| L01 | 3Krl_9_1 | καὶ ἐγενήθη ὡς συνετέλεσεν Σαλωμων οἰκοδομεῖν τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ πᾶσαν τὴν πραγματείαν Σαλωμων, ὅσα ἠθέλησεν ποιῆσαι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_1 | καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) ὡς (G5613) συνετέλεσεν (G4931) Σαλωμων (L8143) οἰκοδομεῖν (G3618) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) πραγματείαν (G4230) Σαλωμων, (L8143) ὅσα (G3745) ἠθέλησεν (G2309) ποιῆσαι, (G4160) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_1 | And it came to pass when Solomon had finished building the house of the Lord, and the king's house, and all the work of Solomon, whatever he wished to perform, (1 Kings 9:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_1 | Kiedy Salomon ukończył budowę świątyni Pańskiej i pałacu królewskiego oraz wszystkiego, co chciał i pragnął wykonać, (1 Krl 9:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_1 | Καὶ | ἐγενήθη | ὡς | συνετέλεσεν | Σαλωμων | οἰκοδομεῖν | τὸν | οἶκον | κυρίου | καὶ | τὸν | οἶκον | τοῦ | βασιλέως | καὶ | πᾶσαν | τὴν | πραγματείαν | Σαλωμων, | ὅσα | ἠθέλησεν | ποιῆσαι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_1 | καί | γίνομαι | ὥς | συντελέω | Σαλωμών | οἰκοδομέω | ὁ | οἶκος | κύριος | καί | ὁ | οἶκος | ὁ | βασιλεύς | καί | πᾶς | ὁ | πραγματεία | Σαλωμών | ὅσος | θέλω | ποιέω | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_1 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | dokończyć; realizować w pełni | Salomon | budować, wznosić | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | król; przywódca | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | zajęcie, interes; handel | Salomon | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | chcieć, pragnąć, zamierzać | czynić, robić, wytwarzać | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_1 | (G2532) | (G1096) | (G5613) | (G4931) | (L8143) | (G3618) | (G3588) | (G3624) | (G2962) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4230) | (L8143) | (G3745) | (G2309) | (G4160) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_1 | *kai\ | e)genE/TE | O(s | sunete/lesen | *salOmOn | oi)kodomei=n | to\n | oi)=kon | kuri/ou | kai\ | to\n | oi)=kon | tou= | basile/Os | kai\ | pa=san | tE\n | pragmatei/an | *salOmOn, | o(/sa | E)Te/lEsen | poiE=sai, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_1 | kai | egenETE | hOs | synetelesen | salOmOn | oikodomein | ton | oikon | kyriu | kai | ton | oikon | tu | basileOs | kai | pasan | tEn | pragmateian | salOmOn, | hosa | ETelEsen | poiEsai, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_1 | C | VCI_API3S | C | VAI_AAI3S | N_NSM | V2_PAN | RA_ASM | N2_ASM | N2_GSM | C | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N3V_GSM | C | A1S_ASF | RA_ASF | N1A_ASF | N_GSM | A1_APN | VAI_AAI3S | VA_AAN | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_1 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | as/like | he/she/it-COMPLETE-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | to-be-BUILD/EDIFY-ing | the (acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | the (acc) | house (acc) | the (gen) | king (gen) | and | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | the (acc) | practical matter (acc) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | as much/many as (nom|acc) | he/she/it-WANT-ed | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_1 | and | happen | as | consummate | Salōmōn | build | the | home | lord | and | the | home | the | monarch | and | all | the | practicality | Salōmōn | as much as | determine | do | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_1 | 3Krl_9_1_1 | 3Krl_9_1_2 | 3Krl_9_1_3 | 3Krl_9_1_4 | 3Krl_9_1_5 | 3Krl_9_1_6 | 3Krl_9_1_7 | 3Krl_9_1_8 | 3Krl_9_1_9 | 3Krl_9_1_10 | 3Krl_9_1_11 | 3Krl_9_1_12 | 3Krl_9_1_13 | 3Krl_9_1_14 | 3Krl_9_1_15 | 3Krl_9_1_16 | 3Krl_9_1_17 | 3Krl_9_1_18 | 3Krl_9_1_19 | 3Krl_9_1_20 | 3Krl_9_1_21 | 3Krl_9_1_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_2 | καὶ ὤφθη κύριος τῷ Σαλωμων δεύτερον, καθὼς ὤφθη ἐν Γαβαων, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_2 | καὶ (G2532) ὤφθη (G3708) κύριος (G2962) τῷ (G3588) Σαλωμων (L8143) δεύτερον, (G1208) καθὼς (G2531) ὤφθη (G3708) ἐν (G1722) Γαβαων, (L2108) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_2 | that the Lord appeared to Solomon a second time, as he appeared in Gabaon. (1 Kings 9:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_2 | Pan ukazał się Salomonowi po raz drugi, odkąd dał się mu widzieć w Gibeonie. (1 Krl 9:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_2 | καὶ | ὤφθη | κύριος | τῷ | Σαλωμων | δεύτερον, | καθὼς | ὤφθη | ἐν | Γαβαων, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_2 | καί | ὁράω | κύριος | ὁ | Σαλωμών | δεύτερος | καθώς | ὁράω | ἐν | Γαβαων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_2 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Salomon | drugi w kolejności' "po drugie" | tak jak, zgodnie z tym | widzieć, ujrzeć; rozumieć | w, wewnątrz | Gabaon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_2 | (G2532) | (G3708) | (G2962) | (G3588) | (L8143) | (G1208) | (G2531) | (G3708) | (G1722) | (L2108) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_2 | kai\ | O)/fTE | ku/rios | tO=| | *salOmOn | deu/teron, | kaTO\s | O)/fTE | e)n | *gabaOn, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_2 | kai | OfTE | kyrios | tO | salOmOn | deuteron, | kaTOs | OfTE | en | gabaOn, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_2 | C | VVI_API3S | N2_NSM | RA_DSM | N_DSM | A1A_ASM | D | VVI_API3S | P | N_DSF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_2 | and | he/she/it-was-SEE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (dat) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | second (acc, nom|acc|voc) | as accordingly | he/she/it-was-SEE-ed | in/among/by (+dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_2 | and | view | lord | the | Salōmōn | second | just as/like | view | in | Gabaōn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_2 | 3Krl_9_2_1 | 3Krl_9_2_2 | 3Krl_9_2_3 | 3Krl_9_2_4 | 3Krl_9_2_5 | 3Krl_9_2_6 | 3Krl_9_2_7 | 3Krl_9_2_8 | 3Krl_9_2_9 | 3Krl_9_2_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_3 | καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν κύριος Ἤκουσα τῆς φωνῆς τῆς προσευχῆς σου καὶ τῆς δεήσεώς σου, ἧς ἐδεήθης ἐνώπιον ἐμοῦ· πεποίηκά σοι κατὰ πᾶσαν τὴν προσευχήν σου, ἡγίακα τὸν οἶκον τοῦτον, ὃν ᾠκοδόμησας, τοῦ θέσθαι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ ἔσονται οἱ ὀφθαλμοί μου ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία μου πάσας τὰς ἡμέρας. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_3 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) κύριος (G2962) Ἤκουσα (G191) τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) τῆς (G3588) προσευχῆς (G4335) σου (G4675) καὶ (G2532) τῆς (G3588) δεήσεώς (G1162) σου, (G4675) ἧς (G3739) ἐδεήθης (G1210) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ· (G1700) πεποίηκά (G4160) σοι (G4671) κατὰ (G2596) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) προσευχήν (G4335) σου, (G4675) ἡγίακα (G37) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦτον, (G3778) ὃν (G3739) ᾠκοδόμησας, (G3618) τοῦ (G3588) θέσθαι (G5087) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) ἐκεῖ (G1563) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα, (G165) καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) οἱ (G3588) ὀφθαλμοί (G3788) μου (G3450) ἐκεῖ (G1563) καὶ (G2532) ἡ (G3588) καρδία (G2588) μου (G3450) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας. (G2250) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_3 | And the Lord said to him, I have heard the voice of thy prayer, and thy supplication which thou madest before me: I have done for thee according to all thy prayer: I have hallowed this house which thou hast built to put my name there for ever, and mine eyes and my heart shall be there always. (1 Kings 9:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_3 | Pan tak przemówił do niego: «Wysłuchałem twoją modlitwę i twoje błaganie, które zanosiłeś przede Mną. Uświęciłem tę świątynię, którą zbudowałeś dla umieszczenia w niej na wieki mego Imienia. Po wszystkie dni będą na nią skierowane moje oczy i moje serce. (1 Krl 9:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_3 | καὶ | εἶπεν | πρὸς | αὐτὸν | κύριος | Ἤκουσα | τῆς | φωνῆς | τῆς | προσευχῆς | σου | καὶ | τῆς | δεήσεώς | σου, | ἧς | ἐδεήθης | ἐνώπιον | ἐμοῦ· | πεποίηκά | σοι | κατὰ | πᾶσαν | τὴν | προσευχήν | σου, | ἡγίακα | τὸν | οἶκον | τοῦτον, | ὃν | ᾠκοδόμησας, | τοῦ | θέσθαι | τὸ | ὄνομά | μου | ἐκεῖ | εἰς | τὸν | αἰῶνα, | καὶ | ἔσονται | οἱ | ὀφθαλμοί | μου | ἐκεῖ | καὶ | ἡ | καρδία | μου | πάσας | τὰς | ἡμέρας. |
| L06 | 3Krl_9_3 | καί | ἔπω | πρός | αὐτός | κύριος | ἀκούω | ὁ | φωνή | ὁ | προσευχή | σοῦ | καί | ὁ | δέησις | σοῦ | ὅς | δέω | ἐνώπιος | ἐμοῦ | ποιέω | σοί | κατά | πᾶς | ὁ | προσευχή | σοῦ | ἁγιάζω | ὁ | οἶκος | οὗτος | ὅς | οἰκοδομέω | ὁ | τίθημι | ὁ | ὄνομα | μου | ἐκεῖ | εἰς | ὁ | αἰών | καί | εἰμί | ὁ | ὀφθαλμός | μου | ἐκεῖ | καί | ὁ | καρδία | μου | πᾶς | ὁ | ἡμέρα |
| L07 | 3Krl_9_3 | i, również | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | słyszeć, usłyszeć | — | głos, dźwięk; mowa | — | modlitwa' modlitwa, prośba do Boga | ciebie, twojego | i, również | — | potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza | ciebie, twojego | który, która, które | przywiązać, przymocować | przed kimś; w obecności | mnie, mojego | czynić, robić, wytwarzać | tobie | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | modlitwa' modlitwa, prośba do Boga | ciebie, twojego | uświęcić, poświęcić | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ten, ta, to; oto, ów | który, która, które | budować, wznosić | — | kłaść, umieszczać | — | imię, nazwa | mnie, mojego | tam | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | oko | mnie, mojego | tam | i, również | — | serce | mnie, mojego | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dzień; pełna doba |
| L08 | 3Krl_9_3 | (G2532) | (G2036) | (G4314) | (G846) | (G2962) | (G191) | (G3588) | (G5456) | (G3588) | (G4335) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G1162) | (G4675) | (G3739) | (G1210) | (G1799) | (G1700) | (G4160) | (G4671) | (G2596) | (G3956) | (G3588) | (G4335) | (G4675) | (G37) | (G3588) | (G3624) | (G3778) | (G3739) | (G3618) | (G3588) | (G5087) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | (G1563) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G3788) | (G3450) | (G1563) | (G2532) | (G3588) | (G2588) | (G3450) | (G3956) | (G3588) | (G2250) |
| L09 | 3Krl_9_3 | kai\ | ei)=pen | pro\s | au)to\n | ku/rios | *)/Ekousa | tE=s | fOnE=s | tE=s | proseuCHE=s | sou | kai\ | tE=s | deE/seO/s | sou, | E(=s | e)deE/TEs | e)nO/pion | e)mou=· | pepoi/Eka/ | soi | kata\ | pa=san | tE\n | proseuCHE/n | sou, | E(gi/aka | to\n | oi)=kon | tou=ton, | o(\n | O)|kodo/mEsas, | tou= | Te/sTai | to\ | o)/noma/ | mou | e)kei= | ei)s | to\n | ai)O=na, | kai\ | e)/sontai | oi( | o)fTalmoi/ | mou | e)kei= | kai\ | E( | kardi/a | mou | pa/sas | ta\s | E(me/ras. |
| L10 | 3Krl_9_3 | kai | eipen | pros | auton | kyrios | Ekusa | tEs | fOnEs | tEs | proseuCHEs | su | kai | tEs | deEseOs | su, | hEs | edeETEs | enOpion | emu· | pepoiEka | soi | kata | pasan | tEn | proseuCHEn | su, | hEgiaka | ton | oikon | tuton, | hon | OkodomEsas, | tu | TesTai | to | onoma | mu | ekei | eis | ton | aiOna, | kai | esontai | hoi | ofTalmoi | mu | ekei | kai | hE | kardia | mu | pasas | tas | hEmeras. |
| L11 | 3Krl_9_3 | C | VBI_AAI3S | P | RD_ASM | N2_NSM | VAI_AAI1S | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSF | N1_GSF | RP_GS | C | RA_GSF | N3I_GSF | RP_GS | RR_GSF | VCI_API2S | P | RP_GS | VX_XAI1S | RP_DS | P | A1S_ASF | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | VX_XAI1S | RA_ASM | N2_ASM | RD_ASM | RR_ASM | VAI_AAI2S | RA_GSN | VE_AMN | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | D | P | RA_ASM | N3W_ASM | C | VF_FMI3P | RA_NPM | N2_NPM | RP_GS | D | C | RA_NSF | N1A_NSF | RP_GS | A1S_APF | RA_APF | N1A_APF |
| L12 | 3Krl_9_3 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | while HAVE COME-ing (nom|voc); I-HEAR-ed | the (gen) | sound/voice (gen) | the (gen) | prayer (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (gen) | plea (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | who/whom/which (gen) | you(sg)-were-NEED/REQUIRE-ed | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen); my/mine (gen) | I-have-DO/MAKE-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | the (acc) | prayer (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | I-have-CONSECRATE-ed | the (acc) | house (acc) | this (acc) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | you(sg)-BUILD/EDIFY-ed | the (gen) | to-be-PLACE-ed | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | me (gen) | there | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | and | they-will-be | the (nom) | eyes (nom|voc) | me (gen) | there | and | the (nom) | heart (nom|voc) | me (gen) | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | day (gen), days (acc) |
| L13 | 3Krl_9_3 | and | say | to | he | lord | hear | the | voice | the | prayer | of you | and | the | petition | of you | who | bind | in the face | my | do | you | down | all | the | prayer | of you | hallow | the | home | this | who | build | the | put | the | name | of me | there | into | the | age | and | be | the | eye | of me | there | and | the | heart | of me | all | the | day |
| L14 | 3Krl_9_3 | 3Krl_9_3_1 | 3Krl_9_3_2 | 3Krl_9_3_3 | 3Krl_9_3_4 | 3Krl_9_3_5 | 3Krl_9_3_6 | 3Krl_9_3_7 | 3Krl_9_3_8 | 3Krl_9_3_9 | 3Krl_9_3_10 | 3Krl_9_3_11 | 3Krl_9_3_12 | 3Krl_9_3_13 | 3Krl_9_3_14 | 3Krl_9_3_15 | 3Krl_9_3_16 | 3Krl_9_3_17 | 3Krl_9_3_18 | 3Krl_9_3_19 | 3Krl_9_3_20 | 3Krl_9_3_21 | 3Krl_9_3_22 | 3Krl_9_3_23 | 3Krl_9_3_24 | 3Krl_9_3_25 | 3Krl_9_3_26 | 3Krl_9_3_27 | 3Krl_9_3_28 | 3Krl_9_3_29 | 3Krl_9_3_30 | 3Krl_9_3_31 | 3Krl_9_3_32 | 3Krl_9_3_33 | 3Krl_9_3_34 | 3Krl_9_3_35 | 3Krl_9_3_36 | 3Krl_9_3_37 | 3Krl_9_3_38 | 3Krl_9_3_39 | 3Krl_9_3_40 | 3Krl_9_3_41 | 3Krl_9_3_42 | 3Krl_9_3_43 | 3Krl_9_3_44 | 3Krl_9_3_45 | 3Krl_9_3_46 | 3Krl_9_3_47 | 3Krl_9_3_48 | 3Krl_9_3_49 | 3Krl_9_3_50 | 3Krl_9_3_51 | 3Krl_9_3_52 | 3Krl_9_3_53 | 3Krl_9_3_54 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_4 | καὶ σὺ ἐὰν πορευθῇς ἐνώπιον ἐμοῦ, καθὼς ἐπορεύθη Δαυιδ ὁ πατήρ σου, ἐν ὁσιότητι καρδίας καὶ ἐν εὐθύτητι καὶ τοῦ ποιεῖν κατὰ πάντα, ἃ ἐνετειλάμην αὐτῷ, καὶ τὰ προστάγματά μου καὶ τὰς ἐντολάς μου φυλάξῃς, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_4 | καὶ (G2532) σὺ (G4771) ἐὰν (G1437) πορευθῇς (G4198) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ, (G1700) καθὼς (G2531) ἐπορεύθη (G4198) Δαυιδ (G1138) ὁ (G3588) πατήρ (G3962) σου, (G4675) ἐν (G1722) ὁσιότητι (G3742) καρδίας (G2588) καὶ (G2532) ἐν (G1722) εὐθύτητι (G2118) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ποιεῖν (G4160) κατὰ (G2596) πάντα, (G3956) ἃ (G3739) ἐνετειλάμην (G1781) αὐτῷ, (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) προστάγματά (L7790) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) μου (G3450) φυλάξῃς, (G5442) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_4 | And if thou wilt walk before me as David thy father walked, in holiness of heart and uprightness, and so as to do according to all that I commanded him, and shalt keep my ordinances and my commandments: (1 Kings 9:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_4 | Ty zaś, jeżeli będziesz postępował wobec Mnie, jak postępował twój ojciec, Dawid, w szczerości serca i uczciwości wypełniając wszystko, do czego cię zobowiązałem, jeżeli będziesz strzegł moich praw i nakazów, (1 Krl 9:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_4 | καὶ | σὺ | ἐὰν | πορευθῇς | ἐνώπιον | ἐμοῦ, | καθὼς | ἐπορεύθη | Δαυιδ | ὁ | πατήρ | σου, | ἐν | ὁσιότητι | καρδίας | καὶ | ἐν | εὐθύτητι | καὶ | τοῦ | ποιεῖν | κατὰ | πάντα, | ἃ | ἐνετειλάμην | αὐτῷ, | καὶ | τὰ | προστάγματά | μου | καὶ | τὰς | ἐντολάς | μου | φυλάξῃς, | |||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_4 | καί | σύ | ἐάν | πορεύομαι | ἐνώπιος | ἐμοῦ | καθώς | πορεύομαι | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | σοῦ | ἐν | ὁσιότης | καρδία | καί | ἐν | εὐθύτης | καί | ὁ | ποιέω | κατά | πᾶς | ὅς | ἐντέλλομαι | αὐτός | καί | ὁ | πρόσταγμα | μου | καί | ὁ | ἐντολή | μου | φυλάσσω | |||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_4 | i, również | ty | jeśli | iść, podążać; odejść | przed kimś; w obecności | mnie, mojego | tak jak, zgodnie z tym | iść, podążać; odejść | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ciebie, twojego | w, wewnątrz | pobożność, świątobliwość; wierność przykazaniom | serce | i, również | w, wewnątrz | prawość, uczciwość | i, również | — | czynić, robić, wytwarzać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | rozkazać; wydać polecenie | on, ona, ono | i, również | — | ustanowienie / rozporządzenie | mnie, mojego | i, również | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | mnie, mojego | strzec, pilnować; czuwać | |||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_4 | (G2532) | (G4771) | (G1437) | (G4198) | (G1799) | (G1700) | (G2531) | (G4198) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G4675) | (G1722) | (G3742) | (G2588) | (G2532) | (G1722) | (G2118) | (G2532) | (G3588) | (G4160) | (G2596) | (G3956) | (G3739) | (G1781) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L7790) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (G1785) | (G3450) | (G5442) | |||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_4 | kai\ | su\ | e)a\n | poreuTE=|s | e)nO/pion | e)mou=, | kaTO\s | e)poreu/TE | *dauid | o( | patE/r | sou, | e)n | o(sio/tEti | kardi/as | kai\ | e)n | eu)Tu/tEti | kai\ | tou= | poiei=n | kata\ | pa/nta, | a(/ | e)neteila/mEn | au)tO=|, | kai\ | ta\ | prosta/gmata/ | mou | kai\ | ta\s | e)ntola/s | mou | fula/XE|s, | |||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_4 | kai | sy | ean | poreuTEs | enOpion | emu, | kaTOs | eporeuTE | dauid | ho | patEr | su, | en | hosiotEti | kardias | kai | en | euTytEti | kai | tu | poiein | kata | panta, | ha | eneteilamEn | autO, | kai | ta | prostagmata | mu | kai | tas | entolas | mu | fylaXEs, | |||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_4 | C | RP_NS | C | VC_APS2S | P | RP_GS | D | VCI_API3S | N_NSM | RA_NSM | N3_NSM | RP_GS | P | N3T_DSF | N1A_GSF | C | P | N3T_DSF | C | RA_GSN | V2_PAN | P | A3_APN | RR_APN | VAI_AMI1S | RD_DSM | C | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | C | RA_APF | N1_APF | RP_GS | VA_AAS2S | |||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_4 | and | you(sg) (nom) | if-ever | you(sg)-should-be-GO-ed | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen); my/mine (gen) | as accordingly | he/she/it-was-GO-ed | David (indecl) | the (nom) | father (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | ??? (dat) | heart (gen), hearts (acc) | and | in/among/by (+dat) | uprightness (dat) | and | the (gen) | to-be-DO/MAKE-ing | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | all (nom|acc|voc), every (acc) | who/whom/which (nom|acc) | I-was-ENJOIN-ed | him/it/same (dat) | and | the (nom|acc) | me (gen) | and | the (acc) | precepts (acc) | me (gen) | you(sg)-should-GUARD | ||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_4 | and | you | and if | travel | in the face | my | just as/like | travel | Dabid | the | father | of you | in | responsibility | heart | and | in | straightness | and | the | do | down | all | who | direct | he | and | the | ordinance | of me | and | the | direction | of me | guard | |||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_4 | 3Krl_9_4_1 | 3Krl_9_4_2 | 3Krl_9_4_3 | 3Krl_9_4_4 | 3Krl_9_4_5 | 3Krl_9_4_6 | 3Krl_9_4_7 | 3Krl_9_4_8 | 3Krl_9_4_9 | 3Krl_9_4_10 | 3Krl_9_4_11 | 3Krl_9_4_12 | 3Krl_9_4_13 | 3Krl_9_4_14 | 3Krl_9_4_15 | 3Krl_9_4_16 | 3Krl_9_4_17 | 3Krl_9_4_18 | 3Krl_9_4_19 | 3Krl_9_4_20 | 3Krl_9_4_21 | 3Krl_9_4_22 | 3Krl_9_4_23 | 3Krl_9_4_24 | 3Krl_9_4_25 | 3Krl_9_4_26 | 3Krl_9_4_27 | 3Krl_9_4_28 | 3Krl_9_4_29 | 3Krl_9_4_30 | 3Krl_9_4_31 | 3Krl_9_4_32 | 3Krl_9_4_33 | 3Krl_9_4_34 | 3Krl_9_4_35 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_5 | καὶ ἀναστήσω τὸν θρόνον τῆς βασιλείας σου ἐπὶ Ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα, καθὼς ἐλάλησα τῷ Δαυιδ πατρί σου λέγων Οὐκ ἐξαρθήσεταί σοι ἀνὴρ ἡγούμενος ἐν Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_5 | καὶ (G2532) ἀναστήσω (G450) τὸν (G3588) θρόνον (G2362) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) Ισραηλ (G2474) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα, (G165) καθὼς (G2531) ἐλάλησα (G2980) τῷ (G3588) Δαυιδ (G1138) πατρί (G3962) σου (G4675) λέγων (G3004) Οὐκ (G3756) ἐξαρθήσεταί (G1808) σοι (G4671) ἀνὴρ (G435) ἡγούμενος (G2233) ἐν (G1722) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_5 | then will I establish the throne of thy kingdom in Israel for ever, as I spoke to David thy father, saying, There shall not fail thee a man to rule in Israel. (1 Kings 9:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_5 | to na wieki utrwalę tron twego królowania nad Izraelem, jak przyrzekłem niegdyś twemu ojcu, Dawidowi, mówiąc: "Nie będzie ci odjęty potomek na tronie Izraela". (1 Krl 9:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_5 | καὶ | ἀναστήσω | τὸν | θρόνον | τῆς | βασιλείας | σου | ἐπὶ | Ισραηλ | εἰς | τὸν | αἰῶνα, | καθὼς | ἐλάλησα | τῷ | Δαυιδ | πατρί | σου | λέγων | Οὐκ | ἐξαρθήσεταί | σοι | ἀνὴρ | ἡγούμενος | ἐν | Ισραηλ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_5 | καί | ἀνίστημι | ὁ | θρόνος | ὁ | βασιλεία | σοῦ | ἐπί | Ἰσραήλ | εἰς | ὁ | αἰών | καθώς | λαλέω | ὁ | Δαβίδ | πατήρ | σοῦ | λέγω | οὐ | ἐξαίρω | σοί | ἀνήρ | ἡγέομαι | ἐν | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_5 | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | — | tron | — | królestwo; panowanie | ciebie, twojego | na, nad, w czasie, za | Izrael | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | tak jak, zgodnie z tym | mówić, rozmawiać | — | Dawid – król Izraela | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ciebie, twojego | mówić, powiedzieć | nie, czyż nie | podnieść, zabrać | tobie | mężczyzna, mąż lub narzeczony | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | w, wewnątrz | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_5 | (G2532) | (G450) | (G3588) | (G2362) | (G3588) | (G932) | (G4675) | (G1909) | (G2474) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G2531) | (G2980) | (G3588) | (G1138) | (G3962) | (G4675) | (G3004) | (G3756) | (G1808) | (G4671) | (G435) | (G2233) | (G1722) | (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_5 | kai\ | a)nastE/sO | to\n | Tro/non | tE=s | basilei/as | sou | e)pi\ | *israEl | ei)s | to\n | ai)O=na, | kaTO\s | e)la/lEsa | tO=| | *dauid | patri/ | sou | le/gOn | *ou)k | e)XarTE/setai/ | soi | a)nE\r | E(gou/menos | e)n | *israEl. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_5 | kai | anastEsO | ton | Tronon | tEs | basileias | su | epi | israEl | eis | ton | aiOna, | kaTOs | elalEsa | tO | dauid | patri | su | legOn | uk | eXarTEsetai | soi | anEr | hEgumenos | en | israEl. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_5 | C | VA_AAS1S | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSF | N1A_GSF | RP_GS | P | N_ASM | P | RA_ASM | N3W_ASM | D | VAI_AAI1S | RA_DSM | N_DSM | N3_DSM | RP_GS | V1_PAPNSM | D | VC_FPI3S | RP_DS | N3_NSM | V2_PMPNSM | P | N_DSM | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_5 | and | I-will-STand-UP, I-should-STand-UP | the (acc) | throne (acc) | the (gen) | kingdom (gen), kingdoms (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Israel (indecl) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | as accordingly | I-SPEAK-ed | the (dat) | David (indecl) | father (dat); fatherland (voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | while SAY/TELL-ing (nom) | not | he/she/it-will-be-REMOVE-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | man, husband (nom) | while being-DEEM-ed (nom) | in/among/by (+dat) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_5 | and | stand up | the | throne | the | realm | of you | in | Israel | into | the | age | just as/like | talk | the | Dabid | father | of you | tell | not | lift out/up | you | man | lead | in | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_5 | 3Krl_9_5_1 | 3Krl_9_5_2 | 3Krl_9_5_3 | 3Krl_9_5_4 | 3Krl_9_5_5 | 3Krl_9_5_6 | 3Krl_9_5_7 | 3Krl_9_5_8 | 3Krl_9_5_9 | 3Krl_9_5_10 | 3Krl_9_5_11 | 3Krl_9_5_12 | 3Krl_9_5_13 | 3Krl_9_5_14 | 3Krl_9_5_15 | 3Krl_9_5_16 | 3Krl_9_5_17 | 3Krl_9_5_18 | 3Krl_9_5_19 | 3Krl_9_5_20 | 3Krl_9_5_21 | 3Krl_9_5_22 | 3Krl_9_5_23 | 3Krl_9_5_24 | 3Krl_9_5_25 | 3Krl_9_5_26 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_6 | ἐὰν δὲ ἀποστραφέντες ἀποστραφῆτε ὑμεῖς καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν ἀπ’ ἐμοῦ καὶ μὴ φυλάξητε τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ προστάγματά μου, ἃ ἔδωκεν Μωϋσῆς ἐνώπιον ὑμῶν, καὶ πορευθῆτε καὶ δουλεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_6 | ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) ἀποστραφέντες (G654) ἀποστραφῆτε (G654) ὑμεῖς (G5210) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) ὑμῶν (G5216) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) καὶ (G2532) μὴ (G3361) φυλάξητε (G5442) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) προστάγματά (L7790) μου, (G3450) ἃ (G3739) ἔδωκεν (G1325) Μωϋσῆς (G3475) ἐνώπιον (G1799) ὑμῶν, (G5216) καὶ (G2532) πορευθῆτε (G4198) καὶ (G2532) δουλεύσητε (G1398) θεοῖς (G2316) ἑτέροις (G2087) καὶ (G2532) προσκυνήσητε (G4352) αὐτοῖς, (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_6 | But if ye or your children do in any wise revolt from me, and do not keep my commandments and my ordinances, which Moses set before you, and ye go and serve other gods, and worship them: (1 Kings 9:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_6 | Ale jeżeli zupełnie odwrócicie się ode Mnie wy i wasi synowie i nie będziecie przestrzegali moich poleceń i praw, które wam dałem, oraz zechcecie pójść i służyć obcym bogom i będziecie im oddawać pokłon, (1 Krl 9:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_6 | ἐὰν | δὲ | ἀποστραφέντες | ἀποστραφῆτε | ὑμεῖς | καὶ | τὰ | τέκνα | ὑμῶν | ἀπ’ | ἐμοῦ | καὶ | μὴ | φυλάξητε | τὰς | ἐντολάς | μου | καὶ | τὰ | προστάγματά | μου, | ἃ | ἔδωκεν | Μωϋσῆς | ἐνώπιον | ὑμῶν, | καὶ | πορευθῆτε | καὶ | δουλεύσητε | θεοῖς | ἑτέροις | καὶ | προσκυνήσητε | αὐτοῖς, | |||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_6 | ἐάν | δέ | ἀποστρέφω | ἀποστρέφω | ὑμεῖς | καί | ὁ | τέκνον | ὑμῶν | ἀπό | ἐμοῦ | καί | μή | φυλάσσω | ὁ | ἐντολή | μου | καί | ὁ | πρόσταγμα | μου | ὅς | δίδωμι | Μωσεύς | ἐνώπιος | ὑμῶν | καί | πορεύομαι | καί | δουλεύω | θεός | ἕτερος | καί | προσκυνέω | αὐτός | |||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_6 | jeśli | lecz; zaś, natomiast | odwrócić się, zawrócić | odwrócić się, zawrócić | wy | i, również | — | dziecko, potomek | was (dopełniacz) | z, od, przez | mnie, mojego | i, również | nie; aby nie | strzec, pilnować; czuwać | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | mnie, mojego | i, również | — | ustanowienie / rozporządzenie | mnie, mojego | który, która, które | dać, dawać, przekazać | Mojżesz | przed kimś; w obecności | was (dopełniacz) | i, również | iść, podążać; odejść | i, również | być niewolnikiem, służyć | Bóg, bóg; bóstwo | drugi, inny | i, również | oddawać pokłon | on, ona, ono | |||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_6 | (G1437) | (G1161) | (G654) | (G654) | (G5210) | (G2532) | (G3588) | (G5043) | (G5216) | (G575) | (G1700) | (G2532) | (G3361) | (G5442) | (G3588) | (G1785) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (L7790) | (G3450) | (G3739) | (G1325) | (G3475) | (G1799) | (G5216) | (G2532) | (G4198) | (G2532) | (G1398) | (G2316) | (G2087) | (G2532) | (G4352) | (G846) | |||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_6 | e)a\n | de\ | a)postrafe/ntes | a)postrafE=te | u(mei=s | kai\ | ta\ | te/kna | u(mO=n | a)p’ | e)mou= | kai\ | mE\ | fula/XEte | ta\s | e)ntola/s | mou | kai\ | ta\ | prosta/gmata/ | mou, | a(/ | e)/dOken | *mou+sE=s | e)nO/pion | u(mO=n, | kai\ | poreuTE=te | kai\ | douleu/sEte | Teoi=s | e(te/rois | kai\ | proskunE/sEte | au)toi=s, | |||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_6 | ean | de | apostrafentes | apostrafEte | hymeis | kai | ta | tekna | hymOn | ap’ | emu | kai | mE | fylaXEte | tas | entolas | mu | kai | ta | prostagmata | mu, | ha | edOken | mo+ysEs | enOpion | hymOn, | kai | poreuTEte | kai | duleusEte | Teois | heterois | kai | proskynEsEte | autois, | |||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_6 | C | x | VD_APPNPM | VD_APS2P | RP_NP | C | RA_APN | N2N_APN | RP_GP | P | RP_GS | C | D | VA_AAS2P | RA_APF | N1_APF | RP_GS | C | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | RR_APN | VAI_AAI3S | N1M_NSM | P | RP_GP | C | VC_APS2P | C | VA_AAS2P | N2_DPM | A1A_DPM | C | VA_AAS2P | RD_DPM | |||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_6 | if-ever | Yet | upon being-TURN-ed-AWAY-FROM (nom|voc) | be-you(pl)-TURN-ed-AWAY-FROM!, you(pl)-should-be-TURN-ed-AWAY-FROM | you(pl) (nom) | and | the (nom|acc) | children (nom|acc|voc) | you(pl) (gen) | away from (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | and | not | you(pl)-should-GUARD | the (acc) | precepts (acc) | me (gen) | and | the (nom|acc) | me (gen) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-GIVE-ed | Moses (nom) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(pl) (gen) | and | be-you(pl)-GO-ed!, you(pl)-should-be-GO-ed | and | you(pl)-should-OBEY | gods (dat) | other (dat) | and | you(pl)-should-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE | them/same (dat) | ||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_6 | and if | though | turn away | turn away | you | and | the | child | your | from | my | and | not | guard | the | direction | of me | and | the | ordinance | of me | who | give | Mōseus | in the face | your | and | travel | and | give allegiance | God | different | and | worship | he | |||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_6 | 3Krl_9_6_1 | 3Krl_9_6_2 | 3Krl_9_6_3 | 3Krl_9_6_4 | 3Krl_9_6_5 | 3Krl_9_6_6 | 3Krl_9_6_7 | 3Krl_9_6_8 | 3Krl_9_6_9 | 3Krl_9_6_10 | 3Krl_9_6_11 | 3Krl_9_6_12 | 3Krl_9_6_13 | 3Krl_9_6_14 | 3Krl_9_6_15 | 3Krl_9_6_16 | 3Krl_9_6_17 | 3Krl_9_6_18 | 3Krl_9_6_19 | 3Krl_9_6_20 | 3Krl_9_6_21 | 3Krl_9_6_22 | 3Krl_9_6_23 | 3Krl_9_6_24 | 3Krl_9_6_25 | 3Krl_9_6_26 | 3Krl_9_6_27 | 3Krl_9_6_28 | 3Krl_9_6_29 | 3Krl_9_6_30 | 3Krl_9_6_31 | 3Krl_9_6_32 | 3Krl_9_6_33 | 3Krl_9_6_34 | 3Krl_9_6_35 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_7 | καὶ ἐξαρῶ τὸν Ισραηλ ἀπὸ τῆς γῆς, ἧς ἔδωκα αὐτοῖς, καὶ τὸν οἶκον τοῦτον, ὃν ἡγίασα τῷ ὀνόματί μου, ἀπορρίψω ἐκ προσώπου μου, καὶ ἔσται Ισραηλ εἰς ἀφανισμὸν καὶ εἰς λάλημα εἰς πάντας τοὺς λαούς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_7 | καὶ (G2532) ἐξαρῶ (G1808) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) ἧς (G3739) ἔδωκα (G1325) αὐτοῖς, (G846) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦτον, (G3778) ὃν (G3739) ἡγίασα (G37) τῷ (G3588) ὀνόματί (G3686) μου, (G3450) ἀπορρίψω (G641) ἐκ (G1537) προσώπου (G4383) μου, (G3450) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) Ισραηλ (G2474) εἰς (G1519) ἀφανισμὸν (G854) καὶ (G2532) εἰς (G1519) λάλημα (L5852) εἰς (G1519) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) λαούς. (G2992) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_7 | then will I cut off Israel from the land which I have given them, and this house which I have consecrated to my name I will cast out of my sight; and Israel shall be a desolation and a by-word to all nations. (1 Kings 9:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_7 | to wytępię Izraela z powierzchni ziemi, którą im dałem, a świątynię, którą poświęciłem memu Imieniu, odtrącę od mego oblicza. Izrael zaś będzie przedmiotem przypowieści i pośmiewiska u wszystkich narodów, (1 Krl 9:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_7 | καὶ | ἐξαρῶ | τὸν | Ισραηλ | ἀπὸ | τῆς | γῆς, | ἧς | ἔδωκα | αὐτοῖς, | καὶ | τὸν | οἶκον | τοῦτον, | ὃν | ἡγίασα | τῷ | ὀνόματί | μου, | ἀπορρίψω | ἐκ | προσώπου | μου, | καὶ | ἔσται | Ισραηλ | εἰς | ἀφανισμὸν | καὶ | εἰς | λάλημα | εἰς | πάντας | τοὺς | λαούς. | |||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_7 | καί | ἐξαίρω | ὁ | Ἰσραήλ | ἀπό | ὁ | γῆ | ὅς | δίδωμι | αὐτός | καί | ὁ | οἶκος | οὗτος | ὅς | ἁγιάζω | ὁ | ὄνομα | μου | ἀπορρίπτω | ἐκ | πρόσωπον | μου | καί | εἰμί | Ἰσραήλ | εἰς | ἀφανισμός | καί | εἰς | λάλημα | εἰς | πᾶς | ὁ | λαός | |||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_7 | i, również | podnieść, zabrać | — | Izrael | z, od, przez | — | ziemia orna, grunt; ląd | który, która, które | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ten, ta, to; oto, ów | który, która, które | uświęcić, poświęcić | — | imię, nazwa | mnie, mojego | odrzucić, cisnąć czymś | z, spośród, od | twarz, oblicze; osoba, postać | mnie, mojego | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | Izrael | do, ku; w, na | zniknięcie, usunięcie | i, również | do, ku; w, na | mówić / rozmowa | do, ku; w, na | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | |||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_7 | (G2532) | (G1808) | (G3588) | (G2474) | (G575) | (G3588) | (G1093) | (G3739) | (G1325) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G3778) | (G3739) | (G37) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | (G641) | (G1537) | (G4383) | (G3450) | (G2532) | (G1510) | (G2474) | (G1519) | (G854) | (G2532) | (G1519) | (L5852) | (G1519) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | |||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_7 | kai\ | e)XarO= | to\n | *israEl | a)po\ | tE=s | gE=s, | E(=s | e)/dOka | au)toi=s, | kai\ | to\n | oi)=kon | tou=ton, | o(\n | E(gi/asa | tO=| | o)no/mati/ | mou, | a)porri/PSO | e)k | prosO/pou | mou, | kai\ | e)/stai | *israEl | ei)s | a)fanismo\n | kai\ | ei)s | la/lEma | ei)s | pa/ntas | tou\s | laou/s. | |||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_7 | kai | eXarO | ton | israEl | apo | tEs | gEs, | hEs | edOka | autois, | kai | ton | oikon | tuton, | hon | hEgiasa | tO | onomati | mu, | aporriPSO | ek | prosOpu | mu, | kai | estai | israEl | eis | afanismon | kai | eis | lalEma | eis | pantas | tus | laus. | |||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_7 | C | VF2_FAI1S | RA_ASM | N_ASM | P | RA_GSF | N1_GSF | RR_GSF | VAI_AAI1S | RD_DPM | C | RA_ASM | N2_ASM | RD_ASM | RR_ASM | VAI_AAI1S | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | VA_AAS1S | P | N2N_GSN | RP_GS | C | VF_FMI3S | N_NSM | P | N2_ASM | C | P | N3M_ASN | P | A3_APM | RA_APM | N2_APM | |||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_7 | and | I-will-REMOVE, I-should-REMOVE | the (acc) | Israel (indecl) | away from (+gen) | the (gen) | earth/land (gen) | who/whom/which (gen) | I-GIVE-ed | them/same (dat) | and | the (acc) | house (acc) | this (acc) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | I-CONSECRATE-ed | the (dat) | name (dat) | me (gen) | I-should-??? | out of (+gen) | face (gen) | me (gen) | and | he/she/it-will-be | Israel (indecl) | into (+acc) | destruction (acc) | and | into (+acc) | into (+acc) | all (acc) | the (acc) | peoples (acc) | ||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_7 | and | lift out/up | the | Israel | from | the | earth | who | give | he | and | the | home | this | who | hallow | the | name | of me | toss away | from | face | of me | and | be | Israel | into | obscurity | and | into | talk | into | all | the | populace | |||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_7 | 3Krl_9_7_1 | 3Krl_9_7_2 | 3Krl_9_7_3 | 3Krl_9_7_4 | 3Krl_9_7_5 | 3Krl_9_7_6 | 3Krl_9_7_7 | 3Krl_9_7_8 | 3Krl_9_7_9 | 3Krl_9_7_10 | 3Krl_9_7_11 | 3Krl_9_7_12 | 3Krl_9_7_13 | 3Krl_9_7_14 | 3Krl_9_7_15 | 3Krl_9_7_16 | 3Krl_9_7_17 | 3Krl_9_7_18 | 3Krl_9_7_19 | 3Krl_9_7_20 | 3Krl_9_7_21 | 3Krl_9_7_22 | 3Krl_9_7_23 | 3Krl_9_7_24 | 3Krl_9_7_25 | 3Krl_9_7_26 | 3Krl_9_7_27 | 3Krl_9_7_28 | 3Krl_9_7_29 | 3Krl_9_7_30 | 3Krl_9_7_31 | 3Krl_9_7_32 | 3Krl_9_7_33 | 3Krl_9_7_34 | 3Krl_9_7_35 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_8 | καὶ ὁ οἶκος οὗτος ὁ ὑψηλός, πᾶς ὁ διαπορευόμενος δι’ αὐτοῦ ἐκστήσεται καὶ συριεῖ καὶ ἐροῦσιν Ἕνεκα τίνος ἐποίησεν κύριος οὕτως τῇ γῇ ταύτῃ καὶ τῷ οἴκῳ τούτῳ; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_8 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) οἶκος (G3624) οὗτος (G3778) ὁ (G3588) ὑψηλός, (G5308) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) διαπορευόμενος (G1279) δι’ (G1223) αὐτοῦ (G846) ἐκστήσεται (G1839) καὶ (G2532) συριεῖ (L8964) καὶ (G2532) ἐροῦσιν (G2046) Ἕνεκα (G1752) τίνος (G5101) ἐποίησεν (G4160) κύριος (G2962) οὕτως (G3779) τῇ (G3588) γῇ (G1093) ταύτῃ (G3778) καὶ (G2532) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) τούτῳ; (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_8 | And this house, which is high, shall be so that every one that passes by it shall be amazed, and shall hiss; and they shall say, Wherefore has the Lord done thus to this land, and to this house? (1 Kings 9:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_8 | a świątynia ta będzie zrujnowana. Każdy przechodzący koło niej będzie zgrozą przejęty i zagwiżdże szyderczo. Gdy będą pytać: "Dlaczego Pan tak uczynił temu krajowi i tej świątyni?", (1 Krl 9:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_8 | καὶ | ὁ | οἶκος | οὗτος | ὁ | ὑψηλός, | πᾶς | ὁ | διαπορευόμενος | δι’ | αὐτοῦ | ἐκστήσεται | καὶ | συριεῖ | καὶ | ἐροῦσιν | Ἕνεκα | τίνος | ἐποίησεν | κύριος | οὕτως | τῇ | γῇ | ταύτῃ | καὶ | τῷ | οἴκῳ | τούτῳ; | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_8 | καί | ὁ | οἶκος | οὗτος | ὁ | ὑψηλός | πᾶς | ὁ | διαπορεύομαι | διά | αὐτός | ἐξίστημι | καί | συρίζω | καί | ἐρέω | ἕνεκα | τίς | ποιέω | κύριος | οὕτως | ὁ | γῆ | οὗτος | καί | ὁ | οἶκος | οὗτος | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_8 | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ten, ta, to; oto, ów | — | wysoki, wyniosły; dumny | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | przenieść kogoś przez jakieś miejsce | przez; z powodu, ponieważ | on, ona, ono | zadziwić, zdumieć | i, również | zagraj w | i, również | powiedzieć, wypowiadać | z powodu | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | czynić, robić, wytwarzać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | tak, w ten sposób | — | ziemia orna, grunt; ląd | ten, ta, to; oto, ów | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ten, ta, to; oto, ów | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_8 | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G3778) | (G3588) | (G5308) | (G3956) | (G3588) | (G1279) | (G1223) | (G846) | (G1839) | (G2532) | (L8964) | (G2532) | (G2046) | (G1752) | (G5101) | (G4160) | (G2962) | (G3779) | (G3588) | (G1093) | (G3778) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G3778) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_8 | kai\ | o( | oi)=kos | ou(=tos | o( | u(PSElo/s, | pa=s | o( | diaporeuo/menos | di’ | au)tou= | e)kstE/setai | kai\ | suriei= | kai\ | e)rou=sin | *(/eneka | ti/nos | e)poi/Esen | ku/rios | ou(/tOs | tE=| | gE=| | tau/tE| | kai\ | tO=| | oi)/kO| | tou/tO|; | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_8 | kai | ho | oikos | hutos | ho | hyPSElos, | pas | ho | diaporeuomenos | di’ | autu | ekstEsetai | kai | syriei | kai | erusin | eneka | tinos | epoiEsen | kyrios | hutOs | tE | gE | tautE | kai | tO | oikO | tutO; | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_8 | C | RA_NSM | N2_NSM | RD_NSM | RA_NSM | A1_NSM | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | P | RD_GSM | VF_FMI3S | C | VF2_FAI3S | C | VF2_FAI3P | P | RI_GSN | VAI_AAI3S | N2_NSM | D | RA_DSF | N1_DSF | RD_DSF | C | RA_DSM | N2_DSM | RD_DSM | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_8 | and | the (nom) | house (nom) | this (nom) | the (nom) | elevated ([Adj] nom) | every (nom|voc) | the (nom) | while being-PASS-ed-THROUGH (nom) | because of (+acc), through (+gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be-PUT (STandING) OUT OF WITS-ed | and | he/she/it-will-HISS, you(sg)-will-be-HISS-ed (classical) | and | they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) | owing to | who/what/why (gen) | he/she/it-DO/MAKE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | thusly/like this | the (dat) | earth/land (dat) | this (dat) | and | the (dat) | house (dat) | this (dat) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_8 | and | the | home | this | the | high | all | the | travel through | through | he | astonish | and | play the | and | state | for the sake of | who? | do | lord | so | the | earth | this | and | the | home | this | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_8 | 3Krl_9_8_1 | 3Krl_9_8_2 | 3Krl_9_8_3 | 3Krl_9_8_4 | 3Krl_9_8_5 | 3Krl_9_8_6 | 3Krl_9_8_7 | 3Krl_9_8_8 | 3Krl_9_8_9 | 3Krl_9_8_10 | 3Krl_9_8_11 | 3Krl_9_8_12 | 3Krl_9_8_13 | 3Krl_9_8_14 | 3Krl_9_8_15 | 3Krl_9_8_16 | 3Krl_9_8_17 | 3Krl_9_8_18 | 3Krl_9_8_19 | 3Krl_9_8_20 | 3Krl_9_8_21 | 3Krl_9_8_22 | 3Krl_9_8_23 | 3Krl_9_8_24 | 3Krl_9_8_25 | 3Krl_9_8_26 | 3Krl_9_8_27 | 3Krl_9_8_28 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_9 | καὶ ἐροῦσιν Ἀνθ ὧν ἐγκατέλιπον κύριον θεὸν αὐτῶν, ὃς ἐξήγαγεν τοὺς πατέρας αὐτῶν ἐξ Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας, καὶ ἀντελάβοντο θεῶν ἀλλοτρίων καὶ προσεκύνησαν αὐτοῖς καὶ ἐδούλευσαν αὐτοῖς, διὰ τοῦτο ἐπήγαγεν κύριος ἐπ’ αὐτοὺς τὴν κακίαν ταύτην. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_9 | καὶ (G2532) ἐροῦσιν (G2046) Ἀνθ (G473) ὧν (G3739) ἐγκατέλιπον (G1459) κύριον (G2962) θεὸν (G2316) αὐτῶν, (G846) ὃς (G3739) ἐξήγαγεν (G1806) τοὺς (G3588) πατέρας (G3962) αὐτῶν (G846) ἐξ (G1537) Αἰγύπτου (G125) ἐξ (G1537) οἴκου (G3624) δουλείας, (G1397) καὶ (G2532) ἀντελάβοντο (G482) θεῶν (G2316) ἀλλοτρίων (G245) καὶ (G2532) προσεκύνησαν (G4352) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) ἐδούλευσαν (G1398) αὐτοῖς, (G846) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐπήγαγεν (G1863) κύριος (G2962) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) τὴν (G3588) κακίαν (G2549) ταύτην. (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_9 | (3Krl_9:9) And men shall say, Because they forsook the Lord their God, who brought out their fathers from Egypt, out of the house of bondage, and they attached themselves to strange gods, and worshipped them, and served them: therefore the Lord has brought this evil upon them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_9 | odpowiedzą: "Dlatego że opuścili Jahwe, Boga swego, który wyprowadził ich przodków z ziemi egipskiej, a upodobali sobie innych bogów oraz im oddawali pokłon i służyli; dlatego Pan sprowadził na nich całe to nieszczęście"». (1 Krl 9:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_9 | καὶ | ἐροῦσιν | Ἀνθ | ὧν | ἐγκατέλιπον | κύριον | θεὸν | αὐτῶν, | ὃς | ἐξήγαγεν | τοὺς | πατέρας | αὐτῶν | ἐξ | Αἰγύπτου | ἐξ | οἴκου | δουλείας, | καὶ | ἀντελάβοντο | θεῶν | ἀλλοτρίων | καὶ | προσεκύνησαν | αὐτοῖς | καὶ | ἐδούλευσαν | αὐτοῖς, | διὰ | τοῦτο | ἐπήγαγεν | κύριος | ἐπ’ | αὐτοὺς | τὴν | κακίαν | ταύτην. | |||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_9 | καί | ἐρέω | ἀντί | ὅς | ἐγκαταλείπω | κύριος | θεός | αὐτός | ὅς | ἐξάγω | ὁ | πατήρ | αὐτός | ἐκ | Αἴγυπτος | ἐκ | οἶκος | δουλεία | καί | ἀντιλαμβάνω | θεός | ἀλλότριος | καί | προσκυνέω | αὐτός | καί | δουλεύω | αὐτός | διά | οὗτος | ἐπάγω | κύριος | ἐπί | αὐτός | ὁ | κακία | οὗτος | |||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_9 | i, również | powiedzieć, wypowiadać | naprzeciw; z powodu, ponieważ | który, która, które | opuścić kogoś, coś | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | który, która, które | wyprowadzać | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | z, spośród, od | Egipt | z, spośród, od | dom, rodzina; ród, potomstwo | niewola | i, również | mocno się uchwycić, ulżyć, wesprzeć | Bóg, bóg; bóstwo | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | i, również | oddawać pokłon | on, ona, ono | i, również | być niewolnikiem, służyć | on, ona, ono | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | sprowadzić coś na kogoś | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | — | zło, złośliwość, podłość | ten, ta, to; oto, ów | |||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_9 | (G2532) | (G2046) | (G473) | (G3739) | (G1459) | (G2962) | (G2316) | (G846) | (G3739) | (G1806) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G1537) | (G125) | (G1537) | (G3624) | (G1397) | (G2532) | (G482) | (G2316) | (G245) | (G2532) | (G4352) | (G846) | (G2532) | (G1398) | (G846) | (G1223) | (G3778) | (G1863) | (G2962) | (G1909) | (G846) | (G3588) | (G2549) | (G3778) | |||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_9 | kai\ | e)rou=sin | *)anT | O(=n | e)gkate/lipon | ku/rion | Teo\n | au)tO=n, | o(\s | e)XE/gagen | tou\s | pate/ras | au)tO=n | e)X | *ai)gu/ptou | e)X | oi)/kou | doulei/as, | kai\ | a)ntela/bonto | TeO=n | a)llotri/On | kai\ | proseku/nEsan | au)toi=s | kai\ | e)dou/leusan | au)toi=s, | dia\ | tou=to | e)pE/gagen | ku/rios | e)p’ | au)tou\s | tE\n | kaki/an | tau/tEn. | |||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_9 | kai | erusin | anT | hOn | enkatelipon | kyrion | Teon | autOn, | hos | eXEgagen | tus | pateras | autOn | eX | aigyptu | eX | oiku | duleias, | kai | antelabonto | TeOn | allotriOn | kai | prosekynEsan | autois | kai | eduleusan | autois, | dia | tuto | epEgagen | kyrios | ep’ | autus | tEn | kakian | tautEn. | |||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_9 | C | VF2_FAI3P | P | RR_GPM | VBI_AAI3P | N2_ASM | N2_ASM | RD_GPM | RR_NSM | VBI_AAI3S | RA_APM | N3_APM | RD_GPM | P | N2_GSF | P | N2_GSM | N1A_GSF | C | VBI_AMI3P | N2_GPM | A1A_GPM | C | VAI_AAI3P | RD_DPM | C | VAI_AAI3P | RD_DPM | P | RD_ASN | VBI_AAI3S | N2_NSM | P | RD_APM | RA_ASF | N1A_ASF | RD_ASF | |||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_9 | and | they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) | against (+gen) | who/whom/which (gen) | I-GIVE UP-ed, they-GIVE UP-ed | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | god (acc) | them/same (gen) | who/whom/which (nom) | he/she/it-LEAD-ed-OUT | the (acc) | fathers (acc) | them/same (gen) | out of (+gen) | Egypt (gen) | out of (+gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | slavery (gen), slaveries (acc) | and | they-were-DEFLECT-ed-TOWARD | gods (gen); goddesses (gen) | of another/others (gen) | and | they-WORSHIP/MAKE-ed-OBEISANCE | them/same (dat) | and | they-OBEY-ed | them/same (dat) | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | he/she/it-UPON-LEAD-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | the (acc) | evil (acc) | this (acc) | |||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_9 | and | state | against | who | abandon | lord | God | he | who | lead out | the | father | he | from | Aigyptos | from | home | service | and | relieve | God | another's | and | worship | he | and | give allegiance | he | through | this | instigate | lord | in | he | the | badness | this | |||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_9 | 3Krl_9_9_1 | 3Krl_9_9_2 | 3Krl_9_9_3 | 3Krl_9_9_4 | 3Krl_9_9_5 | 3Krl_9_9_6 | 3Krl_9_9_7 | 3Krl_9_9_8 | 3Krl_9_9_9 | 3Krl_9_9_10 | 3Krl_9_9_11 | 3Krl_9_9_12 | 3Krl_9_9_13 | 3Krl_9_9_14 | 3Krl_9_9_15 | 3Krl_9_9_16 | 3Krl_9_9_17 | 3Krl_9_9_18 | 3Krl_9_9_19 | 3Krl_9_9_20 | 3Krl_9_9_21 | 3Krl_9_9_22 | 3Krl_9_9_23 | 3Krl_9_9_24 | 3Krl_9_9_25 | 3Krl_9_9_26 | 3Krl_9_9_27 | 3Krl_9_9_28 | 3Krl_9_9_29 | 3Krl_9_9_30 | 3Krl_9_9_31 | 3Krl_9_9_32 | 3Krl_9_9_33 | 3Krl_9_9_34 | 3Krl_9_9_35 | 3Krl_9_9_36 | 3Krl_9_9_37 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_9a | Τότε ἀνήγαγεν Σαλωμων τὴν θυγατέρα Φαραω ἐκ πόλεως Δαυιδ εἰς οἶκον αὐτοῦ, ὃν ᾠκοδόμησεν ἑαυτῷ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_9a | Τότε (G5119) ἀνήγαγεν (G321) Σαλωμων (L8143) τὴν (G3588) θυγατέρα (G2364) Φαραω (G5328) ἐκ (G1537) πόλεως (G4172) Δαυιδ (G1138) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) αὐτοῦ, (G846) ὃν (G3739) ᾠκοδόμησεν (G3618) ἑαυτῷ (G1438) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἡμέραις (G2250) ἐκείναις. (G1565) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_9a | (3Krl_9:9a) Then Solomon brought up the daughter of Pharao out of the city of David into his house which he built for himself in those days. (1 Kings 9:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_9a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_9a | Τότε | ἀνήγαγεν | Σαλωμων | τὴν | θυγατέρα | Φαραω | ἐκ | πόλεως | Δαυιδ | εἰς | οἶκον | αὐτοῦ, | ὃν | ᾠκοδόμησεν | ἑαυτῷ | ἐν | ταῖς | ἡμέραις | ἐκείναις. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_9a | τότε | ἀνάγω | Σαλωμών | ὁ | θυγάτηρ | Φαραώ | ἐκ | πόλις | Δαβίδ | εἰς | οἶκος | αὐτός | ὅς | οἰκοδομέω | ἑαυτοῦ | ἐν | ὁ | ἡμέρα | ἐκεῖνος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_9a | wtedy, wówczas | poprowadzić w górę, wyprowadzić | Salomon | — | córka | Faraon | z, spośród, od | miasto; mieszkańcy | Dawid – król Izraela | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | on, ona, ono | który, która, które | budować, wznosić | siebie samego/samej; nawzajem | w, wewnątrz | — | dzień; pełna doba | tamten, ów | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_9a | (G5119) | (G321) | (L8143) | (G3588) | (G2364) | (G5328) | (G1537) | (G4172) | (G1138) | (G1519) | (G3624) | (G846) | (G3739) | (G3618) | (G1438) | (G1722) | (G3588) | (G2250) | (G1565) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_9a | *to/te | a)nE/gagen | *salOmOn | tE\n | Tugate/ra | *faraO | e)k | po/leOs | *dauid | ei)s | oi)=kon | au)tou=, | o(\n | O)|kodo/mEsen | e(autO=| | e)n | tai=s | E(me/rais | e)kei/nais. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_9a | tote | anEgagen | salOmOn | tEn | Tygatera | faraO | ek | poleOs | dauid | eis | oikon | autu, | hon | OkodomEsen | heautO | en | tais | hEmerais | ekeinais. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_9a | D | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_ASF | N3_ASF | N_GSM | P | N3I_GSF | N_GSM | P | N2_ASM | RD_GSM | RR_ASM | VAI_AAI3S | RD_DSM | P | RA_DPF | N1A_DPF | RD_DPF | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_9a | then | to bring, launch, sail | Solomon | the | daughter | Pharaoh | out, out of | city | David | into, for | house, home | he, she, it, -self, same | whom, which, that | built | himself | in, on, by, with, to | the | days | those | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_9a | at that | lead up | Salōmōn | the | daughter | Pharaō | from | city | Dabid | into | home | he | who | build | of himself | in | the | day | that | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_9a | 3Krl_9_9a_1 | 3Krl_9_9a_2 | 3Krl_9_9a_3 | 3Krl_9_9a_4 | 3Krl_9_9a_5 | 3Krl_9_9a_6 | 3Krl_9_9a_7 | 3Krl_9_9a_8 | 3Krl_9_9a_9 | 3Krl_9_9a_10 | 3Krl_9_9a_11 | 3Krl_9_9a_12 | 3Krl_9_9a_13 | 3Krl_9_9a_14 | 3Krl_9_9a_15 | 3Krl_9_9a_16 | 3Krl_9_9a_17 | 3Krl_9_9a_18 | 3Krl_9_9a_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_10 | Εἴκοσι ἔτη, ἐν οἷς ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τοὺς δύο οἴκους, τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_10 | Εἴκοσι (G1501) ἔτη, (G2094) ἐν (G1722) οἷς (G3739) ᾠκοδόμησεν (G3618) Σαλωμων (L8143) τοὺς (G3588) δύο (G1417) οἴκους, (G3624) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) βασιλέως, (G935) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_10 | During twenty years in which Solomon was building the two houses, the house of the Lord, and the house of the king, (1 Kings 9:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_10 | Po upływie dwudziestu lat, w ciągu których Salomon zbudował obydwa gmachy, to jest świątynię Pańską i pałac królewski, (1 Krl 9:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_10 | Εἴκοσι | ἔτη, | ἐν | οἷς | ᾠκοδόμησεν | Σαλωμων | τοὺς | δύο | οἴκους, | τὸν | οἶκον | κυρίου | καὶ | τὸν | οἶκον | τοῦ | βασιλέως, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_10 | εἴκοσι | ἔτος | ἐν | ὅς | οἰκοδομέω | Σαλωμών | ὁ | δύο | οἶκος | ὁ | οἶκος | κύριος | καί | ὁ | οἶκος | ὁ | βασιλεύς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_10 | dwadzieścia | rok, 12 miesięcy | w, wewnątrz | który, która, które | budować, wznosić | Salomon | — | dwa | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | król; przywódca | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_10 | (G1501) | (G2094) | (G1722) | (G3739) | (G3618) | (L8143) | (G3588) | (G1417) | (G3624) | (G3588) | (G3624) | (G2962) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G935) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_10 | *ei)/kosi | e)/tE, | e)n | oi(=s | O)|kodo/mEsen | *salOmOn | tou\s | du/o | oi)/kous, | to\n | oi)=kon | kuri/ou | kai\ | to\n | oi)=kon | tou= | basile/Os, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_10 | eikosi | etE, | en | hois | OkodomEsen | salOmOn | tus | dyo | oikus, | ton | oikon | kyriu | kai | ton | oikon | tu | basileOs, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_10 | M | N3E_APN | P | RR_DPM | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_APM | M | N2_APM | RA_ASM | N2_ASM | N2_GSM | C | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N3V_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_10 | icons (dat); twenty | years (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | who/whom/which (dat) | he/she/it-BUILD/EDIFY-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | the (acc) | two (nom, acc, gen) | houses (acc) | the (acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | the (acc) | house (acc) | the (gen) | king (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_10 | twenty | year | in | who | build | Salōmōn | the | two | home | the | home | lord | and | the | home | the | monarch | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_10 | 3Krl_9_10_1 | 3Krl_9_10_2 | 3Krl_9_10_3 | 3Krl_9_10_4 | 3Krl_9_10_5 | 3Krl_9_10_6 | 3Krl_9_10_7 | 3Krl_9_10_8 | 3Krl_9_10_9 | 3Krl_9_10_10 | 3Krl_9_10_11 | 3Krl_9_10_12 | 3Krl_9_10_13 | 3Krl_9_10_14 | 3Krl_9_10_15 | 3Krl_9_10_16 | 3Krl_9_10_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_11 | Χιραμ βασιλεὺς Τύρου ἀντελάβετο τοῦ Σαλωμων ἐν ξύλοις κεδρίνοις καὶ ἐν ξύλοις πευκίνοις καὶ ἐν χρυσίῳ καὶ ἐν παντὶ θελήματι αὐτοῦ. τότε ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς τῷ Χιραμ εἴκοσι πόλεις ἐν τῇ γῇ τῇ Γαλιλαίᾳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_11 | Χιραμ (L9897) βασιλεὺς (G935) Τύρου (G5184) ἀντελάβετο (G482) τοῦ (G3588) Σαλωμων (L8143) ἐν (G1722) ξύλοις (G3586) κεδρίνοις (L5537) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ξύλοις (G3586) πευκίνοις (L7486) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χρυσίῳ (G5553) καὶ (G2532) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) θελήματι (G2307) αὐτοῦ. (G846) τότε (G5119) ἔδωκεν (G1325) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) τῷ (G3588) Χιραμ (L9897) εἴκοσι (G1501) πόλεις (G4172) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) τῇ (G3588) Γαλιλαίᾳ. (G1056) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_11 | Chiram king of Tyre helped Solomon with cedar wood, and fir wood, and with gold, and all that he wished for: then the king gave Chiram twenty cities in the land of Galilee. (1 Kings 9:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_11 | a Hiram, król Tyru, dostarczał Salomonowi drzewa cedrowego i drzewa cyprysowego, i złota, stosownie do wszelkiego jego zapotrzebowania, król Salomon dał Hiramowi za to dwadzieścia miast w ziemi galilejskiej. (1 Krl 9:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_11 | Χιραμ | βασιλεὺς | Τύρου | ἀντελάβετο | τοῦ | Σαλωμων | ἐν | ξύλοις | κεδρίνοις | καὶ | ἐν | ξύλοις | πευκίνοις | καὶ | ἐν | χρυσίῳ | καὶ | ἐν | παντὶ | θελήματι | αὐτοῦ. | τότε | ἔδωκεν | ὁ | βασιλεὺς | τῷ | Χιραμ | εἴκοσι | πόλεις | ἐν | τῇ | γῇ | τῇ | Γαλιλαίᾳ. | ||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_11 | Χιραμ | βασιλεύς | Τύρος | ἀντιλαμβάνω | ὁ | Σαλωμών | ἐν | ξύλον | κέδρινος | καί | ἐν | ξύλον | πεύκινος | καί | ἐν | χρυσίον | καί | ἐν | πᾶς | θέλημα | αὐτός | τότε | δίδωμι | ὁ | βασιλεύς | ὁ | Χιραμ | εἴκοσι | πόλις | ἐν | ὁ | γῆ | ὁ | Γαλιλαία | ||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_11 | Chiram | król; przywódca | Tyr | mocno się uchwycić, ulżyć, wesprzeć | — | Salomon | w, wewnątrz | drewno, kij, belka; drzewo | cedrowy | i, również | w, wewnątrz | drewno, kij, belka; drzewo | z sosny | i, również | w, wewnątrz | złoto | i, również | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | wola, pragnienie, zamiar | on, ona, ono | wtedy, wówczas | dać, dawać, przekazać | — | król; przywódca | — | Chiram | dwadzieścia | miasto; mieszkańcy | w, wewnątrz | — | ziemia orna, grunt; ląd | — | Galilea | ||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_11 | (L9897) | (G935) | (G5184) | (G482) | (G3588) | (L8143) | (G1722) | (G3586) | (L5537) | (G2532) | (G1722) | (G3586) | (L7486) | (G2532) | (G1722) | (G5553) | (G2532) | (G1722) | (G3956) | (G2307) | (G846) | (G5119) | (G1325) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (L9897) | (G1501) | (G4172) | (G1722) | (G3588) | (G1093) | (G3588) | (G1056) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_11 | *CHiram | basileu\s | *tu/rou | a)ntela/beto | tou= | *salOmOn | e)n | Xu/lois | kedri/nois | kai\ | e)n | Xu/lois | peuki/nois | kai\ | e)n | CHrusi/O| | kai\ | e)n | panti\ | TelE/mati | au)tou=. | to/te | e)/dOken | o( | basileu\s | tO=| | *CHiram | ei)/kosi | po/leis | e)n | tE=| | gE=| | tE=| | *galilai/a|. | ||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_11 | CHiram | basileus | tyru | antelabeto | tu | salOmOn | en | Xylois | kedrinois | kai | en | Xylois | peukinois | kai | en | CHrysiO | kai | en | panti | TelEmati | autu. | tote | edOken | ho | basileus | tO | CHiram | eikosi | poleis | en | tE | gE | tE | galilaia. | ||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_11 | N_NSM | N3V_NSM | N2_GSF | VBI_AMI3S | RA_GSM | N_GSM | P | N2N_DPN | A1_DPN | C | P | N2N_DPN | A1_DPN | C | P | N2N_DSN | C | P | A3_DSN | N3M_DSN | RD_GSM | D | VAI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | RA_DSM | N_DSM | M | N3I_NPF | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_DSF | N1A_DSF | ||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_11 | king (nom) | Tyre (gen) | he/she/it-was-DEFLECT-ed-TOWARD | the (gen) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | in/among/by (+dat) | trees/wooden things (dat) | and | in/among/by (+dat) | trees/wooden things (dat) | and | in/among/by (+dat) | piece of gold (dat) | and | in/among/by (+dat) | every (dat) | will (dat) | him/it/same (gen) | then | he/she/it-GIVE-ed | the (nom) | king (nom) | the (dat) | icons (dat); twenty | cities (acc, nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | earth/land (dat) | the (dat) | Galilee(dat); Galilean ([Adj] dat) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_11 | Chiram | monarch | Tyros | relieve | the | Salōmōn | in | wood | of cedar | and | in | wood | from pine | and | in | gold piece | and | in | all | determination | he | at that | give | the | monarch | the | Chiram | twenty | city | in | the | earth | the | Galilaia | ||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_11 | 3Krl_9_11_1 | 3Krl_9_11_2 | 3Krl_9_11_3 | 3Krl_9_11_4 | 3Krl_9_11_5 | 3Krl_9_11_6 | 3Krl_9_11_7 | 3Krl_9_11_8 | 3Krl_9_11_9 | 3Krl_9_11_10 | 3Krl_9_11_11 | 3Krl_9_11_12 | 3Krl_9_11_13 | 3Krl_9_11_14 | 3Krl_9_11_15 | 3Krl_9_11_16 | 3Krl_9_11_17 | 3Krl_9_11_18 | 3Krl_9_11_19 | 3Krl_9_11_20 | 3Krl_9_11_21 | 3Krl_9_11_22 | 3Krl_9_11_23 | 3Krl_9_11_24 | 3Krl_9_11_25 | 3Krl_9_11_26 | 3Krl_9_11_27 | 3Krl_9_11_28 | 3Krl_9_11_29 | 3Krl_9_11_30 | 3Krl_9_11_31 | 3Krl_9_11_32 | 3Krl_9_11_33 | 3Krl_9_11_34 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_12 | καὶ ἐξῆλθεν Χιραμ ἐκ Τύρου καὶ ἐπορεύθη εἰς τὴν Γαλιλαίαν τοῦ ἰδεῖν τὰς πόλεις, ἃς ἔδωκεν αὐτῷ Σαλωμων, καὶ οὐκ ἤρεσαν αὐτῷ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_12 | καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) Χιραμ (L9897) ἐκ (G1537) Τύρου (G5184) καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) εἰς (G1519) τὴν (G3588) Γαλιλαίαν (G1056) τοῦ (G3588) ἰδεῖν (G3708) τὰς (G3588) πόλεις, (G4172) ἃς (G3739) ἔδωκεν (G1325) αὐτῷ (G846) Σαλωμων, (L8143) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἤρεσαν (G700) αὐτῷ· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_12 | So Chiram departed from Tyre, and went into Galilee to see the cities which Solomon gave to him; and they pleased him not. And he said, (1 Kings 9:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_12 | Kiedy Hiram wyjechał z Tyru, aby obejrzeć miasta, które mu dał Salomon, te mu się nie spodobały. (1 Krl 9:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_12 | καὶ | ἐξῆλθεν | Χιραμ | ἐκ | Τύρου | καὶ | ἐπορεύθη | εἰς | τὴν | Γαλιλαίαν | τοῦ | ἰδεῖν | τὰς | πόλεις, | ἃς | ἔδωκεν | αὐτῷ | Σαλωμων, | καὶ | οὐκ | ἤρεσαν | αὐτῷ· | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_12 | καί | ἐξέρχομαι | Χιραμ | ἐκ | Τύρος | καί | πορεύομαι | εἰς | ὁ | Γαλιλαία | ὁ | ὁράω | ὁ | πόλις | ὅς | δίδωμι | αὐτός | Σαλωμών | καί | οὐ | ἀρέσκω | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_12 | i, również | iść, wychodzić, opuścić | Chiram | z, spośród, od | Tyr | i, również | iść, podążać; odejść | do, ku; w, na | — | Galilea | — | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | miasto; mieszkańcy | który, która, które | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | Salomon | i, również | nie, czyż nie | zadowolić | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_12 | (G2532) | (G1831) | (L9897) | (G1537) | (G5184) | (G2532) | (G4198) | (G1519) | (G3588) | (G1056) | (G3588) | (G3708) | (G3588) | (G4172) | (G3739) | (G1325) | (G846) | (L8143) | (G2532) | (G3756) | (G700) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_12 | kai\ | e)XE=lTen | *CHiram | e)k | *tu/rou | kai\ | e)poreu/TE | ei)s | tE\n | *galilai/an | tou= | i)dei=n | ta\s | po/leis, | a(/s | e)/dOken | au)tO=| | *salOmOn, | kai\ | ou)k | E)/resan | au)tO=|· | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_12 | kai | eXElTen | CHiram | ek | tyru | kai | eporeuTE | eis | tEn | galilaian | tu | idein | tas | poleis, | has | edOken | autO | salOmOn, | kai | uk | Eresan | autO· | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_12 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N2_GSF | C | VCI_API3S | P | RA_ASF | N1A_ASF | RA_GSN | VB_AAN | RA_APF | N3I_APF | RR_APF | VAI_AAI3S | RD_DSM | N_NSM | C | D | VAI_AAI3P | RD_DSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_12 | and | he/she/it-COME-ed-OUT | out of (+gen) | Tyre (gen) | and | he/she/it-was-GO-ed | into (+acc) | the (acc) | Galilee(acc); Galilean ([Adj] acc) | the (gen) | to-SEE | the (acc) | cities (acc, nom|voc) | who/whom/which (acc) | he/she/it-GIVE-ed | him/it/same (dat) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | and | not | they-PLEASE-ed | him/it/same (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_12 | and | come out | Chiram | from | Tyros | and | travel | into | the | Galilaia | the | view | the | city | who | give | he | Salōmōn | and | not | accommodate | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_12 | 3Krl_9_12_1 | 3Krl_9_12_2 | 3Krl_9_12_3 | 3Krl_9_12_4 | 3Krl_9_12_5 | 3Krl_9_12_6 | 3Krl_9_12_7 | 3Krl_9_12_8 | 3Krl_9_12_9 | 3Krl_9_12_10 | 3Krl_9_12_11 | 3Krl_9_12_12 | 3Krl_9_12_13 | 3Krl_9_12_14 | 3Krl_9_12_15 | 3Krl_9_12_16 | 3Krl_9_12_17 | 3Krl_9_12_18 | 3Krl_9_12_19 | 3Krl_9_12_20 | 3Krl_9_12_21 | 3Krl_9_12_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_13 | καὶ εἶπεν Τί αἱ πόλεις αὗται, ἃς ἔδωκάς μοι, ἀδελφέ; καὶ ἐκάλεσεν αὐτάς Ὅριον ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_13 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Τί (G5101) αἱ (G3588) πόλεις (G4172) αὗται, (G3778) ἃς (G3739) ἔδωκάς (G1325) μοι, (G3427) ἀδελφέ; (G80) καὶ (G2532) ἐκάλεσεν (G2564) αὐτάς (G846) Ὅριον (G3725) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης. (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_13 | What are these cities which thou hast given me, brother? And he called them Boundary until this day. (1 Kings 9:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_13 | Powiedział więc: «Cóż to są za miasta te, które mi dałeś, mój bracie?» Dlatego nazwał je Ziemią Kabul po dziś dzień. (1 Krl 9:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_13 | καὶ | εἶπεν | Τί | αἱ | πόλεις | αὗται, | ἃς | ἔδωκάς | μοι, | ἀδελφέ; | καὶ | ἐκάλεσεν | αὐτάς | Ὅριον | ἕως | τῆς | ἡμέρας | ταύτης. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_13 | καί | ἔπω | τίς | ὁ | πόλις | οὗτος | ὅς | δίδωμι | μοι | ἀδελφός | καί | καλέω | αὐτός | ὅριον | ἕως | ὁ | ἡμέρα | οὗτος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_13 | i, również | powiedzieć, zapytać | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | — | miasto; mieszkańcy | ten, ta, to; oto, ów | który, która, które | dać, dawać, przekazać | mi, mnie | brat rodzony lub przyrodni | i, również | wołać; nazywać po imieniu | on, ona, ono | granica | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | dzień; pełna doba | ten, ta, to; oto, ów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_13 | (G2532) | (G2036) | (G5101) | (G3588) | (G4172) | (G3778) | (G3739) | (G1325) | (G3427) | (G80) | (G2532) | (G2564) | (G846) | (G3725) | (G2193) | (G3588) | (G2250) | (G3778) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_13 | kai\ | ei)=pen | *ti/ | ai( | po/leis | au(=tai, | a(/s | e)/dOka/s | moi, | a)delfe/; | kai\ | e)ka/lesen | au)ta/s | *(/orion | e(/Os | tE=s | E(me/ras | tau/tEs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_13 | kai | eipen | ti | hai | poleis | hautai, | has | edOkas | moi, | adelfe; | kai | ekalesen | autas | horion | heOs | tEs | hEmeras | tautEs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_13 | C | VBI_AAI3S | RI_ASN | RA_NPF | N3I_NPF | RD_NPF | RR_APF | VAI_AAI2S | RP_DS | N2_VSM | C | VAI_AAI3S | RD_APF | N2N_ASN | P | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_13 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | who/what/why (nom|acc) | the (nom) | cities (acc, nom|voc) | these (nom) | who/whom/which (acc) | you(sg)-GIVE-ed | me (dat) | brother (voc) | and | he/she/it-CALL-ed | them/same (acc) | boundary (nom|acc|voc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | day (gen), days (acc) | this (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_13 | and | say | who? | the | city | this | who | give | me | brother | and | call | he | frontier | till | the | day | this | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_13 | 3Krl_9_13_1 | 3Krl_9_13_2 | 3Krl_9_13_3 | 3Krl_9_13_4 | 3Krl_9_13_5 | 3Krl_9_13_6 | 3Krl_9_13_7 | 3Krl_9_13_8 | 3Krl_9_13_9 | 3Krl_9_13_10 | 3Krl_9_13_11 | 3Krl_9_13_12 | 3Krl_9_13_13 | 3Krl_9_13_14 | 3Krl_9_13_15 | 3Krl_9_13_16 | 3Krl_9_13_17 | 3Krl_9_13_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_14 | καὶ ἤνεγκεν Χιραμ τῷ Σαλωμων ἑκατὸν καὶ εἴκοσι τάλαντα χρυσίου | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_14 | καὶ (G2532) ἤνεγκεν (G5342) Χιραμ (L9897) τῷ (G3588) Σαλωμων (L8143) ἑκατὸν (G1540) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) τάλαντα (G5007) χρυσίου (G5553) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_14 | And Chiram brought to Solomon a hundred and twenty talents of gold, (1 Kings 9:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_14 | Jednak Hiram dostarczył królowi sto dwadzieścia talentów złota. (1 Krl 9:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_14 | καὶ | ἤνεγκεν | Χιραμ | τῷ | Σαλωμων | ἑκατὸν | καὶ | εἴκοσι | τάλαντα | χρυσίου | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_14 | καί | φέρω | Χιραμ | ὁ | Σαλωμών | ἑκατόν | καί | εἴκοσι | τάλαντον | χρυσίον | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_14 | i, również | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | Chiram | — | Salomon | sto | i, również | dwadzieścia | talent (jednostka wagi i pieniężna) | złoto | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_14 | (G2532) | (G5342) | (L9897) | (G3588) | (L8143) | (G1540) | (G2532) | (G1501) | (G5007) | (G5553) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_14 | kai\ | E)/negken | *CHiram | tO=| | *salOmOn | e(kato\n | kai\ | ei)/kosi | ta/lanta | CHrusi/ou | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_14 | kai | Enenken | CHiram | tO | salOmOn | hekaton | kai | eikosi | talanta | CHrysiu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_14 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_DSM | N_DSM | M | C | M | N2N_APN | N2N_GSN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_14 | and | he/she/it-BRING-ed | the (dat) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | hundred | and | icons (dat); twenty | talents (nom|acc|voc) | piece of gold (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_14 | and | carry | Chiram | the | Salōmōn | hundred | and | twenty | gold piece | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_14 | 3Krl_9_14_1 | 3Krl_9_14_2 | 3Krl_9_14_3 | 3Krl_9_14_4 | 3Krl_9_14_5 | 3Krl_9_14_6 | 3Krl_9_14_7 | 3Krl_9_14_8 | 3Krl_9_14_9 | 3Krl_9_14_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_26 | καὶ ναῦν ὑπὲρ οὗ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἐν Γασιωνγαβερ τὴν οὖσαν ἐχομένην Αιλαθ ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς ἐσχάτης θαλάσσης ἐν γῇ Εδωμ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_26 | καὶ (G2532) ναῦν (G3491) ὑπὲρ (G5228) οὗ (G3757) ἐποίησεν (G4160) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Σαλωμων (L8143) ἐν (G1722) Γασιωνγαβερ (L2213) τὴν (G3588) οὖσαν (G1510) ἐχομένην (G2192) Αιλαθ (L337) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) χείλους (G5491) τῆς (G3588) ἐσχάτης (G2078) θαλάσσης (G2281) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Εδωμ. (L2957) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_26 | even that for which king Solomon built a ship in Gasion Gaber near Aelath on the shore of the extremity of the sea in the land of Edom. (1 Kings 9:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_26 | Król Salomon zbudował flotę w Esjon-Geber koło Elat nad brzegiem Morza Czerwonego w kraju Edomu. (1 Krl 9:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_26 | καὶ | ναῦν | ὑπὲρ | οὗ | ἐποίησεν | ὁ | βασιλεὺς | Σαλωμων | ἐν | Γασιωνγαβερ | τὴν | οὖσαν | ἐχομένην | Αιλαθ | ἐπὶ | τοῦ | χείλους | τῆς | ἐσχάτης | θαλάσσης | ἐν | γῇ | Εδωμ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_26 | καί | ναῦς | ὑπέρ | ὅς | ποιέω | ὁ | βασιλεύς | Σαλωμών | ἐν | Γασιωνγαβερ | ὁ | εἰμί | ἔχω | Αιλαθ | ἐπί | ὁ | χεῖλος | ὁ | ἔσχατος | θάλασσα | ἐν | γῆ | Εδωμ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_26 | i, również | statek | nad, ponad; z powodu | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | czynić, robić, wytwarzać | — | król; przywódca | Salomon | w, wewnątrz | Gasiongaber | — | być, istnieć; żyć, trwać | mieć, posiadać, dzierżyć | Elat / Ailath (miejsce) | na, nad, w czasie, za | — | warga, usta; brzeg (np. morza) | — | ostatni | morze; zbiornik wodny | w, wewnątrz | ziemia orna, grunt; ląd | Edom (kraina / lud) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_26 | (G2532) | (G3491) | (G5228) | (G3757) | (G4160) | (G3588) | (G935) | (L8143) | (G1722) | (L2213) | (G3588) | (G1510) | (G2192) | (L337) | (G1909) | (G3588) | (G5491) | (G3588) | (G2078) | (G2281) | (G1722) | (G1093) | (L2957) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_26 | kai\ | nau=n | u(pe\r | ou(= | e)poi/Esen | o( | basileu\s | *salOmOn | e)n | *gasiOngaber | tE\n | ou)=san | e)CHome/nEn | *ailaT | e)pi\ | tou= | CHei/lous | tE=s | e)sCHa/tEs | Tala/ssEs | e)n | gE=| | *edOm. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_26 | kai | naun | hyper | hu | epoiEsen | ho | basileus | salOmOn | en | gasiOngaber | tEn | usan | eCHomenEn | ailaT | epi | tu | CHeilus | tEs | esCHatEs | TalassEs | en | gE | edOm. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_26 | C | N3_ASF | P | RR_GSM | VAI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | N_NSM | P | N_DS | RA_ASF | V9_PAPASF | V1_PMPASF | N_ASF | P | RA_GSN | N3E_GSN | RA_GSF | A1_GSF | N1S_GSF | P | N1_DSF | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_26 | and | ship (acc) | above (+acc), on behalf of (+gen) | where; who/whom/which (gen) | he/she/it-DO/MAKE-ed | the (nom) | king (nom) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (acc) | while being (acc) | while being-HAVE-ed (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | lip (gen) | the (gen) | last (gen) | sea (gen) | in/among/by (+dat) | earth/land (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_26 | and | ship | over | who | do | the | monarch | Salōmōn | in | Gasiōngaber | the | be | have | Ailath | in | the | lip | the | last | sea | in | earth | Edōm | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_26 | 3Krl_9_26_1 | 3Krl_9_26_2 | 3Krl_9_26_3 | 3Krl_9_26_4 | 3Krl_9_26_5 | 3Krl_9_26_6 | 3Krl_9_26_7 | 3Krl_9_26_8 | 3Krl_9_26_9 | 3Krl_9_26_10 | 3Krl_9_26_11 | 3Krl_9_26_12 | 3Krl_9_26_13 | 3Krl_9_26_14 | 3Krl_9_26_15 | 3Krl_9_26_16 | 3Krl_9_26_17 | 3Krl_9_26_18 | 3Krl_9_26_19 | 3Krl_9_26_20 | 3Krl_9_26_21 | 3Krl_9_26_22 | 3Krl_9_26_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_27 | καὶ ἀπέστειλεν Χιραμ ἐν τῇ νηὶ τῶν παίδων αὐτοῦ ἄνδρας ναυτικοὺς ἐλαύνειν εἰδότας θάλασσαν μετὰ τῶν παίδων Σαλωμων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_27 | καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) Χιραμ (L9897) ἐν (G1722) τῇ (G3588) νηὶ (G3491) τῶν (G3588) παίδων (G3816) αὐτοῦ (G846) ἄνδρας (G435) ναυτικοὺς (L6689) ἐλαύνειν (G1643) εἰδότας (L6885) θάλασσαν (G2281) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) παίδων (G3816) Σαλωμων. (L8143) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_27 | And Chiram sent in the ship together with the servants of Solomon servants of his own, mariners to row, men acquainted with the sea. (1 Kings 9:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_27 | Hiram zaś posyłał do tej floty swoje sługi, żeglarzy znających morze, aby byli razem ze sługami Salomona. (1 Krl 9:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_27 | καὶ | ἀπέστειλεν | Χιραμ | ἐν | τῇ | νηὶ | τῶν | παίδων | αὐτοῦ | ἄνδρας | ναυτικοὺς | ἐλαύνειν | εἰδότας | θάλασσαν | μετὰ | τῶν | παίδων | Σαλωμων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_27 | καί | ἀποστέλλω | Χιραμ | ἐν | ὁ | ναῦς | ὁ | παῖς | αὐτός | ἀνήρ | ναυτικός | ἐλαύνω | οἶδα | θάλασσα | μετά | ὁ | παῖς | Σαλωμών | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_27 | i, również | posłać, wysłać/odesłać | Chiram | w, wewnątrz | — | statek | — | dziecko; sługa, młody niewolnik | on, ona, ono | mężczyzna, mąż lub narzeczony | marynarz | napędzać (o wietrze), pędzić | świadomy | morze; zbiornik wodny | z, razem z; po, następnie | — | dziecko; sługa, młody niewolnik | Salomon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_27 | (G2532) | (G649) | (L9897) | (G1722) | (G3588) | (G3491) | (G3588) | (G3816) | (G846) | (G435) | (L6689) | (G1643) | (L6885) | (G2281) | (G3326) | (G3588) | (G3816) | (L8143) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_27 | kai\ | a)pe/steilen | *CHiram | e)n | tE=| | nEi\ | tO=n | pai/dOn | au)tou= | a)/ndras | nautikou\s | e)lau/nein | ei)do/tas | Ta/lassan | meta\ | tO=n | pai/dOn | *salOmOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_27 | kai | apesteilen | CHiram | en | tE | nEi | tOn | paidOn | autu | andras | nautikus | elaunein | eidotas | Talassan | meta | tOn | paidOn | salOmOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_27 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | P | RA_DSF | N3_DSF | RA_GPM | N3D_GPM | RD_GSM | N3_APM | A1_APM | V1_PAN | VBI_AAPAPM | N1S_ASF | P | RA_GPM | N3D_GPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_27 | and | he/she/it-ORDER FORTH-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | ship (dat) | the (gen) | children/servants (gen) | him/it/same (gen) | men, husbands (acc) | to-be-PUSHED BY WIND-ing | having PERCEIVE-ed (acc) | sea (acc) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | children/servants (gen) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_27 | and | send off/away | Chiram | in | the | ship | the | child | he | man | mariner | drive | aware | sea | with | the | child | Salōmōn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_27 | 3Krl_9_27_1 | 3Krl_9_27_2 | 3Krl_9_27_3 | 3Krl_9_27_4 | 3Krl_9_27_5 | 3Krl_9_27_6 | 3Krl_9_27_7 | 3Krl_9_27_8 | 3Krl_9_27_9 | 3Krl_9_27_10 | 3Krl_9_27_11 | 3Krl_9_27_12 | 3Krl_9_27_13 | 3Krl_9_27_14 | 3Krl_9_27_15 | 3Krl_9_27_16 | 3Krl_9_27_17 | 3Krl_9_27_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_9_28 | καὶ ἦλθον εἰς Σωφηρα καὶ ἔλαβον ἐκεῖθεν χρυσίου ἑκατὸν καὶ εἴκοσι τάλαντα καὶ ἤνεγκαν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_9_28 | καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) εἰς (G1519) Σωφηρα (L9067) καὶ (G2532) ἔλαβον (G2983) ἐκεῖθεν (G1564) χρυσίου (G5553) ἑκατὸν (G1540) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) τάλαντα (G5007) καὶ (G2532) ἤνεγκαν (G5342) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) Σαλωμων. (L8143) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_9_28 | And they came to Sophira, and took thence a hundred and twenty talents of gold, and brought them to king Solomon. (1 Kings 9:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_9_28 | Po pewnym czasie wyruszyli do Ofiru i wzięli stamtąd czterysta dwadzieścia talentów złota i przywieźli królowi Salomonowi. (1 Krl 9:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_9_28 | καὶ | ἦλθον | εἰς | Σωφηρα | καὶ | ἔλαβον | ἐκεῖθεν | χρυσίου | ἑκατὸν | καὶ | εἴκοσι | τάλαντα | καὶ | ἤνεγκαν | τῷ | βασιλεῖ | Σαλωμων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_9_28 | καί | ἔρχομαι | εἰς | Σωφηρα | καί | λαμβάνω | ἐκεῖθεν | χρυσίον | ἑκατόν | καί | εἴκοσι | τάλαντον | καί | φέρω | ὁ | βασιλεύς | Σαλωμών | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_9_28 | i, również | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | Sofeira / Sefar (miejsce) | i, również | brać, przyjmować | stamtąd | złoto | sto | i, również | dwadzieścia | talent (jednostka wagi i pieniężna) | i, również | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | — | król; przywódca | Salomon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_9_28 | (G2532) | (G2064) | (G1519) | (L9067) | (G2532) | (G2983) | (G1564) | (G5553) | (G1540) | (G2532) | (G1501) | (G5007) | (G2532) | (G5342) | (G3588) | (G935) | (L8143) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_9_28 | kai\ | E)=lTon | ei)s | *sOfEra | kai\ | e)/labon | e)kei=Ten | CHrusi/ou | e(kato\n | kai\ | ei)/kosi | ta/lanta | kai\ | E)/negkan | tO=| | basilei= | *salOmOn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_9_28 | kai | ElTon | eis | sOfEra | kai | elabon | ekeiTen | CHrysiu | hekaton | kai | eikosi | talanta | kai | Enenkan | tO | basilei | salOmOn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_9_28 | C | VBI_AAI3P | P | N_AS | C | VBI_AAI3P | D | N2N_GSN | M | C | M | N2N_APN | C | VAI_AAI3P | RA_DSM | N3V_DSM | N_DSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_9_28 | and | I-COME-ed, they-COME-ed | into (+acc) | and | I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed | from there | piece of gold (gen) | hundred | and | icons (dat); twenty | talents (nom|acc|voc) | and | they-BRING-ed | the (dat) | king (dat) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_9_28 | and | come | into | Sōphēra | and | take | from there | gold piece | hundred | and | twenty | and | carry | the | monarch | Salōmōn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_9_28 | 3Krl_9_28_1 | 3Krl_9_28_2 | 3Krl_9_28_3 | 3Krl_9_28_4 | 3Krl_9_28_5 | 3Krl_9_28_6 | 3Krl_9_28_7 | 3Krl_9_28_8 | 3Krl_9_28_9 | 3Krl_9_28_10 | 3Krl_9_28_11 | 3Krl_9_28_12 | 3Krl_9_28_13 | 3Krl_9_28_14 | 3Krl_9_28_15 | 3Krl_9_28_16 | 3Krl_9_28_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||