Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

3Krl_9

Bible Right
3Krl_8 3Krl_10

Filtruj wiersze:

L01 3Krl_9_1 καὶ ἐγενήθη ὡς συνετέλεσεν Σαλωμων οἰκοδομεῖν τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ πᾶσαν τὴν πραγματείαν Σαλωμων, ὅσα ἠθέλησεν ποιῆσαι,
L02 3Krl_9_1 καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) ὡς (G5613) συνετέλεσεν (G4931) Σαλωμων (L8143) οἰκοδομεῖν (G3618) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) πραγματείαν (G4230) Σαλωμων, (L8143) ὅσα (G3745) ἠθέλησεν (G2309) ποιῆσαι, (G4160)
L03 3Krl_9_1 And it came to pass when Solomon had finished building the house of the Lord, and the king's house, and all the work of Solomon, whatever he wished to perform, (1 Kings 9:1 Brenton)
L04 3Krl_9_1 Kiedy Salomon ukończył budowę świątyni Pańskiej i pałacu królewskiego oraz wszystkiego, co chciał i pragnął wykonać, (1 Krl 9:1 BT_4)
L05 3Krl_9_1 Καὶ ἐγενήθη ὡς συνετέλεσεν Σαλωμων οἰκοδομεῖν τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ πᾶσαν τὴν πραγματείαν Σαλωμων, ὅσα ἠθέλησεν ποιῆσαι,
L06 3Krl_9_1 καί γίνομαι ὥς συντελέω Σαλωμών οἰκοδομέω οἶκος κύριος καί οἶκος βασιλεύς καί πᾶς πραγματεία Σαλωμών ὅσος θέλω ποιέω
L07 3Krl_9_1 i, również stać się, zaistnieć, powstać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej dokończyć; realizować w pełni Salomon budować, wznosić dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również dom, rodzina; ród, potomstwo król; przywódca i, również każdy, wszelki, dowolny; cały zajęcie, interes; handel Salomon tak wielki, jak…; tak liczny, jak… chcieć, pragnąć, zamierzać czynić, robić, wytwarzać
L08 3Krl_9_1 (G2532) (G1096) (G5613) (G4931) (L8143) (G3618) (G3588) (G3624) (G2962) (G2532) (G3588) (G3624) (G3588) (G935) (G2532) (G3956) (G3588) (G4230) (L8143) (G3745) (G2309) (G4160)
L09 3Krl_9_1 *kai\ e)genE/TE O(s sunete/lesen *salOmOn oi)kodomei=n to\n oi)=kon kuri/ou kai\ to\n oi)=kon tou= basile/Os kai\ pa=san tE\n pragmatei/an *salOmOn, o(/sa E)Te/lEsen poiE=sai,
L10 3Krl_9_1 kai egenETE hOs synetelesen salOmOn oikodomein ton oikon kyriu kai ton oikon tu basileOs kai pasan tEn pragmateian salOmOn, hosa ETelEsen poiEsai,
L11 3Krl_9_1 C VCI_API3S C VAI_AAI3S N_NSM V2_PAN RA_ASM N2_ASM N2_GSM C RA_ASM N2_ASM RA_GSM N3V_GSM C A1S_ASF RA_ASF N1A_ASF N_GSM A1_APN VAI_AAI3S VA_AAN
L12 3Krl_9_1 and he/she/it-was-BECOME-ed as/like he/she/it-COMPLETE-ed Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) to-be-BUILD/EDIFY-ing the (acc) house (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and the (acc) house (acc) the (gen) king (gen) and every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) the (acc) practical matter (acc) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) as much/many as (nom|acc) he/she/it-WANT-ed to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt)
L13 3Krl_9_1 and happen as consummate Salōmōn build the home lord and the home the monarch and all the practicality Salōmōn as much as determine do
L14 3Krl_9_1 3Krl_9_1_1 3Krl_9_1_2 3Krl_9_1_3 3Krl_9_1_4 3Krl_9_1_5 3Krl_9_1_6 3Krl_9_1_7 3Krl_9_1_8 3Krl_9_1_9 3Krl_9_1_10 3Krl_9_1_11 3Krl_9_1_12 3Krl_9_1_13 3Krl_9_1_14 3Krl_9_1_15 3Krl_9_1_16 3Krl_9_1_17 3Krl_9_1_18 3Krl_9_1_19 3Krl_9_1_20 3Krl_9_1_21 3Krl_9_1_22
L15
L01 3Krl_9_2 καὶ ὤφθη κύριος τῷ Σαλωμων δεύτερον, καθὼς ὤφθη ἐν Γαβαων,
L02 3Krl_9_2 καὶ (G2532) ὤφθη (G3708) κύριος (G2962) τῷ (G3588) Σαλωμων (L8143) δεύτερον, (G1208) καθὼς (G2531) ὤφθη (G3708) ἐν (G1722) Γαβαων, (L2108)
L03 3Krl_9_2 that the Lord appeared to Solomon a second time, as he appeared in Gabaon. (1 Kings 9:2 Brenton)
L04 3Krl_9_2 Pan ukazał się Salomonowi po raz drugi, odkąd dał się mu widzieć w Gibeonie. (1 Krl 9:2 BT_4)
L05 3Krl_9_2 καὶ ὤφθη κύριος τῷ Σαλωμων δεύτερον, καθὼς ὤφθη ἐν Γαβαων,
L06 3Krl_9_2 καί ὁράω κύριος Σαλωμών δεύτερος καθώς ὁράω ἐν Γαβαων
L07 3Krl_9_2 i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Salomon drugi w kolejności' "po drugie" tak jak, zgodnie z tym widzieć, ujrzeć; rozumieć w, wewnątrz Gabaon
L08 3Krl_9_2 (G2532) (G3708) (G2962) (G3588) (L8143) (G1208) (G2531) (G3708) (G1722) (L2108)
L09 3Krl_9_2 kai\ O)/fTE ku/rios tO=| *salOmOn deu/teron, kaTO\s O)/fTE e)n *gabaOn,
L10 3Krl_9_2 kai OfTE kyrios tO salOmOn deuteron, kaTOs OfTE en gabaOn,
L11 3Krl_9_2 C VVI_API3S N2_NSM RA_DSM N_DSM A1A_ASM D VVI_API3S P N_DSF
L12 3Krl_9_2 and he/she/it-was-SEE-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (dat) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) second (acc, nom|acc|voc) as accordingly he/she/it-was-SEE-ed in/among/by (+dat)
L13 3Krl_9_2 and view lord the Salōmōn second just as/like view in Gabaōn
L14 3Krl_9_2 3Krl_9_2_1 3Krl_9_2_2 3Krl_9_2_3 3Krl_9_2_4 3Krl_9_2_5 3Krl_9_2_6 3Krl_9_2_7 3Krl_9_2_8 3Krl_9_2_9 3Krl_9_2_10
L15
L01 3Krl_9_3 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν κύριος Ἤκουσα τῆς φωνῆς τῆς προσευχῆς σου καὶ τῆς δεήσεώς σου, ἧς ἐδεήθης ἐνώπιον ἐμοῦ· πεποίηκά σοι κατὰ πᾶσαν τὴν προσευχήν σου, ἡγίακα τὸν οἶκον τοῦτον, ὃν ᾠκοδόμησας, τοῦ θέσθαι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ ἔσονται οἱ ὀφθαλμοί μου ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία μου πάσας τὰς ἡμέρας.
L02 3Krl_9_3 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) κύριος (G2962) Ἤκουσα (G191) τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) τῆς (G3588) προσευχῆς (G4335) σου (G4675) καὶ (G2532) τῆς (G3588) δεήσεώς (G1162) σου, (G4675) ἧς (G3739) ἐδεήθης (G1210) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ· (G1700) πεποίηκά (G4160) σοι (G4671) κατὰ (G2596) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) προσευχήν (G4335) σου, (G4675) ἡγίακα (G37) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦτον, (G3778) ὃν (G3739) ᾠκοδόμησας, (G3618) τοῦ (G3588) θέσθαι (G5087) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) ἐκεῖ (G1563) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα, (G165) καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) οἱ (G3588) ὀφθαλμοί (G3788) μου (G3450) ἐκεῖ (G1563) καὶ (G2532)(G3588) καρδία (G2588) μου (G3450) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας. (G2250)
L03 3Krl_9_3 And the Lord said to him, I have heard the voice of thy prayer, and thy supplication which thou madest before me: I have done for thee according to all thy prayer: I have hallowed this house which thou hast built to put my name there for ever, and mine eyes and my heart shall be there always. (1 Kings 9:3 Brenton)
L04 3Krl_9_3 Pan tak przemówił do niego: «Wysłuchałem twoją modlitwę i twoje błaganie, które zanosiłeś przede Mną. Uświęciłem tę świątynię, którą zbudowałeś dla umieszczenia w niej na wieki mego Imienia. Po wszystkie dni będą na nią skierowane moje oczy i moje serce. (1 Krl 9:3 BT_4)
L05 3Krl_9_3 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν κύριος Ἤκουσα τῆς φωνῆς τῆς προσευχῆς σου καὶ τῆς δεήσεώς σου, ἧς ἐδεήθης ἐνώπιον ἐμοῦ· πεποίηκά σοι κατὰ πᾶσαν τὴν προσευχήν σου, ἡγίακα τὸν οἶκον τοῦτον, ὃν ᾠκοδόμησας, τοῦ θέσθαι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ ἔσονται οἱ ὀφθαλμοί μου ἐκεῖ καὶ καρδία μου πάσας τὰς ἡμέρας.
L06 3Krl_9_3 καί ἔπω πρός αὐτός κύριος ἀκούω φωνή προσευχή σοῦ καί δέησις σοῦ ὅς δέω ἐνώπιος ἐμοῦ ποιέω σοί κατά πᾶς προσευχή σοῦ ἁγιάζω οἶκος οὗτος ὅς οἰκοδομέω τίθημι ὄνομα μου ἐκεῖ εἰς αἰών καί εἰμί ὀφθαλμός μου ἐκεῖ καί καρδία μου πᾶς ἡμέρα
L07 3Krl_9_3 i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) słyszeć, usłyszeć głos, dźwięk; mowa modlitwa' modlitwa, prośba do Boga ciebie, twojego i, również potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza ciebie, twojego który, która, które przywiązać, przymocować przed kimś; w obecności mnie, mojego czynić, robić, wytwarzać tobie wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według każdy, wszelki, dowolny; cały modlitwa' modlitwa, prośba do Boga ciebie, twojego uświęcić, poświęcić dom, rodzina; ród, potomstwo ten, ta, to; oto, ów który, która, które budować, wznosić kłaść, umieszczać imię, nazwa mnie, mojego tam do, ku; w, na wiek, epoka, eon i, również być, istnieć; żyć, trwać oko mnie, mojego tam i, również serce mnie, mojego każdy, wszelki, dowolny; cały dzień; pełna doba
L08 3Krl_9_3 (G2532) (G2036) (G4314) (G846) (G2962) (G191) (G3588) (G5456) (G3588) (G4335) (G4675) (G2532) (G3588) (G1162) (G4675) (G3739) (G1210) (G1799) (G1700) (G4160) (G4671) (G2596) (G3956) (G3588) (G4335) (G4675) (G37) (G3588) (G3624) (G3778) (G3739) (G3618) (G3588) (G5087) (G3588) (G3686) (G3450) (G1563) (G1519) (G3588) (G165) (G2532) (G1510) (G3588) (G3788) (G3450) (G1563) (G2532) (G3588) (G2588) (G3450) (G3956) (G3588) (G2250)
L09 3Krl_9_3 kai\ ei)=pen pro\s au)to\n ku/rios *)/Ekousa tE=s fOnE=s tE=s proseuCHE=s sou kai\ tE=s deE/seO/s sou, E(=s e)deE/TEs e)nO/pion e)mou=· pepoi/Eka/ soi kata\ pa=san tE\n proseuCHE/n sou, E(gi/aka to\n oi)=kon tou=ton, o(\n O)|kodo/mEsas, tou= Te/sTai to\ o)/noma/ mou e)kei= ei)s to\n ai)O=na, kai\ e)/sontai oi( o)fTalmoi/ mou e)kei= kai\ E( kardi/a mou pa/sas ta\s E(me/ras.
L10 3Krl_9_3 kai eipen pros auton kyrios Ekusa tEs fOnEs tEs proseuCHEs su kai tEs deEseOs su, hEs edeETEs enOpion emu· pepoiEka soi kata pasan tEn proseuCHEn su, hEgiaka ton oikon tuton, hon OkodomEsas, tu TesTai to onoma mu ekei eis ton aiOna, kai esontai hoi ofTalmoi mu ekei kai hE kardia mu pasas tas hEmeras.
L11 3Krl_9_3 C VBI_AAI3S P RD_ASM N2_NSM VAI_AAI1S RA_GSF N1_GSF RA_GSF N1_GSF RP_GS C RA_GSF N3I_GSF RP_GS RR_GSF VCI_API2S P RP_GS VX_XAI1S RP_DS P A1S_ASF RA_ASF N1_ASF RP_GS VX_XAI1S RA_ASM N2_ASM RD_ASM RR_ASM VAI_AAI2S RA_GSN VE_AMN RA_ASN N3M_ASN RP_GS D P RA_ASM N3W_ASM C VF_FMI3P RA_NPM N2_NPM RP_GS D C RA_NSF N1A_NSF RP_GS A1S_APF RA_APF N1A_APF
L12 3Krl_9_3 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) lord (nom); a lord ([Adj] nom) while HAVE COME-ing (nom|voc); I-HEAR-ed the (gen) sound/voice (gen) the (gen) prayer (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (gen) plea (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) who/whom/which (gen) you(sg)-were-NEED/REQUIRE-ed in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen); my/mine (gen) I-have-DO/MAKE-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) down/according to/as per (+acc), against (+gen) every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) the (acc) prayer (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-have-CONSECRATE-ed the (acc) house (acc) this (acc) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) you(sg)-BUILD/EDIFY-ed the (gen) to-be-PLACE-ed the (nom|acc) name (nom|acc|voc) me (gen) there into (+acc) the (acc) eon (acc) and they-will-be the (nom) eyes (nom|voc) me (gen) there and the (nom) heart (nom|voc) me (gen) all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) the (acc) day (gen), days (acc)
L13 3Krl_9_3 and say to he lord hear the voice the prayer of you and the petition of you who bind in the face my do you down all the prayer of you hallow the home this who build the put the name of me there into the age and be the eye of me there and the heart of me all the day
L14 3Krl_9_3 3Krl_9_3_1 3Krl_9_3_2 3Krl_9_3_3 3Krl_9_3_4 3Krl_9_3_5 3Krl_9_3_6 3Krl_9_3_7 3Krl_9_3_8 3Krl_9_3_9 3Krl_9_3_10 3Krl_9_3_11 3Krl_9_3_12 3Krl_9_3_13 3Krl_9_3_14 3Krl_9_3_15 3Krl_9_3_16 3Krl_9_3_17 3Krl_9_3_18 3Krl_9_3_19 3Krl_9_3_20 3Krl_9_3_21 3Krl_9_3_22 3Krl_9_3_23 3Krl_9_3_24 3Krl_9_3_25 3Krl_9_3_26 3Krl_9_3_27 3Krl_9_3_28 3Krl_9_3_29 3Krl_9_3_30 3Krl_9_3_31 3Krl_9_3_32 3Krl_9_3_33 3Krl_9_3_34 3Krl_9_3_35 3Krl_9_3_36 3Krl_9_3_37 3Krl_9_3_38 3Krl_9_3_39 3Krl_9_3_40 3Krl_9_3_41 3Krl_9_3_42 3Krl_9_3_43 3Krl_9_3_44 3Krl_9_3_45 3Krl_9_3_46 3Krl_9_3_47 3Krl_9_3_48 3Krl_9_3_49 3Krl_9_3_50 3Krl_9_3_51 3Krl_9_3_52 3Krl_9_3_53 3Krl_9_3_54
L15
L01 3Krl_9_4 καὶ σὺ ἐὰν πορευθῇς ἐνώπιον ἐμοῦ, καθὼς ἐπορεύθη Δαυιδ ὁ πατήρ σου, ἐν ὁσιότητι καρδίας καὶ ἐν εὐθύτητι καὶ τοῦ ποιεῖν κατὰ πάντα, ἃ ἐνετειλάμην αὐτῷ, καὶ τὰ προστάγματά μου καὶ τὰς ἐντολάς μου φυλάξῃς,
L02 3Krl_9_4 καὶ (G2532) σὺ (G4771) ἐὰν (G1437) πορευθῇς (G4198) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ, (G1700) καθὼς (G2531) ἐπορεύθη (G4198) Δαυιδ (G1138)(G3588) πατήρ (G3962) σου, (G4675) ἐν (G1722) ὁσιότητι (G3742) καρδίας (G2588) καὶ (G2532) ἐν (G1722) εὐθύτητι (G2118) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ποιεῖν (G4160) κατὰ (G2596) πάντα, (G3956)(G3739) ἐνετειλάμην (G1781) αὐτῷ, (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) προστάγματά (L7790) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) μου (G3450) φυλάξῃς, (G5442)
L03 3Krl_9_4 And if thou wilt walk before me as David thy father walked, in holiness of heart and uprightness, and so as to do according to all that I commanded him, and shalt keep my ordinances and my commandments: (1 Kings 9:4 Brenton)
L04 3Krl_9_4 Ty zaś, jeżeli będziesz postępował wobec Mnie, jak postępował twój ojciec, Dawid, w szczerości serca i uczciwości wypełniając wszystko, do czego cię zobowiązałem, jeżeli będziesz strzegł moich praw i nakazów, (1 Krl 9:4 BT_4)
L05 3Krl_9_4 καὶ σὺ ἐὰν πορευθῇς ἐνώπιον ἐμοῦ, καθὼς ἐπορεύθη Δαυιδ πατήρ σου, ἐν ὁσιότητι καρδίας καὶ ἐν εὐθύτητι καὶ τοῦ ποιεῖν κατὰ πάντα, ἐνετειλάμην αὐτῷ, καὶ τὰ προστάγματά μου καὶ τὰς ἐντολάς μου φυλάξῃς,
L06 3Krl_9_4 καί σύ ἐάν πορεύομαι ἐνώπιος ἐμοῦ καθώς πορεύομαι Δαβίδ πατήρ σοῦ ἐν ὁσιότης καρδία καί ἐν εὐθύτης καί ποιέω κατά πᾶς ὅς ἐντέλλομαι αὐτός καί πρόσταγμα μου καί ἐντολή μου φυλάσσω
L07 3Krl_9_4 i, również ty jeśli iść, podążać; odejść przed kimś; w obecności mnie, mojego tak jak, zgodnie z tym iść, podążać; odejść Dawid – król Izraela ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego w, wewnątrz pobożność, świątobliwość; wierność przykazaniom serce i, również w, wewnątrz prawość, uczciwość i, również czynić, robić, wytwarzać wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według każdy, wszelki, dowolny; cały który, która, które rozkazać; wydać polecenie on, ona, ono i, również ustanowienie / rozporządzenie mnie, mojego i, również przykazanie, rozkaz, nakaz mnie, mojego strzec, pilnować; czuwać
L08 3Krl_9_4 (G2532) (G4771) (G1437) (G4198) (G1799) (G1700) (G2531) (G4198) (G1138) (G3588) (G3962) (G4675) (G1722) (G3742) (G2588) (G2532) (G1722) (G2118) (G2532) (G3588) (G4160) (G2596) (G3956) (G3739) (G1781) (G846) (G2532) (G3588) (L7790) (G3450) (G2532) (G3588) (G1785) (G3450) (G5442)
L09 3Krl_9_4 kai\ su\ e)a\n poreuTE=|s e)nO/pion e)mou=, kaTO\s e)poreu/TE *dauid o( patE/r sou, e)n o(sio/tEti kardi/as kai\ e)n eu)Tu/tEti kai\ tou= poiei=n kata\ pa/nta, a(/ e)neteila/mEn au)tO=|, kai\ ta\ prosta/gmata/ mou kai\ ta\s e)ntola/s mou fula/XE|s,
L10 3Krl_9_4 kai sy ean poreuTEs enOpion emu, kaTOs eporeuTE dauid ho patEr su, en hosiotEti kardias kai en euTytEti kai tu poiein kata panta, ha eneteilamEn autO, kai ta prostagmata mu kai tas entolas mu fylaXEs,
L11 3Krl_9_4 C RP_NS C VC_APS2S P RP_GS D VCI_API3S N_NSM RA_NSM N3_NSM RP_GS P N3T_DSF N1A_GSF C P N3T_DSF C RA_GSN V2_PAN P A3_APN RR_APN VAI_AMI1S RD_DSM C RA_APN N3M_APN RP_GS C RA_APF N1_APF RP_GS VA_AAS2S
L12 3Krl_9_4 and you(sg) (nom) if-ever you(sg)-should-be-GO-ed in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen); my/mine (gen) as accordingly he/she/it-was-GO-ed David (indecl) the (nom) father (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) ??? (dat) heart (gen), hearts (acc) and in/among/by (+dat) uprightness (dat) and the (gen) to-be-DO/MAKE-ing down/according to/as per (+acc), against (+gen) all (nom|acc|voc), every (acc) who/whom/which (nom|acc) I-was-ENJOIN-ed him/it/same (dat) and the (nom|acc) me (gen) and the (acc) precepts (acc) me (gen) you(sg)-should-GUARD
L13 3Krl_9_4 and you and if travel in the face my just as/like travel Dabid the father of you in responsibility heart and in straightness and the do down all who direct he and the ordinance of me and the direction of me guard
L14 3Krl_9_4 3Krl_9_4_1 3Krl_9_4_2 3Krl_9_4_3 3Krl_9_4_4 3Krl_9_4_5 3Krl_9_4_6 3Krl_9_4_7 3Krl_9_4_8 3Krl_9_4_9 3Krl_9_4_10 3Krl_9_4_11 3Krl_9_4_12 3Krl_9_4_13 3Krl_9_4_14 3Krl_9_4_15 3Krl_9_4_16 3Krl_9_4_17 3Krl_9_4_18 3Krl_9_4_19 3Krl_9_4_20 3Krl_9_4_21 3Krl_9_4_22 3Krl_9_4_23 3Krl_9_4_24 3Krl_9_4_25 3Krl_9_4_26 3Krl_9_4_27 3Krl_9_4_28 3Krl_9_4_29 3Krl_9_4_30 3Krl_9_4_31 3Krl_9_4_32 3Krl_9_4_33 3Krl_9_4_34 3Krl_9_4_35
L15
L01 3Krl_9_5 καὶ ἀναστήσω τὸν θρόνον τῆς βασιλείας σου ἐπὶ Ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα, καθὼς ἐλάλησα τῷ Δαυιδ πατρί σου λέγων Οὐκ ἐξαρθήσεταί σοι ἀνὴρ ἡγούμενος ἐν Ισραηλ.
L02 3Krl_9_5 καὶ (G2532) ἀναστήσω (G450) τὸν (G3588) θρόνον (G2362) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) Ισραηλ (G2474) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα, (G165) καθὼς (G2531) ἐλάλησα (G2980) τῷ (G3588) Δαυιδ (G1138) πατρί (G3962) σου (G4675) λέγων (G3004) Οὐκ (G3756) ἐξαρθήσεταί (G1808) σοι (G4671) ἀνὴρ (G435) ἡγούμενος (G2233) ἐν (G1722) Ισραηλ. (G2474)
L03 3Krl_9_5 then will I establish the throne of thy kingdom in Israel for ever, as I spoke to David thy father, saying, There shall not fail thee a man to rule in Israel. (1 Kings 9:5 Brenton)
L04 3Krl_9_5 to na wieki utrwalę tron twego królowania nad Izraelem, jak przyrzekłem niegdyś twemu ojcu, Dawidowi, mówiąc: "Nie będzie ci odjęty potomek na tronie Izraela". (1 Krl 9:5 BT_4)
L05 3Krl_9_5 καὶ ἀναστήσω τὸν θρόνον τῆς βασιλείας σου ἐπὶ Ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα, καθὼς ἐλάλησα τῷ Δαυιδ πατρί σου λέγων Οὐκ ἐξαρθήσεταί σοι ἀνὴρ ἡγούμενος ἐν Ισραηλ.
L06 3Krl_9_5 καί ἀνίστημι θρόνος βασιλεία σοῦ ἐπί Ἰσραήλ εἰς αἰών καθώς λαλέω Δαβίδ πατήρ σοῦ λέγω οὐ ἐξαίρω σοί ἀνήρ ἡγέομαι ἐν Ἰσραήλ
L07 3Krl_9_5 i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać tron królestwo; panowanie ciebie, twojego na, nad, w czasie, za Izrael do, ku; w, na wiek, epoka, eon tak jak, zgodnie z tym mówić, rozmawiać Dawid – król Izraela ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego mówić, powiedzieć nie, czyż nie podnieść, zabrać tobie mężczyzna, mąż lub narzeczony kierować, stać na czele; uważać, sądzić w, wewnątrz Izrael
L08 3Krl_9_5 (G2532) (G450) (G3588) (G2362) (G3588) (G932) (G4675) (G1909) (G2474) (G1519) (G3588) (G165) (G2531) (G2980) (G3588) (G1138) (G3962) (G4675) (G3004) (G3756) (G1808) (G4671) (G435) (G2233) (G1722) (G2474)
L09 3Krl_9_5 kai\ a)nastE/sO to\n Tro/non tE=s basilei/as sou e)pi\ *israEl ei)s to\n ai)O=na, kaTO\s e)la/lEsa tO=| *dauid patri/ sou le/gOn *ou)k e)XarTE/setai/ soi a)nE\r E(gou/menos e)n *israEl.
L10 3Krl_9_5 kai anastEsO ton Tronon tEs basileias su epi israEl eis ton aiOna, kaTOs elalEsa tO dauid patri su legOn uk eXarTEsetai soi anEr hEgumenos en israEl.
L11 3Krl_9_5 C VA_AAS1S RA_ASM N2_ASM RA_GSF N1A_GSF RP_GS P N_ASM P RA_ASM N3W_ASM D VAI_AAI1S RA_DSM N_DSM N3_DSM RP_GS V1_PAPNSM D VC_FPI3S RP_DS N3_NSM V2_PMPNSM P N_DSM
L12 3Krl_9_5 and I-will-STand-UP, I-should-STand-UP the (acc) throne (acc) the (gen) kingdom (gen), kingdoms (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) Israel (indecl) into (+acc) the (acc) eon (acc) as accordingly I-SPEAK-ed the (dat) David (indecl) father (dat); fatherland (voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) while SAY/TELL-ing (nom) not he/she/it-will-be-REMOVE-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) man, husband (nom) while being-DEEM-ed (nom) in/among/by (+dat) Israel (indecl)
L13 3Krl_9_5 and stand up the throne the realm of you in Israel into the age just as/like talk the Dabid father of you tell not lift out/up you man lead in Israel
L14 3Krl_9_5 3Krl_9_5_1 3Krl_9_5_2 3Krl_9_5_3 3Krl_9_5_4 3Krl_9_5_5 3Krl_9_5_6 3Krl_9_5_7 3Krl_9_5_8 3Krl_9_5_9 3Krl_9_5_10 3Krl_9_5_11 3Krl_9_5_12 3Krl_9_5_13 3Krl_9_5_14 3Krl_9_5_15 3Krl_9_5_16 3Krl_9_5_17 3Krl_9_5_18 3Krl_9_5_19 3Krl_9_5_20 3Krl_9_5_21 3Krl_9_5_22 3Krl_9_5_23 3Krl_9_5_24 3Krl_9_5_25 3Krl_9_5_26
L15
L01 3Krl_9_6 ἐὰν δὲ ἀποστραφέντες ἀποστραφῆτε ὑμεῖς καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν ἀπ’ ἐμοῦ καὶ μὴ φυλάξητε τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ προστάγματά μου, ἃ ἔδωκεν Μωϋσῆς ἐνώπιον ὑμῶν, καὶ πορευθῆτε καὶ δουλεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς,
L02 3Krl_9_6 ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) ἀποστραφέντες (G654) ἀποστραφῆτε (G654) ὑμεῖς (G5210) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) ὑμῶν (G5216) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) καὶ (G2532) μὴ (G3361) φυλάξητε (G5442) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) προστάγματά (L7790) μου, (G3450)(G3739) ἔδωκεν (G1325) Μωϋσῆς (G3475) ἐνώπιον (G1799) ὑμῶν, (G5216) καὶ (G2532) πορευθῆτε (G4198) καὶ (G2532) δουλεύσητε (G1398) θεοῖς (G2316) ἑτέροις (G2087) καὶ (G2532) προσκυνήσητε (G4352) αὐτοῖς, (G846)
L03 3Krl_9_6 But if ye or your children do in any wise revolt from me, and do not keep my commandments and my ordinances, which Moses set before you, and ye go and serve other gods, and worship them: (1 Kings 9:6 Brenton)
L04 3Krl_9_6 Ale jeżeli zupełnie odwrócicie się ode Mnie wy i wasi synowie i nie będziecie przestrzegali moich poleceń i praw, które wam dałem, oraz zechcecie pójść i służyć obcym bogom i będziecie im oddawać pokłon, (1 Krl 9:6 BT_4)
L05 3Krl_9_6 ἐὰν δὲ ἀποστραφέντες ἀποστραφῆτε ὑμεῖς καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν ἀπ’ ἐμοῦ καὶ μὴ φυλάξητε τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ προστάγματά μου, ἔδωκεν Μωϋσῆς ἐνώπιον ὑμῶν, καὶ πορευθῆτε καὶ δουλεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς,
L06 3Krl_9_6 ἐάν δέ ἀποστρέφω ἀποστρέφω ὑμεῖς καί τέκνον ὑμῶν ἀπό ἐμοῦ καί μή φυλάσσω ἐντολή μου καί πρόσταγμα μου ὅς δίδωμι Μωσεύς ἐνώπιος ὑμῶν καί πορεύομαι καί δουλεύω θεός ἕτερος καί προσκυνέω αὐτός
L07 3Krl_9_6 jeśli lecz; zaś, natomiast odwrócić się, zawrócić odwrócić się, zawrócić wy i, również dziecko, potomek was (dopełniacz) z, od, przez mnie, mojego i, również nie; aby nie strzec, pilnować; czuwać przykazanie, rozkaz, nakaz mnie, mojego i, również ustanowienie / rozporządzenie mnie, mojego który, która, które dać, dawać, przekazać Mojżesz przed kimś; w obecności was (dopełniacz) i, również iść, podążać; odejść i, również być niewolnikiem, służyć Bóg, bóg; bóstwo drugi, inny i, również oddawać pokłon on, ona, ono
L08 3Krl_9_6 (G1437) (G1161) (G654) (G654) (G5210) (G2532) (G3588) (G5043) (G5216) (G575) (G1700) (G2532) (G3361) (G5442) (G3588) (G1785) (G3450) (G2532) (G3588) (L7790) (G3450) (G3739) (G1325) (G3475) (G1799) (G5216) (G2532) (G4198) (G2532) (G1398) (G2316) (G2087) (G2532) (G4352) (G846)
L09 3Krl_9_6 e)a\n de\ a)postrafe/ntes a)postrafE=te u(mei=s kai\ ta\ te/kna u(mO=n a)p’ e)mou= kai\ mE\ fula/XEte ta\s e)ntola/s mou kai\ ta\ prosta/gmata/ mou, a(/ e)/dOken *mou+sE=s e)nO/pion u(mO=n, kai\ poreuTE=te kai\ douleu/sEte Teoi=s e(te/rois kai\ proskunE/sEte au)toi=s,
L10 3Krl_9_6 ean de apostrafentes apostrafEte hymeis kai ta tekna hymOn ap’ emu kai mE fylaXEte tas entolas mu kai ta prostagmata mu, ha edOken mo+ysEs enOpion hymOn, kai poreuTEte kai duleusEte Teois heterois kai proskynEsEte autois,
L11 3Krl_9_6 C x VD_APPNPM VD_APS2P RP_NP C RA_APN N2N_APN RP_GP P RP_GS C D VA_AAS2P RA_APF N1_APF RP_GS C RA_APN N3M_APN RP_GS RR_APN VAI_AAI3S N1M_NSM P RP_GP C VC_APS2P C VA_AAS2P N2_DPM A1A_DPM C VA_AAS2P RD_DPM
L12 3Krl_9_6 if-ever Yet upon being-TURN-ed-AWAY-FROM (nom|voc) be-you(pl)-TURN-ed-AWAY-FROM!, you(pl)-should-be-TURN-ed-AWAY-FROM you(pl) (nom) and the (nom|acc) children (nom|acc|voc) you(pl) (gen) away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) and not you(pl)-should-GUARD the (acc) precepts (acc) me (gen) and the (nom|acc) me (gen) who/whom/which (nom|acc) he/she/it-GIVE-ed Moses (nom) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(pl) (gen) and be-you(pl)-GO-ed!, you(pl)-should-be-GO-ed and you(pl)-should-OBEY gods (dat) other (dat) and you(pl)-should-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE them/same (dat)
L13 3Krl_9_6 and if though turn away turn away you and the child your from my and not guard the direction of me and the ordinance of me who give Mōseus in the face your and travel and give allegiance God different and worship he
L14 3Krl_9_6 3Krl_9_6_1 3Krl_9_6_2 3Krl_9_6_3 3Krl_9_6_4 3Krl_9_6_5 3Krl_9_6_6 3Krl_9_6_7 3Krl_9_6_8 3Krl_9_6_9 3Krl_9_6_10 3Krl_9_6_11 3Krl_9_6_12 3Krl_9_6_13 3Krl_9_6_14 3Krl_9_6_15 3Krl_9_6_16 3Krl_9_6_17 3Krl_9_6_18 3Krl_9_6_19 3Krl_9_6_20 3Krl_9_6_21 3Krl_9_6_22 3Krl_9_6_23 3Krl_9_6_24 3Krl_9_6_25 3Krl_9_6_26 3Krl_9_6_27 3Krl_9_6_28 3Krl_9_6_29 3Krl_9_6_30 3Krl_9_6_31 3Krl_9_6_32 3Krl_9_6_33 3Krl_9_6_34 3Krl_9_6_35
L15
L01 3Krl_9_7 καὶ ἐξαρῶ τὸν Ισραηλ ἀπὸ τῆς γῆς, ἧς ἔδωκα αὐτοῖς, καὶ τὸν οἶκον τοῦτον, ὃν ἡγίασα τῷ ὀνόματί μου, ἀπορρίψω ἐκ προσώπου μου, καὶ ἔσται Ισραηλ εἰς ἀφανισμὸν καὶ εἰς λάλημα εἰς πάντας τοὺς λαούς.
L02 3Krl_9_7 καὶ (G2532) ἐξαρῶ (G1808) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) ἧς (G3739) ἔδωκα (G1325) αὐτοῖς, (G846) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦτον, (G3778) ὃν (G3739) ἡγίασα (G37) τῷ (G3588) ὀνόματί (G3686) μου, (G3450) ἀπορρίψω (G641) ἐκ (G1537) προσώπου (G4383) μου, (G3450) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) Ισραηλ (G2474) εἰς (G1519) ἀφανισμὸν (G854) καὶ (G2532) εἰς (G1519) λάλημα (L5852) εἰς (G1519) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) λαούς. (G2992)
L03 3Krl_9_7 then will I cut off Israel from the land which I have given them, and this house which I have consecrated to my name I will cast out of my sight; and Israel shall be a desolation and a by-word to all nations. (1 Kings 9:7 Brenton)
L04 3Krl_9_7 to wytępię Izraela z powierzchni ziemi, którą im dałem, a świątynię, którą poświęciłem memu Imieniu, odtrącę od mego oblicza. Izrael zaś będzie przedmiotem przypowieści i pośmiewiska u wszystkich narodów, (1 Krl 9:7 BT_4)
L05 3Krl_9_7 καὶ ἐξαρῶ τὸν Ισραηλ ἀπὸ τῆς γῆς, ἧς ἔδωκα αὐτοῖς, καὶ τὸν οἶκον τοῦτον, ὃν ἡγίασα τῷ ὀνόματί μου, ἀπορρίψω ἐκ προσώπου μου, καὶ ἔσται Ισραηλ εἰς ἀφανισμὸν καὶ εἰς λάλημα εἰς πάντας τοὺς λαούς.
L06 3Krl_9_7 καί ἐξαίρω Ἰσραήλ ἀπό γῆ ὅς δίδωμι αὐτός καί οἶκος οὗτος ὅς ἁγιάζω ὄνομα μου ἀπορρίπτω ἐκ πρόσωπον μου καί εἰμί Ἰσραήλ εἰς ἀφανισμός καί εἰς λάλημα εἰς πᾶς λαός
L07 3Krl_9_7 i, również podnieść, zabrać Izrael z, od, przez ziemia orna, grunt; ląd który, która, które dać, dawać, przekazać on, ona, ono i, również dom, rodzina; ród, potomstwo ten, ta, to; oto, ów który, która, które uświęcić, poświęcić imię, nazwa mnie, mojego odrzucić, cisnąć czymś z, spośród, od twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego i, również być, istnieć; żyć, trwać Izrael do, ku; w, na zniknięcie, usunięcie i, również do, ku; w, na mówić / rozmowa do, ku; w, na każdy, wszelki, dowolny; cały lud, naród
L08 3Krl_9_7 (G2532) (G1808) (G3588) (G2474) (G575) (G3588) (G1093) (G3739) (G1325) (G846) (G2532) (G3588) (G3624) (G3778) (G3739) (G37) (G3588) (G3686) (G3450) (G641) (G1537) (G4383) (G3450) (G2532) (G1510) (G2474) (G1519) (G854) (G2532) (G1519) (L5852) (G1519) (G3956) (G3588) (G2992)
L09 3Krl_9_7 kai\ e)XarO= to\n *israEl a)po\ tE=s gE=s, E(=s e)/dOka au)toi=s, kai\ to\n oi)=kon tou=ton, o(\n E(gi/asa tO=| o)no/mati/ mou, a)porri/PSO e)k prosO/pou mou, kai\ e)/stai *israEl ei)s a)fanismo\n kai\ ei)s la/lEma ei)s pa/ntas tou\s laou/s.
L10 3Krl_9_7 kai eXarO ton israEl apo tEs gEs, hEs edOka autois, kai ton oikon tuton, hon hEgiasa tO onomati mu, aporriPSO ek prosOpu mu, kai estai israEl eis afanismon kai eis lalEma eis pantas tus laus.
L11 3Krl_9_7 C VF2_FAI1S RA_ASM N_ASM P RA_GSF N1_GSF RR_GSF VAI_AAI1S RD_DPM C RA_ASM N2_ASM RD_ASM RR_ASM VAI_AAI1S RA_DSN N3M_DSN RP_GS VA_AAS1S P N2N_GSN RP_GS C VF_FMI3S N_NSM P N2_ASM C P N3M_ASN P A3_APM RA_APM N2_APM
L12 3Krl_9_7 and I-will-REMOVE, I-should-REMOVE the (acc) Israel (indecl) away from (+gen) the (gen) earth/land (gen) who/whom/which (gen) I-GIVE-ed them/same (dat) and the (acc) house (acc) this (acc) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) I-CONSECRATE-ed the (dat) name (dat) me (gen) I-should-??? out of (+gen) face (gen) me (gen) and he/she/it-will-be Israel (indecl) into (+acc) destruction (acc) and into (+acc) into (+acc) all (acc) the (acc) peoples (acc)
L13 3Krl_9_7 and lift out/up the Israel from the earth who give he and the home this who hallow the name of me toss away from face of me and be Israel into obscurity and into talk into all the populace
L14 3Krl_9_7 3Krl_9_7_1 3Krl_9_7_2 3Krl_9_7_3 3Krl_9_7_4 3Krl_9_7_5 3Krl_9_7_6 3Krl_9_7_7 3Krl_9_7_8 3Krl_9_7_9 3Krl_9_7_10 3Krl_9_7_11 3Krl_9_7_12 3Krl_9_7_13 3Krl_9_7_14 3Krl_9_7_15 3Krl_9_7_16 3Krl_9_7_17 3Krl_9_7_18 3Krl_9_7_19 3Krl_9_7_20 3Krl_9_7_21 3Krl_9_7_22 3Krl_9_7_23 3Krl_9_7_24 3Krl_9_7_25 3Krl_9_7_26 3Krl_9_7_27 3Krl_9_7_28 3Krl_9_7_29 3Krl_9_7_30 3Krl_9_7_31 3Krl_9_7_32 3Krl_9_7_33 3Krl_9_7_34 3Krl_9_7_35
L15
L01 3Krl_9_8 καὶ ὁ οἶκος οὗτος ὁ ὑψηλός, πᾶς ὁ διαπορευόμενος δι’ αὐτοῦ ἐκστήσεται καὶ συριεῖ καὶ ἐροῦσιν Ἕνεκα τίνος ἐποίησεν κύριος οὕτως τῇ γῇ ταύτῃ καὶ τῷ οἴκῳ τούτῳ;
L02 3Krl_9_8 καὶ (G2532)(G3588) οἶκος (G3624) οὗτος (G3778)(G3588) ὑψηλός, (G5308) πᾶς (G3956)(G3588) διαπορευόμενος (G1279) δι’ (G1223) αὐτοῦ (G846) ἐκστήσεται (G1839) καὶ (G2532) συριεῖ (L8964) καὶ (G2532) ἐροῦσιν (G2046) Ἕνεκα (G1752) τίνος (G5101) ἐποίησεν (G4160) κύριος (G2962) οὕτως (G3779) τῇ (G3588) γῇ (G1093) ταύτῃ (G3778) καὶ (G2532) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) τούτῳ; (G3778)
L03 3Krl_9_8 And this house, which is high, shall be so that every one that passes by it shall be amazed, and shall hiss; and they shall say, Wherefore has the Lord done thus to this land, and to this house? (1 Kings 9:8 Brenton)
L04 3Krl_9_8 a świątynia ta będzie zrujnowana. Każdy przechodzący koło niej będzie zgrozą przejęty i zagwiżdże szyderczo. Gdy będą pytać: "Dlaczego Pan tak uczynił temu krajowi i tej świątyni?", (1 Krl 9:8 BT_4)
L05 3Krl_9_8 καὶ οἶκος οὗτος ὑψηλός, πᾶς διαπορευόμενος δι’ αὐτοῦ ἐκστήσεται καὶ συριεῖ καὶ ἐροῦσιν Ἕνεκα τίνος ἐποίησεν κύριος οὕτως τῇ γῇ ταύτῃ καὶ τῷ οἴκῳ τούτῳ;
L06 3Krl_9_8 καί οἶκος οὗτος ὑψηλός πᾶς διαπορεύομαι διά αὐτός ἐξίστημι καί συρίζω καί ἐρέω ἕνεκα τίς ποιέω κύριος οὕτως γῆ οὗτος καί οἶκος οὗτος
L07 3Krl_9_8 i, również dom, rodzina; ród, potomstwo ten, ta, to; oto, ów wysoki, wyniosły; dumny każdy, wszelki, dowolny; cały przenieść kogoś przez jakieś miejsce przez; z powodu, ponieważ on, ona, ono zadziwić, zdumieć i, również zagraj w i, również powiedzieć, wypowiadać z powodu kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? czynić, robić, wytwarzać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) tak, w ten sposób ziemia orna, grunt; ląd ten, ta, to; oto, ów i, również dom, rodzina; ród, potomstwo ten, ta, to; oto, ów
L08 3Krl_9_8 (G2532) (G3588) (G3624) (G3778) (G3588) (G5308) (G3956) (G3588) (G1279) (G1223) (G846) (G1839) (G2532) (L8964) (G2532) (G2046) (G1752) (G5101) (G4160) (G2962) (G3779) (G3588) (G1093) (G3778) (G2532) (G3588) (G3624) (G3778)
L09 3Krl_9_8 kai\ o( oi)=kos ou(=tos o( u(PSElo/s, pa=s o( diaporeuo/menos di’ au)tou= e)kstE/setai kai\ suriei= kai\ e)rou=sin *(/eneka ti/nos e)poi/Esen ku/rios ou(/tOs tE=| gE=| tau/tE| kai\ tO=| oi)/kO| tou/tO|;
L10 3Krl_9_8 kai ho oikos hutos ho hyPSElos, pas ho diaporeuomenos di’ autu ekstEsetai kai syriei kai erusin eneka tinos epoiEsen kyrios hutOs tE gE tautE kai tO oikO tutO;
L11 3Krl_9_8 C RA_NSM N2_NSM RD_NSM RA_NSM A1_NSM A3_NSM RA_NSM V1_PMPNSM P RD_GSM VF_FMI3S C VF2_FAI3S C VF2_FAI3P P RI_GSN VAI_AAI3S N2_NSM D RA_DSF N1_DSF RD_DSF C RA_DSM N2_DSM RD_DSM
L12 3Krl_9_8 and the (nom) house (nom) this (nom) the (nom) elevated ([Adj] nom) every (nom|voc) the (nom) while being-PASS-ed-THROUGH (nom) because of (+acc), through (+gen) him/it/same (gen) he/she/it-will-be-PUT (STandING) OUT OF WITS-ed and he/she/it-will-HISS, you(sg)-will-be-HISS-ed (classical) and they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) owing to who/what/why (gen) he/she/it-DO/MAKE-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) thusly/like this the (dat) earth/land (dat) this (dat) and the (dat) house (dat) this (dat)
L13 3Krl_9_8 and the home this the high all the travel through through he astonish and play the and state for the sake of who? do lord so the earth this and the home this
L14 3Krl_9_8 3Krl_9_8_1 3Krl_9_8_2 3Krl_9_8_3 3Krl_9_8_4 3Krl_9_8_5 3Krl_9_8_6 3Krl_9_8_7 3Krl_9_8_8 3Krl_9_8_9 3Krl_9_8_10 3Krl_9_8_11 3Krl_9_8_12 3Krl_9_8_13 3Krl_9_8_14 3Krl_9_8_15 3Krl_9_8_16 3Krl_9_8_17 3Krl_9_8_18 3Krl_9_8_19 3Krl_9_8_20 3Krl_9_8_21 3Krl_9_8_22 3Krl_9_8_23 3Krl_9_8_24 3Krl_9_8_25 3Krl_9_8_26 3Krl_9_8_27 3Krl_9_8_28
L15
L01 3Krl_9_9 καὶ ἐροῦσιν Ἀνθ ὧν ἐγκατέλιπον κύριον θεὸν αὐτῶν, ὃς ἐξήγαγεν τοὺς πατέρας αὐτῶν ἐξ Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας, καὶ ἀντελάβοντο θεῶν ἀλλοτρίων καὶ προσεκύνησαν αὐτοῖς καὶ ἐδούλευσαν αὐτοῖς, διὰ τοῦτο ἐπήγαγεν κύριος ἐπ’ αὐτοὺς τὴν κακίαν ταύτην.
L02 3Krl_9_9 καὶ (G2532) ἐροῦσιν (G2046) Ἀνθ (G473) ὧν (G3739) ἐγκατέλιπον (G1459) κύριον (G2962) θεὸν (G2316) αὐτῶν, (G846) ὃς (G3739) ἐξήγαγεν (G1806) τοὺς (G3588) πατέρας (G3962) αὐτῶν (G846) ἐξ (G1537) Αἰγύπτου (G125) ἐξ (G1537) οἴκου (G3624) δουλείας, (G1397) καὶ (G2532) ἀντελάβοντο (G482) θεῶν (G2316) ἀλλοτρίων (G245) καὶ (G2532) προσεκύνησαν (G4352) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) ἐδούλευσαν (G1398) αὐτοῖς, (G846) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐπήγαγεν (G1863) κύριος (G2962) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) τὴν (G3588) κακίαν (G2549) ταύτην. (G3778)
L03 3Krl_9_9 (3Krl_9:9) And men shall say, Because they forsook the Lord their God, who brought out their fathers from Egypt, out of the house of bondage, and they attached themselves to strange gods, and worshipped them, and served them: therefore the Lord has brought this evil upon them.
L04 3Krl_9_9 odpowiedzą: "Dlatego że opuścili Jahwe, Boga swego, który wyprowadził ich przodków z ziemi egipskiej, a upodobali sobie innych bogów oraz im oddawali pokłon i służyli; dlatego Pan sprowadził na nich całe to nieszczęście"». (1 Krl 9:9 BT_4)
L05 3Krl_9_9 καὶ ἐροῦσιν Ἀνθ ὧν ἐγκατέλιπον κύριον θεὸν αὐτῶν, ὃς ἐξήγαγεν τοὺς πατέρας αὐτῶν ἐξ Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας, καὶ ἀντελάβοντο θεῶν ἀλλοτρίων καὶ προσεκύνησαν αὐτοῖς καὶ ἐδούλευσαν αὐτοῖς, διὰ τοῦτο ἐπήγαγεν κύριος ἐπ’ αὐτοὺς τὴν κακίαν ταύτην.
L06 3Krl_9_9 καί ἐρέω ἀντί ὅς ἐγκαταλείπω κύριος θεός αὐτός ὅς ἐξάγω πατήρ αὐτός ἐκ Αἴγυπτος ἐκ οἶκος δουλεία καί ἀντιλαμβάνω θεός ἀλλότριος καί προσκυνέω αὐτός καί δουλεύω αὐτός διά οὗτος ἐπάγω κύριος ἐπί αὐτός κακία οὗτος
L07 3Krl_9_9 i, również powiedzieć, wypowiadać naprzeciw; z powodu, ponieważ który, która, które opuścić kogoś, coś pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo on, ona, ono który, która, które wyprowadzać ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono z, spośród, od Egipt z, spośród, od dom, rodzina; ród, potomstwo niewola i, również mocno się uchwycić, ulżyć, wesprzeć Bóg, bóg; bóstwo należący do kogoś innego, cudzy, obcy i, również oddawać pokłon on, ona, ono i, również być niewolnikiem, służyć on, ona, ono przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów sprowadzić coś na kogoś pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na, nad, w czasie, za on, ona, ono zło, złośliwość, podłość ten, ta, to; oto, ów
L08 3Krl_9_9 (G2532) (G2046) (G473) (G3739) (G1459) (G2962) (G2316) (G846) (G3739) (G1806) (G3588) (G3962) (G846) (G1537) (G125) (G1537) (G3624) (G1397) (G2532) (G482) (G2316) (G245) (G2532) (G4352) (G846) (G2532) (G1398) (G846) (G1223) (G3778) (G1863) (G2962) (G1909) (G846) (G3588) (G2549) (G3778)
L09 3Krl_9_9 kai\ e)rou=sin *)anT O(=n e)gkate/lipon ku/rion Teo\n au)tO=n, o(\s e)XE/gagen tou\s pate/ras au)tO=n e)X *ai)gu/ptou e)X oi)/kou doulei/as, kai\ a)ntela/bonto TeO=n a)llotri/On kai\ proseku/nEsan au)toi=s kai\ e)dou/leusan au)toi=s, dia\ tou=to e)pE/gagen ku/rios e)p’ au)tou\s tE\n kaki/an tau/tEn.
L10 3Krl_9_9 kai erusin anT hOn enkatelipon kyrion Teon autOn, hos eXEgagen tus pateras autOn eX aigyptu eX oiku duleias, kai antelabonto TeOn allotriOn kai prosekynEsan autois kai eduleusan autois, dia tuto epEgagen kyrios ep’ autus tEn kakian tautEn.
L11 3Krl_9_9 C VF2_FAI3P P RR_GPM VBI_AAI3P N2_ASM N2_ASM RD_GPM RR_NSM VBI_AAI3S RA_APM N3_APM RD_GPM P N2_GSF P N2_GSM N1A_GSF C VBI_AMI3P N2_GPM A1A_GPM C VAI_AAI3P RD_DPM C VAI_AAI3P RD_DPM P RD_ASN VBI_AAI3S N2_NSM P RD_APM RA_ASF N1A_ASF RD_ASF
L12 3Krl_9_9 and they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) against (+gen) who/whom/which (gen) I-GIVE UP-ed, they-GIVE UP-ed lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) god (acc) them/same (gen) who/whom/which (nom) he/she/it-LEAD-ed-OUT the (acc) fathers (acc) them/same (gen) out of (+gen) Egypt (gen) out of (+gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! slavery (gen), slaveries (acc) and they-were-DEFLECT-ed-TOWARD gods (gen); goddesses (gen) of another/others (gen) and they-WORSHIP/MAKE-ed-OBEISANCE them/same (dat) and they-OBEY-ed them/same (dat) because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) he/she/it-UPON-LEAD-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) the (acc) evil (acc) this (acc)
L13 3Krl_9_9 and state against who abandon lord God he who lead out the father he from Aigyptos from home service and relieve God another's and worship he and give allegiance he through this instigate lord in he the badness this
L14 3Krl_9_9 3Krl_9_9_1 3Krl_9_9_2 3Krl_9_9_3 3Krl_9_9_4 3Krl_9_9_5 3Krl_9_9_6 3Krl_9_9_7 3Krl_9_9_8 3Krl_9_9_9 3Krl_9_9_10 3Krl_9_9_11 3Krl_9_9_12 3Krl_9_9_13 3Krl_9_9_14 3Krl_9_9_15 3Krl_9_9_16 3Krl_9_9_17 3Krl_9_9_18 3Krl_9_9_19 3Krl_9_9_20 3Krl_9_9_21 3Krl_9_9_22 3Krl_9_9_23 3Krl_9_9_24 3Krl_9_9_25 3Krl_9_9_26 3Krl_9_9_27 3Krl_9_9_28 3Krl_9_9_29 3Krl_9_9_30 3Krl_9_9_31 3Krl_9_9_32 3Krl_9_9_33 3Krl_9_9_34 3Krl_9_9_35 3Krl_9_9_36 3Krl_9_9_37
L15
L01 3Krl_9_9a Τότε ἀνήγαγεν Σαλωμων τὴν θυγατέρα Φαραω ἐκ πόλεως Δαυιδ εἰς οἶκον αὐτοῦ, ὃν ᾠκοδόμησεν ἑαυτῷ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις.
L02 3Krl_9_9a Τότε (G5119) ἀνήγαγεν (G321) Σαλωμων (L8143) τὴν (G3588) θυγατέρα (G2364) Φαραω (G5328) ἐκ (G1537) πόλεως (G4172) Δαυιδ (G1138) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) αὐτοῦ, (G846) ὃν (G3739) ᾠκοδόμησεν (G3618) ἑαυτῷ (G1438) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἡμέραις (G2250) ἐκείναις. (G1565)
L03 3Krl_9_9a (3Krl_9:9a) Then Solomon brought up the daughter of Pharao out of the city of David into his house which he built for himself in those days. (1 Kings 9:9 Brenton)
L04 3Krl_9_9a
L05 3Krl_9_9a Τότε ἀνήγαγεν Σαλωμων τὴν θυγατέρα Φαραω ἐκ πόλεως Δαυιδ εἰς οἶκον αὐτοῦ, ὃν ᾠκοδόμησεν ἑαυτῷ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις.
L06 3Krl_9_9a τότε ἀνάγω Σαλωμών θυγάτηρ Φαραώ ἐκ πόλις Δαβίδ εἰς οἶκος αὐτός ὅς οἰκοδομέω ἑαυτοῦ ἐν ἡμέρα ἐκεῖνος
L07 3Krl_9_9a wtedy, wówczas poprowadzić w górę, wyprowadzić Salomon córka Faraon z, spośród, od miasto; mieszkańcy Dawid – król Izraela do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo on, ona, ono który, która, które budować, wznosić siebie samego/samej; nawzajem w, wewnątrz dzień; pełna doba tamten, ów
L08 3Krl_9_9a (G5119) (G321) (L8143) (G3588) (G2364) (G5328) (G1537) (G4172) (G1138) (G1519) (G3624) (G846) (G3739) (G3618) (G1438) (G1722) (G3588) (G2250) (G1565)
L09 3Krl_9_9a *to/te a)nE/gagen *salOmOn tE\n Tugate/ra *faraO e)k po/leOs *dauid ei)s oi)=kon au)tou=, o(\n O)|kodo/mEsen e(autO=| e)n tai=s E(me/rais e)kei/nais.
L10 3Krl_9_9a tote anEgagen salOmOn tEn Tygatera faraO ek poleOs dauid eis oikon autu, hon OkodomEsen heautO en tais hEmerais ekeinais.
L11 3Krl_9_9a D VBI_AAI3S N_NSM RA_ASF N3_ASF N_GSM P N3I_GSF N_GSM P N2_ASM RD_GSM RR_ASM VAI_AAI3S RD_DSM P RA_DPF N1A_DPF RD_DPF
L12 3Krl_9_9a then to bring, launch, sail Solomon the daughter Pharaoh out, out of city David into, for house, home he, she, it, -self, same whom, which, that built himself in, on, by, with, to the days those
L13 3Krl_9_9a at that lead up Salōmōn the daughter Pharaō from city Dabid into home he who build of himself in the day that
L14 3Krl_9_9a 3Krl_9_9a_1 3Krl_9_9a_2 3Krl_9_9a_3 3Krl_9_9a_4 3Krl_9_9a_5 3Krl_9_9a_6 3Krl_9_9a_7 3Krl_9_9a_8 3Krl_9_9a_9 3Krl_9_9a_10 3Krl_9_9a_11 3Krl_9_9a_12 3Krl_9_9a_13 3Krl_9_9a_14 3Krl_9_9a_15 3Krl_9_9a_16 3Krl_9_9a_17 3Krl_9_9a_18 3Krl_9_9a_19
L15
L01 3Krl_9_10 Εἴκοσι ἔτη, ἐν οἷς ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τοὺς δύο οἴκους, τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως,
L02 3Krl_9_10 Εἴκοσι (G1501) ἔτη, (G2094) ἐν (G1722) οἷς (G3739) ᾠκοδόμησεν (G3618) Σαλωμων (L8143) τοὺς (G3588) δύο (G1417) οἴκους, (G3624) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) βασιλέως, (G935)
L03 3Krl_9_10 During twenty years in which Solomon was building the two houses, the house of the Lord, and the house of the king, (1 Kings 9:10 Brenton)
L04 3Krl_9_10 Po upływie dwudziestu lat, w ciągu których Salomon zbudował obydwa gmachy, to jest świątynię Pańską i pałac królewski, (1 Krl 9:10 BT_4)
L05 3Krl_9_10 Εἴκοσι ἔτη, ἐν οἷς ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τοὺς δύο οἴκους, τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως,
L06 3Krl_9_10 εἴκοσι ἔτος ἐν ὅς οἰκοδομέω Σαλωμών δύο οἶκος οἶκος κύριος καί οἶκος βασιλεύς
L07 3Krl_9_10 dwadzieścia rok, 12 miesięcy w, wewnątrz który, która, które budować, wznosić Salomon dwa dom, rodzina; ród, potomstwo dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również dom, rodzina; ród, potomstwo król; przywódca
L08 3Krl_9_10 (G1501) (G2094) (G1722) (G3739) (G3618) (L8143) (G3588) (G1417) (G3624) (G3588) (G3624) (G2962) (G2532) (G3588) (G3624) (G3588) (G935)
L09 3Krl_9_10 *ei)/kosi e)/tE, e)n oi(=s O)|kodo/mEsen *salOmOn tou\s du/o oi)/kous, to\n oi)=kon kuri/ou kai\ to\n oi)=kon tou= basile/Os,
L10 3Krl_9_10 eikosi etE, en hois OkodomEsen salOmOn tus dyo oikus, ton oikon kyriu kai ton oikon tu basileOs,
L11 3Krl_9_10 M N3E_APN P RR_DPM VAI_AAI3S N_NSM RA_APM M N2_APM RA_ASM N2_ASM N2_GSM C RA_ASM N2_ASM RA_GSM N3V_GSM
L12 3Krl_9_10 icons (dat); twenty years (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) who/whom/which (dat) he/she/it-BUILD/EDIFY-ed Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) the (acc) two (nom, acc, gen) houses (acc) the (acc) house (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and the (acc) house (acc) the (gen) king (gen)
L13 3Krl_9_10 twenty year in who build Salōmōn the two home the home lord and the home the monarch
L14 3Krl_9_10 3Krl_9_10_1 3Krl_9_10_2 3Krl_9_10_3 3Krl_9_10_4 3Krl_9_10_5 3Krl_9_10_6 3Krl_9_10_7 3Krl_9_10_8 3Krl_9_10_9 3Krl_9_10_10 3Krl_9_10_11 3Krl_9_10_12 3Krl_9_10_13 3Krl_9_10_14 3Krl_9_10_15 3Krl_9_10_16 3Krl_9_10_17
L15
L01 3Krl_9_11 Χιραμ βασιλεὺς Τύρου ἀντελάβετο τοῦ Σαλωμων ἐν ξύλοις κεδρίνοις καὶ ἐν ξύλοις πευκίνοις καὶ ἐν χρυσίῳ καὶ ἐν παντὶ θελήματι αὐτοῦ. τότε ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς τῷ Χιραμ εἴκοσι πόλεις ἐν τῇ γῇ τῇ Γαλιλαίᾳ.
L02 3Krl_9_11 Χιραμ (L9897) βασιλεὺς (G935) Τύρου (G5184) ἀντελάβετο (G482) τοῦ (G3588) Σαλωμων (L8143) ἐν (G1722) ξύλοις (G3586) κεδρίνοις (L5537) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ξύλοις (G3586) πευκίνοις (L7486) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χρυσίῳ (G5553) καὶ (G2532) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) θελήματι (G2307) αὐτοῦ. (G846) τότε (G5119) ἔδωκεν (G1325)(G3588) βασιλεὺς (G935) τῷ (G3588) Χιραμ (L9897) εἴκοσι (G1501) πόλεις (G4172) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) τῇ (G3588) Γαλιλαίᾳ. (G1056)
L03 3Krl_9_11 Chiram king of Tyre helped Solomon with cedar wood, and fir wood, and with gold, and all that he wished for: then the king gave Chiram twenty cities in the land of Galilee. (1 Kings 9:11 Brenton)
L04 3Krl_9_11 a Hiram, król Tyru, dostarczał Salomonowi drzewa cedrowego i drzewa cyprysowego, i złota, stosownie do wszelkiego jego zapotrzebowania, król Salomon dał Hiramowi za to dwadzieścia miast w ziemi galilejskiej. (1 Krl 9:11 BT_4)
L05 3Krl_9_11 Χιραμ βασιλεὺς Τύρου ἀντελάβετο τοῦ Σαλωμων ἐν ξύλοις κεδρίνοις καὶ ἐν ξύλοις πευκίνοις καὶ ἐν χρυσίῳ καὶ ἐν παντὶ θελήματι αὐτοῦ. τότε ἔδωκεν βασιλεὺς τῷ Χιραμ εἴκοσι πόλεις ἐν τῇ γῇ τῇ Γαλιλαίᾳ.
L06 3Krl_9_11 Χιραμ βασιλεύς Τύρος ἀντιλαμβάνω Σαλωμών ἐν ξύλον κέδρινος καί ἐν ξύλον πεύκινος καί ἐν χρυσίον καί ἐν πᾶς θέλημα αὐτός τότε δίδωμι βασιλεύς Χιραμ εἴκοσι πόλις ἐν γῆ Γαλιλαία
L07 3Krl_9_11 Chiram król; przywódca Tyr mocno się uchwycić, ulżyć, wesprzeć Salomon w, wewnątrz drewno, kij, belka; drzewo cedrowy i, również w, wewnątrz drewno, kij, belka; drzewo z sosny i, również w, wewnątrz złoto i, również w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały wola, pragnienie, zamiar on, ona, ono wtedy, wówczas dać, dawać, przekazać król; przywódca Chiram dwadzieścia miasto; mieszkańcy w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd Galilea
L08 3Krl_9_11 (L9897) (G935) (G5184) (G482) (G3588) (L8143) (G1722) (G3586) (L5537) (G2532) (G1722) (G3586) (L7486) (G2532) (G1722) (G5553) (G2532) (G1722) (G3956) (G2307) (G846) (G5119) (G1325) (G3588) (G935) (G3588) (L9897) (G1501) (G4172) (G1722) (G3588) (G1093) (G3588) (G1056)
L09 3Krl_9_11 *CHiram basileu\s *tu/rou a)ntela/beto tou= *salOmOn e)n Xu/lois kedri/nois kai\ e)n Xu/lois peuki/nois kai\ e)n CHrusi/O| kai\ e)n panti\ TelE/mati au)tou=. to/te e)/dOken o( basileu\s tO=| *CHiram ei)/kosi po/leis e)n tE=| gE=| tE=| *galilai/a|.
L10 3Krl_9_11 CHiram basileus tyru antelabeto tu salOmOn en Xylois kedrinois kai en Xylois peukinois kai en CHrysiO kai en panti TelEmati autu. tote edOken ho basileus tO CHiram eikosi poleis en tE gE tE galilaia.
L11 3Krl_9_11 N_NSM N3V_NSM N2_GSF VBI_AMI3S RA_GSM N_GSM P N2N_DPN A1_DPN C P N2N_DPN A1_DPN C P N2N_DSN C P A3_DSN N3M_DSN RD_GSM D VAI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM RA_DSM N_DSM M N3I_NPF P RA_DSF N1_DSF RA_DSF N1A_DSF
L12 3Krl_9_11 king (nom) Tyre (gen) he/she/it-was-DEFLECT-ed-TOWARD the (gen) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) in/among/by (+dat) trees/wooden things (dat) and in/among/by (+dat) trees/wooden things (dat) and in/among/by (+dat) piece of gold (dat) and in/among/by (+dat) every (dat) will (dat) him/it/same (gen) then he/she/it-GIVE-ed the (nom) king (nom) the (dat) icons (dat); twenty cities (acc, nom|voc) in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) the (dat) Galilee(dat); Galilean ([Adj] dat)
L13 3Krl_9_11 Chiram monarch Tyros relieve the Salōmōn in wood of cedar and in wood from pine and in gold piece and in all determination he at that give the monarch the Chiram twenty city in the earth the Galilaia
L14 3Krl_9_11 3Krl_9_11_1 3Krl_9_11_2 3Krl_9_11_3 3Krl_9_11_4 3Krl_9_11_5 3Krl_9_11_6 3Krl_9_11_7 3Krl_9_11_8 3Krl_9_11_9 3Krl_9_11_10 3Krl_9_11_11 3Krl_9_11_12 3Krl_9_11_13 3Krl_9_11_14 3Krl_9_11_15 3Krl_9_11_16 3Krl_9_11_17 3Krl_9_11_18 3Krl_9_11_19 3Krl_9_11_20 3Krl_9_11_21 3Krl_9_11_22 3Krl_9_11_23 3Krl_9_11_24 3Krl_9_11_25 3Krl_9_11_26 3Krl_9_11_27 3Krl_9_11_28 3Krl_9_11_29 3Krl_9_11_30 3Krl_9_11_31 3Krl_9_11_32 3Krl_9_11_33 3Krl_9_11_34
L15
L01 3Krl_9_12 καὶ ἐξῆλθεν Χιραμ ἐκ Τύρου καὶ ἐπορεύθη εἰς τὴν Γαλιλαίαν τοῦ ἰδεῖν τὰς πόλεις, ἃς ἔδωκεν αὐτῷ Σαλωμων, καὶ οὐκ ἤρεσαν αὐτῷ·
L02 3Krl_9_12 καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) Χιραμ (L9897) ἐκ (G1537) Τύρου (G5184) καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) εἰς (G1519) τὴν (G3588) Γαλιλαίαν (G1056) τοῦ (G3588) ἰδεῖν (G3708) τὰς (G3588) πόλεις, (G4172) ἃς (G3739) ἔδωκεν (G1325) αὐτῷ (G846) Σαλωμων, (L8143) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἤρεσαν (G700) αὐτῷ· (G846)
L03 3Krl_9_12 So Chiram departed from Tyre, and went into Galilee to see the cities which Solomon gave to him; and they pleased him not. And he said, (1 Kings 9:12 Brenton)
L04 3Krl_9_12 Kiedy Hiram wyjechał z Tyru, aby obejrzeć miasta, które mu dał Salomon, te mu się nie spodobały. (1 Krl 9:12 BT_4)
L05 3Krl_9_12 καὶ ἐξῆλθεν Χιραμ ἐκ Τύρου καὶ ἐπορεύθη εἰς τὴν Γαλιλαίαν τοῦ ἰδεῖν τὰς πόλεις, ἃς ἔδωκεν αὐτῷ Σαλωμων, καὶ οὐκ ἤρεσαν αὐτῷ·
L06 3Krl_9_12 καί ἐξέρχομαι Χιραμ ἐκ Τύρος καί πορεύομαι εἰς Γαλιλαία ὁράω πόλις ὅς δίδωμι αὐτός Σαλωμών καί οὐ ἀρέσκω αὐτός
L07 3Krl_9_12 i, również iść, wychodzić, opuścić Chiram z, spośród, od Tyr i, również iść, podążać; odejść do, ku; w, na Galilea widzieć, ujrzeć; rozumieć miasto; mieszkańcy który, która, które dać, dawać, przekazać on, ona, ono Salomon i, również nie, czyż nie zadowolić on, ona, ono
L08 3Krl_9_12 (G2532) (G1831) (L9897) (G1537) (G5184) (G2532) (G4198) (G1519) (G3588) (G1056) (G3588) (G3708) (G3588) (G4172) (G3739) (G1325) (G846) (L8143) (G2532) (G3756) (G700) (G846)
L09 3Krl_9_12 kai\ e)XE=lTen *CHiram e)k *tu/rou kai\ e)poreu/TE ei)s tE\n *galilai/an tou= i)dei=n ta\s po/leis, a(/s e)/dOken au)tO=| *salOmOn, kai\ ou)k E)/resan au)tO=|·
L10 3Krl_9_12 kai eXElTen CHiram ek tyru kai eporeuTE eis tEn galilaian tu idein tas poleis, has edOken autO salOmOn, kai uk Eresan autO·
L11 3Krl_9_12 C VBI_AAI3S N_NSM P N2_GSF C VCI_API3S P RA_ASF N1A_ASF RA_GSN VB_AAN RA_APF N3I_APF RR_APF VAI_AAI3S RD_DSM N_NSM C D VAI_AAI3P RD_DSM
L12 3Krl_9_12 and he/she/it-COME-ed-OUT out of (+gen) Tyre (gen) and he/she/it-was-GO-ed into (+acc) the (acc) Galilee(acc); Galilean ([Adj] acc) the (gen) to-SEE the (acc) cities (acc, nom|voc) who/whom/which (acc) he/she/it-GIVE-ed him/it/same (dat) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) and not they-PLEASE-ed him/it/same (dat)
L13 3Krl_9_12 and come out Chiram from Tyros and travel into the Galilaia the view the city who give he Salōmōn and not accommodate he
L14 3Krl_9_12 3Krl_9_12_1 3Krl_9_12_2 3Krl_9_12_3 3Krl_9_12_4 3Krl_9_12_5 3Krl_9_12_6 3Krl_9_12_7 3Krl_9_12_8 3Krl_9_12_9 3Krl_9_12_10 3Krl_9_12_11 3Krl_9_12_12 3Krl_9_12_13 3Krl_9_12_14 3Krl_9_12_15 3Krl_9_12_16 3Krl_9_12_17 3Krl_9_12_18 3Krl_9_12_19 3Krl_9_12_20 3Krl_9_12_21 3Krl_9_12_22
L15
L01 3Krl_9_13 καὶ εἶπεν Τί αἱ πόλεις αὗται, ἃς ἔδωκάς μοι, ἀδελφέ; καὶ ἐκάλεσεν αὐτάς Ὅριον ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
L02 3Krl_9_13 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Τί (G5101) αἱ (G3588) πόλεις (G4172) αὗται, (G3778) ἃς (G3739) ἔδωκάς (G1325) μοι, (G3427) ἀδελφέ; (G80) καὶ (G2532) ἐκάλεσεν (G2564) αὐτάς (G846) Ὅριον (G3725) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης. (G3778)
L03 3Krl_9_13 What are these cities which thou hast given me, brother? And he called them Boundary until this day. (1 Kings 9:13 Brenton)
L04 3Krl_9_13 Powiedział więc: «Cóż to są za miasta te, które mi dałeś, mój bracie?» Dlatego nazwał je Ziemią Kabul po dziś dzień. (1 Krl 9:13 BT_4)
L05 3Krl_9_13 καὶ εἶπεν Τί αἱ πόλεις αὗται, ἃς ἔδωκάς μοι, ἀδελφέ; καὶ ἐκάλεσεν αὐτάς Ὅριον ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
L06 3Krl_9_13 καί ἔπω τίς πόλις οὗτος ὅς δίδωμι μοι ἀδελφός καί καλέω αὐτός ὅριον ἕως ἡμέρα οὗτος
L07 3Krl_9_13 i, również powiedzieć, zapytać kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? miasto; mieszkańcy ten, ta, to; oto, ów który, która, które dać, dawać, przekazać mi, mnie brat rodzony lub przyrodni i, również wołać; nazywać po imieniu on, ona, ono granica dopóki; aż do; tak długo, jak dzień; pełna doba ten, ta, to; oto, ów
L08 3Krl_9_13 (G2532) (G2036) (G5101) (G3588) (G4172) (G3778) (G3739) (G1325) (G3427) (G80) (G2532) (G2564) (G846) (G3725) (G2193) (G3588) (G2250) (G3778)
L09 3Krl_9_13 kai\ ei)=pen *ti/ ai( po/leis au(=tai, a(/s e)/dOka/s moi, a)delfe/; kai\ e)ka/lesen au)ta/s *(/orion e(/Os tE=s E(me/ras tau/tEs.
L10 3Krl_9_13 kai eipen ti hai poleis hautai, has edOkas moi, adelfe; kai ekalesen autas horion heOs tEs hEmeras tautEs.
L11 3Krl_9_13 C VBI_AAI3S RI_ASN RA_NPF N3I_NPF RD_NPF RR_APF VAI_AAI2S RP_DS N2_VSM C VAI_AAI3S RD_APF N2N_ASN P RA_GSF N1A_GSF RD_GSF
L12 3Krl_9_13 and he/she/it-SAY/TELL-ed who/what/why (nom|acc) the (nom) cities (acc, nom|voc) these (nom) who/whom/which (acc) you(sg)-GIVE-ed me (dat) brother (voc) and he/she/it-CALL-ed them/same (acc) boundary (nom|acc|voc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) day (gen), days (acc) this (gen)
L13 3Krl_9_13 and say who? the city this who give me brother and call he frontier till the day this
L14 3Krl_9_13 3Krl_9_13_1 3Krl_9_13_2 3Krl_9_13_3 3Krl_9_13_4 3Krl_9_13_5 3Krl_9_13_6 3Krl_9_13_7 3Krl_9_13_8 3Krl_9_13_9 3Krl_9_13_10 3Krl_9_13_11 3Krl_9_13_12 3Krl_9_13_13 3Krl_9_13_14 3Krl_9_13_15 3Krl_9_13_16 3Krl_9_13_17 3Krl_9_13_18
L15
L01 3Krl_9_14 καὶ ἤνεγκεν Χιραμ τῷ Σαλωμων ἑκατὸν καὶ εἴκοσι τάλαντα χρυσίου
L02 3Krl_9_14 καὶ (G2532) ἤνεγκεν (G5342) Χιραμ (L9897) τῷ (G3588) Σαλωμων (L8143) ἑκατὸν (G1540) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) τάλαντα (G5007) χρυσίου (G5553)
L03 3Krl_9_14 And Chiram brought to Solomon a hundred and twenty talents of gold, (1 Kings 9:14 Brenton)
L04 3Krl_9_14 Jednak Hiram dostarczył królowi sto dwadzieścia talentów złota. (1 Krl 9:14 BT_4)
L05 3Krl_9_14 καὶ ἤνεγκεν Χιραμ τῷ Σαλωμων ἑκατὸν καὶ εἴκοσι τάλαντα χρυσίου
L06 3Krl_9_14 καί φέρω Χιραμ Σαλωμών ἑκατόν καί εἴκοσι τάλαντον χρυσίον
L07 3Krl_9_14 i, również nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać Chiram Salomon sto i, również dwadzieścia talent (jednostka wagi i pieniężna) złoto
L08 3Krl_9_14 (G2532) (G5342) (L9897) (G3588) (L8143) (G1540) (G2532) (G1501) (G5007) (G5553)
L09 3Krl_9_14 kai\ E)/negken *CHiram tO=| *salOmOn e(kato\n kai\ ei)/kosi ta/lanta CHrusi/ou
L10 3Krl_9_14 kai Enenken CHiram tO salOmOn hekaton kai eikosi talanta CHrysiu
L11 3Krl_9_14 C VAI_AAI3S N_NSM RA_DSM N_DSM M C M N2N_APN N2N_GSN
L12 3Krl_9_14 and he/she/it-BRING-ed the (dat) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) hundred and icons (dat); twenty talents (nom|acc|voc) piece of gold (gen)
L13 3Krl_9_14 and carry Chiram the Salōmōn hundred and twenty gold piece
L14 3Krl_9_14 3Krl_9_14_1 3Krl_9_14_2 3Krl_9_14_3 3Krl_9_14_4 3Krl_9_14_5 3Krl_9_14_6 3Krl_9_14_7 3Krl_9_14_8 3Krl_9_14_9 3Krl_9_14_10
L15
L01 3Krl_9_26 καὶ ναῦν ὑπὲρ οὗ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἐν Γασιωνγαβερ τὴν οὖσαν ἐχομένην Αιλαθ ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς ἐσχάτης θαλάσσης ἐν γῇ Εδωμ.
L02 3Krl_9_26 καὶ (G2532) ναῦν (G3491) ὑπὲρ (G5228) οὗ (G3757) ἐποίησεν (G4160)(G3588) βασιλεὺς (G935) Σαλωμων (L8143) ἐν (G1722) Γασιωνγαβερ (L2213) τὴν (G3588) οὖσαν (G1510) ἐχομένην (G2192) Αιλαθ (L337) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) χείλους (G5491) τῆς (G3588) ἐσχάτης (G2078) θαλάσσης (G2281) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Εδωμ. (L2957)
L03 3Krl_9_26 even that for which king Solomon built a ship in Gasion Gaber near Aelath on the shore of the extremity of the sea in the land of Edom. (1 Kings 9:26 Brenton)
L04 3Krl_9_26 Król Salomon zbudował flotę w Esjon-Geber koło Elat nad brzegiem Morza Czerwonego w kraju Edomu. (1 Krl 9:26 BT_4)
L05 3Krl_9_26 καὶ ναῦν ὑπὲρ οὗ ἐποίησεν βασιλεὺς Σαλωμων ἐν Γασιωνγαβερ τὴν οὖσαν ἐχομένην Αιλαθ ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς ἐσχάτης θαλάσσης ἐν γῇ Εδωμ.
L06 3Krl_9_26 καί ναῦς ὑπέρ ὅς ποιέω βασιλεύς Σαλωμών ἐν Γασιωνγαβερ εἰμί ἔχω Αιλαθ ἐπί χεῖλος ἔσχατος θάλασσα ἐν γῆ Εδωμ
L07 3Krl_9_26 i, również statek nad, ponad; z powodu gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje czynić, robić, wytwarzać król; przywódca Salomon w, wewnątrz Gasiongaber być, istnieć; żyć, trwać mieć, posiadać, dzierżyć Elat / Ailath (miejsce) na, nad, w czasie, za warga, usta; brzeg (np. morza) ostatni morze; zbiornik wodny w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd Edom (kraina / lud)
L08 3Krl_9_26 (G2532) (G3491) (G5228) (G3757) (G4160) (G3588) (G935) (L8143) (G1722) (L2213) (G3588) (G1510) (G2192) (L337) (G1909) (G3588) (G5491) (G3588) (G2078) (G2281) (G1722) (G1093) (L2957)
L09 3Krl_9_26 kai\ nau=n u(pe\r ou(= e)poi/Esen o( basileu\s *salOmOn e)n *gasiOngaber tE\n ou)=san e)CHome/nEn *ailaT e)pi\ tou= CHei/lous tE=s e)sCHa/tEs Tala/ssEs e)n gE=| *edOm.
L10 3Krl_9_26 kai naun hyper hu epoiEsen ho basileus salOmOn en gasiOngaber tEn usan eCHomenEn ailaT epi tu CHeilus tEs esCHatEs TalassEs en gE edOm.
L11 3Krl_9_26 C N3_ASF P RR_GSM VAI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM N_NSM P N_DS RA_ASF V9_PAPASF V1_PMPASF N_ASF P RA_GSN N3E_GSN RA_GSF A1_GSF N1S_GSF P N1_DSF N_GSM
L12 3Krl_9_26 and ship (acc) above (+acc), on behalf of (+gen) where; who/whom/which (gen) he/she/it-DO/MAKE-ed the (nom) king (nom) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) in/among/by (+dat) the (acc) while being (acc) while being-HAVE-ed (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) lip (gen) the (gen) last (gen) sea (gen) in/among/by (+dat) earth/land (dat)
L13 3Krl_9_26 and ship over who do the monarch Salōmōn in Gasiōngaber the be have Ailath in the lip the last sea in earth Edōm
L14 3Krl_9_26 3Krl_9_26_1 3Krl_9_26_2 3Krl_9_26_3 3Krl_9_26_4 3Krl_9_26_5 3Krl_9_26_6 3Krl_9_26_7 3Krl_9_26_8 3Krl_9_26_9 3Krl_9_26_10 3Krl_9_26_11 3Krl_9_26_12 3Krl_9_26_13 3Krl_9_26_14 3Krl_9_26_15 3Krl_9_26_16 3Krl_9_26_17 3Krl_9_26_18 3Krl_9_26_19 3Krl_9_26_20 3Krl_9_26_21 3Krl_9_26_22 3Krl_9_26_23
L15
L01 3Krl_9_27 καὶ ἀπέστειλεν Χιραμ ἐν τῇ νηὶ τῶν παίδων αὐτοῦ ἄνδρας ναυτικοὺς ἐλαύνειν εἰδότας θάλασσαν μετὰ τῶν παίδων Σαλωμων.
L02 3Krl_9_27 καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) Χιραμ (L9897) ἐν (G1722) τῇ (G3588) νηὶ (G3491) τῶν (G3588) παίδων (G3816) αὐτοῦ (G846) ἄνδρας (G435) ναυτικοὺς (L6689) ἐλαύνειν (G1643) εἰδότας (L6885) θάλασσαν (G2281) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) παίδων (G3816) Σαλωμων. (L8143)
L03 3Krl_9_27 And Chiram sent in the ship together with the servants of Solomon servants of his own, mariners to row, men acquainted with the sea. (1 Kings 9:27 Brenton)
L04 3Krl_9_27 Hiram zaś posyłał do tej floty swoje sługi, żeglarzy znających morze, aby byli razem ze sługami Salomona. (1 Krl 9:27 BT_4)
L05 3Krl_9_27 καὶ ἀπέστειλεν Χιραμ ἐν τῇ νηὶ τῶν παίδων αὐτοῦ ἄνδρας ναυτικοὺς ἐλαύνειν εἰδότας θάλασσαν μετὰ τῶν παίδων Σαλωμων.
L06 3Krl_9_27 καί ἀποστέλλω Χιραμ ἐν ναῦς παῖς αὐτός ἀνήρ ναυτικός ἐλαύνω οἶδα θάλασσα μετά παῖς Σαλωμών
L07 3Krl_9_27 i, również posłać, wysłać/odesłać Chiram w, wewnątrz statek dziecko; sługa, młody niewolnik on, ona, ono mężczyzna, mąż lub narzeczony marynarz napędzać (o wietrze), pędzić świadomy morze; zbiornik wodny z, razem z; po, następnie dziecko; sługa, młody niewolnik Salomon
L08 3Krl_9_27 (G2532) (G649) (L9897) (G1722) (G3588) (G3491) (G3588) (G3816) (G846) (G435) (L6689) (G1643) (L6885) (G2281) (G3326) (G3588) (G3816) (L8143)
L09 3Krl_9_27 kai\ a)pe/steilen *CHiram e)n tE=| nEi\ tO=n pai/dOn au)tou= a)/ndras nautikou\s e)lau/nein ei)do/tas Ta/lassan meta\ tO=n pai/dOn *salOmOn.
L10 3Krl_9_27 kai apesteilen CHiram en tE nEi tOn paidOn autu andras nautikus elaunein eidotas Talassan meta tOn paidOn salOmOn.
L11 3Krl_9_27 C VAI_AAI3S N_NSM P RA_DSF N3_DSF RA_GPM N3D_GPM RD_GSM N3_APM A1_APM V1_PAN VBI_AAPAPM N1S_ASF P RA_GPM N3D_GPM N_GSM
L12 3Krl_9_27 and he/she/it-ORDER FORTH-ed in/among/by (+dat) the (dat) ship (dat) the (gen) children/servants (gen) him/it/same (gen) men, husbands (acc) to-be-PUSHED BY WIND-ing having PERCEIVE-ed (acc) sea (acc) after (+acc), with (+gen) the (gen) children/servants (gen) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc)
L13 3Krl_9_27 and send off/away Chiram in the ship the child he man mariner drive aware sea with the child Salōmōn
L14 3Krl_9_27 3Krl_9_27_1 3Krl_9_27_2 3Krl_9_27_3 3Krl_9_27_4 3Krl_9_27_5 3Krl_9_27_6 3Krl_9_27_7 3Krl_9_27_8 3Krl_9_27_9 3Krl_9_27_10 3Krl_9_27_11 3Krl_9_27_12 3Krl_9_27_13 3Krl_9_27_14 3Krl_9_27_15 3Krl_9_27_16 3Krl_9_27_17 3Krl_9_27_18
L15
L01 3Krl_9_28 καὶ ἦλθον εἰς Σωφηρα καὶ ἔλαβον ἐκεῖθεν χρυσίου ἑκατὸν καὶ εἴκοσι τάλαντα καὶ ἤνεγκαν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων.
L02 3Krl_9_28 καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) εἰς (G1519) Σωφηρα (L9067) καὶ (G2532) ἔλαβον (G2983) ἐκεῖθεν (G1564) χρυσίου (G5553) ἑκατὸν (G1540) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) τάλαντα (G5007) καὶ (G2532) ἤνεγκαν (G5342) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) Σαλωμων. (L8143)
L03 3Krl_9_28 And they came to Sophira, and took thence a hundred and twenty talents of gold, and brought them to king Solomon. (1 Kings 9:28 Brenton)
L04 3Krl_9_28 Po pewnym czasie wyruszyli do Ofiru i wzięli stamtąd czterysta dwadzieścia talentów złota i przywieźli królowi Salomonowi. (1 Krl 9:28 BT_4)
L05 3Krl_9_28 καὶ ἦλθον εἰς Σωφηρα καὶ ἔλαβον ἐκεῖθεν χρυσίου ἑκατὸν καὶ εἴκοσι τάλαντα καὶ ἤνεγκαν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων.
L06 3Krl_9_28 καί ἔρχομαι εἰς Σωφηρα καί λαμβάνω ἐκεῖθεν χρυσίον ἑκατόν καί εἴκοσι τάλαντον καί φέρω βασιλεύς Σαλωμών
L07 3Krl_9_28 i, również przyjść, przybyć do, ku; w, na Sofeira / Sefar (miejsce) i, również brać, przyjmować stamtąd złoto sto i, również dwadzieścia talent (jednostka wagi i pieniężna) i, również nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać król; przywódca Salomon
L08 3Krl_9_28 (G2532) (G2064) (G1519) (L9067) (G2532) (G2983) (G1564) (G5553) (G1540) (G2532) (G1501) (G5007) (G2532) (G5342) (G3588) (G935) (L8143)
L09 3Krl_9_28 kai\ E)=lTon ei)s *sOfEra kai\ e)/labon e)kei=Ten CHrusi/ou e(kato\n kai\ ei)/kosi ta/lanta kai\ E)/negkan tO=| basilei= *salOmOn.
L10 3Krl_9_28 kai ElTon eis sOfEra kai elabon ekeiTen CHrysiu hekaton kai eikosi talanta kai Enenkan tO basilei salOmOn.
L11 3Krl_9_28 C VBI_AAI3P P N_AS C VBI_AAI3P D N2N_GSN M C M N2N_APN C VAI_AAI3P RA_DSM N3V_DSM N_DSM
L12 3Krl_9_28 and I-COME-ed, they-COME-ed into (+acc) and I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed from there piece of gold (gen) hundred and icons (dat); twenty talents (nom|acc|voc) and they-BRING-ed the (dat) king (dat) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc)
L13 3Krl_9_28 and come into Sōphēra and take from there gold piece hundred and twenty and carry the monarch Salōmōn
L14 3Krl_9_28 3Krl_9_28_1 3Krl_9_28_2 3Krl_9_28_3 3Krl_9_28_4 3Krl_9_28_5 3Krl_9_28_6 3Krl_9_28_7 3Krl_9_28_8 3Krl_9_28_9 3Krl_9_28_10 3Krl_9_28_11 3Krl_9_28_12 3Krl_9_28_13 3Krl_9_28_14 3Krl_9_28_15 3Krl_9_28_16 3Krl_9_28_17
L15