemy cieszyć w twego zbawienia iw imieniu naszego Boga stworzymy [nasze] banery spełniać Pan wszystko wszystkie twoje prośby
L11 Ps20_5 ne·ran·ne·Nah bi·Shu·'a·Te·cha, u·ve·shem- 'e·lo·Hei·nu nid·Gol; ye·mal·Le Yah·weh kol- mish·'a·lo·Tei·cha.
L12 Ps20_5 ne ran ne na Bi szu a te cha u we szem - e lo he nu nid Gol je mal le jhwh(a do naj) Kol - mi sza lo te cha
L13 Ps20_5 nürannünâ Bîšûº`äteºkä ûbüšë|m-´élöhêºnû nidGöl yümallë´ yhwh(´ädönäy) Kol-miš´álôtʺkä
L14 Ps20_5 7/54 18/77 570/864 1810/2597 1/4 134/253 3829/6220 3603/5415 1/2
L15 Ps20_5 We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up [our] banners: the LORD fulfil all thy petitions.
L16 Ps20_5 5 We will rejoice <07442> (08762) in thy salvation <03444>, and in the name <08034> of our God <0430> we will set up our banners <01713> (08799): the LORD <03068> fulfil <04390> (08762) all thy petitions <04862>.
L17
L01 Ps20_6 Teraz H6258 wiem H3045 , że H3588 Pan H3068 wybawia H3467 swego pomazańca H4899 , odpowiada H6030 mu ze H4480 świętych H6944 swych niebios H8064 , przez możne H1369 czyny zbawczej H3468 swej prawicy H3225 .
L02 Ps20_6 (=BT Ps 20:7) Teraz wiem, że Pan wybawia swego pomazańca, odpowiada mu ze świętych swych niebios, przez możne czyny zbawczej swej prawicy.
L03 Ps20_6 עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃
L04 Ps20_6 עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥/וֹ יַ֭עֲנֵ/הוּ מִ/שְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑/וֹ בִּ֝/גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽ/וֹ׃
L05 Ps20_6 'at•<Ta> ja•<Da>'•ti, ki ho•<szi>•a' <jah>•we me•<szi>•<Cho> <ja>•'a•ne•hu misz•sze•<Me> ka•de•<szo>; big•wu•<Rot>, <je>•sza' je•mi•<No>.
L06Ps20_6 H6258 H3045 H3588 H3467 H3068 H4899 H6030 H8064 H6944 H1369 H3468 H3225
L07 Ps20_6 henceforth acknowledge inasmuch avenging Jehovah anointed testify air consecrated force safety left-handed
L08 Ps20_6 odtąd przyznać ponieważ mszcząc Jahwe namaszczony świadczyć powietrze konsekrowany wymusić bezpieczeństwo lewą ręką
L09 Ps20_6 Now Now know for saveth I that the LORD his anointed he will hear heaven him from his holy strength with the saving of his right hand
L10 Ps20_6 Teraz Teraz wiem dla wybawia utrapionych I że Pan jego namaszczone usłyszy niebo go z jego święty siła z oszczędności z jego prawej strony
L11 Ps20_6 'at·Tah ya·Da'·ti, ki ho·Shi·a' Yah·weh me·Shi·Cho Ya·'a·ne·hu mish·she·Mei ka·de·Sho; big·vu·Rot, Ye·sha' ye·mi·No.
L12 Ps20_6 aT Ta ja da Ti Ki ho szi a jhwh(a do naj) me szi Ho ja a ne hu misz sze me qod szo Big wu rot je sza je mi no
L13 Ps20_6 `aTTâ yädaº`Tî hôšîª` yhwh(´ädönäy) müšîHô ya`ánëhû miššümê qodšô Bigbùrôt y뺚a` yümînô
L14 Ps20_6 327/431 481/934 2582/4478 90/206 3830/6220 27/39 220/329 239/421 304/463 24/60 12/36 69/138
L15 Ps20_6 Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
L16 Ps20_6 6 Now know <03045> (08804) I that the LORD <03068> saveth <03467> (08689) his anointed <04899>; he will hear <06030> (08799) him from his holy <06944> heaven <08064> with the saving <03468> strength <01369> of his right hand <03225>.
L17
L01 Ps20_7 Jedni H428 wolą rydwan H7393 , drudzy H428 konie H5483 , a nasza siła w imieniu H8034 Pana H3068 , Boga H430 naszego.
L02 Ps20_7 (=BT Ps 20:8) Jedni wolą rydwan, drudzy konie, a nasza siła w imieniu Pana, Boga naszego.
L03 Ps20_7 אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃
L04 Ps20_7 אֵ֣לֶּה בָ֭/רֶכֶב וְ/אֵ֣לֶּה בַ/סּוּסִ֑ים וַ/אֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּ/שֵׁם־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י/נוּ נַזְכִּֽיר׃
L05 Ps20_7 '<El>•le <wa>•re•chew we•'<El>•le was•su•<Sim>; wa•'a•<Nach>•nu be•szem- <jah>•we 'e•lo•<He>•nu naz•<Kir>.
L06Ps20_7 H0428 H7393 H0428 H5483 H0587 H8034 H3068 H0430 H2142
L07 Ps20_7 another chariot another crane ourselves base Jehovah angels burn
L08 Ps20_7 inny rydwan inny dźwig się podstawa Jahwe anioły palić
L09 Ps20_7 Some Some [trust] in chariots and some and some in horses we the name of the LORD our God but we will remember
L10 Ps20_7 Kilka Niektóre [TRUST] na wozach a niektóre a niektóre u koni my nazwa Pana Bóg nasz ale będziemy pamiętać
L11 Ps20_7 'El·leh Va·re·chev ve·'El·leh vas·su·Sim; va·'a·Nach·nu be·shem- Yah·weh 'e·lo·Hei·nu naz·Kir.
L12 Ps20_7 el le wa re chew we el le was su sim wa a naH nu Be szem - jhwh(a do naj) e lo he nu naz Kir
L13 Ps20_7 ´ëºllè bärekeb wü´ëºllè bassûsîm wa´ánaºHnû Büšëm-yhwh(´ädönäy) ´élöhêºnû nazKîr
L14 Ps20_7 560/745 90/119 561/745 67/137 92/118 571/864 3831/6220 1811/2597 94/229
L15 Ps20_7 Some [trust] in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
L16 Ps20_7 7 Some trust in chariots <07393>, and some in horses <05483>: but we will remember <02142> (08686) the name <08034> of the LORD <03068> our God <0430>.
L17
L01 Ps20_8 Tamci H1992 się zachwiali H3766 i upadli H5307 , a my H587 stoimy H6965 i trwamy H5749 .
L02 Ps20_8 (=BT Ps 20:9) Tamci się zachwiali i upadli, a my stoimy i trwamy.
L03 Ps20_8 הֵ֭מָּה כָּרְע֣וּ וְנָפָ֑לוּ וַאֲנַ֥חְנוּ קַּ֝֗מְנוּ וַנִּתְעוֹדָֽד׃
L04 Ps20_8 הֵ֭מָּה כָּרְע֣וּ וְ/נָפָ֑לוּ וַ/אֲנַ֥חְנוּ קַּ֝֗מְנוּ וַ/נִּתְעוֹדָֽד׃
L05 Ps20_8 <Hem>•ma ka•re•'<U> we•na•<Fa>•lu; wa•'a•<Nach>•nu <Kam>•nu, wan•nit•'o•<Dad>.
L06Ps20_8 H1992 H3766 H5307 H0587 H6965 H5749
L07 Ps20_8 like bow down cast down ourselves abide admonish
L08 Ps20_8 jak zgnieść zrzucony się przestrzegać napominać
L09 Ps20_8 They They are brought down and fallen we but we are risen and stand upright
L10 Ps20_8 One Są one sprowadzone i spadł my ale nie wzniesiemy i stoją pionowo
L11 Ps20_8 Hem·mah ka·re·'U ve·na·Fa·lu; va·'a·Nach·nu Kam·nu, van·nit·'o·Dad.
L12 Ps20_8 hem ma Ka ru we na fa lu wa a naH nu qqam nu wan ni to dad
L13 Ps20_8 hëmmâ Kär`û wünäpäºlû wa´ánaºHnû qqaºmnû wannit`ôdäd
L14 Ps20_8 457/820 27/36 237/434 93/118 446/627 26/44
L15 Ps20_8 They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
L16 Ps20_8 8 They are brought down <03766> (08804) and fallen <05307> (08804): but we are risen <06965> (08804), and stand upright <05749> (08696).
L17
L01 Ps20_9 Panie H3068 , wybaw H3467 króla H4428 , a nas wysłuchaj H6030 w dniu H3117 , gdy Cię wzywamy H7121 .
L02 Ps20_9 (=BT Ps 20:10) Panie, wybaw króla, a nas wysłuchaj w dniu, gdy Cię wzywamy.
L03 Ps20_9 יְהוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־ קָרְאֵֽנוּ׃
L04 Ps20_9 יְהוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָ/ה הַ֝/מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥/נוּ בְ/יוֹם־ קָרְאֵֽ/נוּ׃
L05 Ps20_9 <jah>•we ho•<szi>•'a; ham•<Me>•lech, ja•'a•<Ne>•nu we•jom- ka•re•'<E>•nu.
L06Ps20_9 H3068 H3467 H4428 H6030 H3117 H7121
L07 Ps20_9 Jehovah avenging king testify age bewray
L08 Ps20_9 Jahwe mszcząc król świadczyć wiek bewray
L09 Ps20_9 LORD Save let the king hear us when we call
L10 Ps20_9 Pan Zaoszczędzić Niech król usłyszeć nas, gdy nazywamy
L11 Ps20_9 Yah·weh ho·Shi·'ah; ham·Me·lech, ya·'a·Ne·nu ve·yom- ka·re·'E·nu.
L12 Ps20_9 jhwh(a do naj) ho szi a ham me lech ja a ne nu we jom - qo re nu
L13 Ps20_9 yhwh(´ädönäy) hôšîº`â hammeºlek ya`ánëºnû büyôm-qor´ëºnû
L14 Ps20_9 3832/6220 91/206 1922/2519 221/329 1550/2302 449/731
L15 Ps20_9 Save, LORD: let the king hear us when we call.
L16 Ps20_9 9 Save <03467> (08685), LORD: <03068>: let the king <04428> hear <06030> (08799) us when <03117> we call <07121> (08800).