| L01 | 4Krl_17_1 | Ἐν ἔτει δωδεκάτῳ τῷ Αχαζ βασιλεῖ Ιουδα ἐβασίλευσεν Ωσηε υἱὸς Ηλα ἐν Σαμαρείᾳ ἐπὶ Ισραηλ ἐννέα ἔτη. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_1 | Ἐν (G1722) ἔτει (G2094) δωδεκάτῳ (G1428) τῷ (G3588) Αχαζ (G881) βασιλεῖ (G935) Ιουδα (G2448) ἐβασίλευσεν (G936) Ωσηε (G5617) υἱὸς (G5207) Ηλα (L4298) ἐν (G1722) Σαμαρείᾳ (G4540) ἐπὶ (G1909) Ισραηλ (G2474) ἐννέα (G1767) ἔτη. (G2094) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_1 | In the twelfth year of Achaz king of Juda began Osee the son of Ela to reign in Samaria over Israel nine years. (2 Kings 17:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_1 | W dwunastym roku panowania Achaza, króla judzkiego - Ozeasz, syn Eli, został królem izraelskim w Samarii - na dziewięć lat. (2 Krl 17:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_1 | Ἐν | ἔτει | δωδεκάτῳ | τῷ | Αχαζ | βασιλεῖ | Ιουδα | ἐβασίλευσεν | Ωσηε | υἱὸς | Ηλα | ἐν | Σαμαρείᾳ | ἐπὶ | Ισραηλ | ἐννέα | ἔτη. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_1 | ἐν | ἔτος | δωδέκατος | ὁ | Ἀχάζ | βασιλεύς | Ἰουδά | βασιλεύω | Ὡσηέ | υἱός | Ηλα | ἐν | Σαμάρεια | ἐπί | Ἰσραήλ | ἐννέα | ἔτος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_1 | w, wewnątrz | rok, 12 miesięcy | dwunasty | — | Achaz | król; przywódca | Juda | sprawować władzę królewską, królować | Ozeasz | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ela | w, wewnątrz | Samaria | na, nad, w czasie, za | Izrael | dziewięć | rok, 12 miesięcy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_1 | (G1722) | (G2094) | (G1428) | (G3588) | (G881) | (G935) | (G2448) | (G936) | (G5617) | (G5207) | (L4298) | (G1722) | (G4540) | (G1909) | (G2474) | (G1767) | (G2094) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_1 | *)en | e)/tei | dOdeka/tO| | tO=| | *aCHaDZ | basilei= | *iouda | e)basi/leusen | *OsEe | ui(o\s | *Ela | e)n | *samarei/a| | e)pi\ | *israEl | e)nne/a | e)/tE. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_1 | en | etei | dOdekatO | tO | aCHaDZ | basilei | iuda | ebasileusen | OsEe | hyios | Ela | en | samareia | epi | israEl | ennea | etE. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_1 | P | N3E_DSN | A1_DSN | RA_DSM | N_DSM | N3V_DSM | N_GSM | VAI_AAI3S | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | P | N1A_DSF | P | N_ASM | M | N3E_APN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_1 | in/among/by (+dat) | year (dat) | twelfth (dat) | the (dat) | Ahaz (indecl) | king (dat) | Judas/Judah (gen, voc) | he/she/it-REIGN-ed | Hosea (indecl) | son (nom) | in/among/by (+dat) | Samaria (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Israel (indecl) | nine | years (nom|acc|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_1 | in | year | twelfth | the | Achaz | monarch | Iouda | reign | Hōsēe | son | Ēla | in | Samareia | in | Israel | nine | year | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_1 | 4Krl_17_1_1 | 4Krl_17_1_2 | 4Krl_17_1_3 | 4Krl_17_1_4 | 4Krl_17_1_5 | 4Krl_17_1_6 | 4Krl_17_1_7 | 4Krl_17_1_8 | 4Krl_17_1_9 | 4Krl_17_1_10 | 4Krl_17_1_11 | 4Krl_17_1_12 | 4Krl_17_1_13 | 4Krl_17_1_14 | 4Krl_17_1_15 | 4Krl_17_1_16 | 4Krl_17_1_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_2 | καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου, πλὴν οὐχ ὡς οἱ βασιλεῖς Ισραηλ, οἳ ἦσαν ἔμπροσθεν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_2 | καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) τὸ (G3588) πονηρὸν (G4190) ἐν (G1722) ὀφθαλμοῖς (G3788) κυρίου, (G2962) πλὴν (G4133) οὐχ (G3756) ὡς (G5613) οἱ (G3588) βασιλεῖς (G935) Ισραηλ, (G2474) οἳ (G3739) ἦσαν (G1510) ἔμπροσθεν (G1715) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_2 | And he did evil in the eyes of the Lord, only not as the kings of Israel that were before him. (2 Kings 17:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_2 | Czynił on to, co jest złe w oczach Pańskich, jednakże nie tak, jak królowie Izraela, którzy żyli przed nim. (2 Krl 17:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_2 | καὶ | ἐποίησεν | τὸ | πονηρὸν | ἐν | ὀφθαλμοῖς | κυρίου, | πλὴν | οὐχ | ὡς | οἱ | βασιλεῖς | Ισραηλ, | οἳ | ἦσαν | ἔμπροσθεν | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_2 | καί | ποιέω | ὁ | πονηρός | ἐν | ὀφθαλμός | κύριος | πλήν | οὐ | ὥς | ὁ | βασιλεύς | Ἰσραήλ | ὅς | εἰμί | ἔμπροσθεν | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_2 | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | zły, niegodziwy; wrogi | w, wewnątrz | oko | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | nie, czyż nie | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | król; przywódca | Izrael | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | Przed (o miejscu lub czasie) | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_2 | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (G4190) | (G1722) | (G3788) | (G2962) | (G4133) | (G3756) | (G5613) | (G3588) | (G935) | (G2474) | (G3739) | (G1510) | (G1715) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_2 | kai\ | e)poi/Esen | to\ | ponEro\n | e)n | o)fTalmoi=s | kuri/ou, | plE\n | ou)CH | O(s | oi( | basilei=s | *israEl, | oi(\ | E)=san | e)/mprosTen | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_2 | kai | epoiEsen | to | ponEron | en | ofTalmois | kyriu, | plEn | uCH | hOs | hoi | basileis | israEl, | hoi | Esan | emprosTen | autu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_2 | C | VAI_AAI3S | RA_ASN | A1A_ASN | P | N2_DPM | N2_GSM | D | D | C | RA_NPM | N3V_NPM | N_GSM | RR_NPM | V9_IAI3P | P | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_2 | and | he/she/it-DO/MAKE-ed | the (nom|acc) | wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | eyes (dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | except | not | as/like | the (nom) | kings (acc, nom|voc) | Israel (indecl) | who/whom/which (nom) | they-were | before/in front of | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_2 | and | do | the | harmful | in | eye | lord | besides | not | as | the | monarch | Israel | who | be | in front | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_2 | 4Krl_17_2_1 | 4Krl_17_2_2 | 4Krl_17_2_3 | 4Krl_17_2_4 | 4Krl_17_2_5 | 4Krl_17_2_6 | 4Krl_17_2_7 | 4Krl_17_2_8 | 4Krl_17_2_9 | 4Krl_17_2_10 | 4Krl_17_2_11 | 4Krl_17_2_12 | 4Krl_17_2_13 | 4Krl_17_2_14 | 4Krl_17_2_15 | 4Krl_17_2_16 | 4Krl_17_2_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_3 | ἐπ’ αὐτὸν ἀνέβη Σαλαμανασαρ βασιλεὺς Ἀσσυρίων, καὶ ἐγενήθη αὐτῷ Ωσηε δοῦλος καὶ ἐπέστρεψεν αὐτῷ μαναα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_3 | ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) ἀνέβη (G305) Σαλαμανασαρ (L8115) βασιλεὺς (G935) Ἀσσυρίων, (L1436) καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) αὐτῷ (G846) Ωσηε (G5617) δοῦλος (G1401) καὶ (G2532) ἐπέστρεψεν (G1994) αὐτῷ (G846) μαναα. (L6135) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_3 | Against him came up Salamanassar king of the Assyrians; and Osee became his servant, and rendered him tribute. (2 Kings 17:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_3 | Przeciwko niemu wyruszył Salmanassar, król asyryjski, a Ozeasz poddał się mu i płacił mu daninę. (2 Krl 17:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_3 | ἐπ’ | αὐτὸν | ἀνέβη | Σαλαμανασαρ | βασιλεὺς | Ἀσσυρίων, | καὶ | ἐγενήθη | αὐτῷ | Ωσηε | δοῦλος | καὶ | ἐπέστρεψεν | αὐτῷ | μαναα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_3 | ἐπί | αὐτός | ἀναβαίνω | Σαλαμανασαρ | βασιλεύς | Ἀσσύριος | καί | γίνομαι | αὐτός | Ὡσηέ | δοῦλος | καί | ἐπιστρέφω | αὐτός | μαναα | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_3 | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | Salamanasar | król; przywódca | Asyryjczyk / asyryjski | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | on, ona, ono | Ozeasz | niewolnik | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | on, ona, ono | dar | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_3 | (G1909) | (G846) | (G305) | (L8115) | (G935) | (L1436) | (G2532) | (G1096) | (G846) | (G5617) | (G1401) | (G2532) | (G1994) | (G846) | (L6135) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_3 | e)p’ | au)to\n | a)ne/bE | *salamanasar | basileu\s | *)assuri/On, | kai\ | e)genE/TE | au)tO=| | *OsEe | dou=los | kai\ | e)pe/strePSen | au)tO=| | manaa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_3 | ep’ | auton | anebE | salamanasar | basileus | assyriOn, | kai | egenETE | autO | OsEe | dulos | kai | epestrePSen | autO | manaa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_3 | P | RD_ASM | VZI_AAI3S | N_NSM | N3V_NSM | N2_GPM | C | VCI_API3S | RD_DSM | N_NSM | N2_NSM | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | N_ASN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_3 | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | he/she/it-ASCEND-ed | king (nom) | and | he/she/it-was-BECOME-ed | him/it/same (dat) | Hosea (indecl) | slave (nom); servile ([Adj] nom) | and | he/she/it-TURN-ed-AROUND | him/it/same (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_3 | in | he | step up | Salamanasar | monarch | Assyrios | and | happen | he | Hōsēe | subject | and | turn around | he | gift | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_3 | 4Krl_17_3_1 | 4Krl_17_3_2 | 4Krl_17_3_3 | 4Krl_17_3_4 | 4Krl_17_3_5 | 4Krl_17_3_6 | 4Krl_17_3_7 | 4Krl_17_3_8 | 4Krl_17_3_9 | 4Krl_17_3_10 | 4Krl_17_3_11 | 4Krl_17_3_12 | 4Krl_17_3_13 | 4Krl_17_3_14 | 4Krl_17_3_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_4 | καὶ εὗρεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐν τῷ Ωσηε ἀδικίαν, ὅτι ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Σηγωρ βασιλέα Αἰγύπτου καὶ οὐκ ἤνεγκεν μαναα τῷ βασιλεῖ Ἀσσυρίων ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ, καὶ ἐπολιόρκησεν αὐτὸν ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν οἴκῳ φυλακῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_4 | καὶ (G2532) εὗρεν (G2147) βασιλεὺς (G935) Ἀσσυρίων (L1436) ἐν (G1722) τῷ (G3588) Ωσηε (G5617) ἀδικίαν, (G93) ὅτι (G3754) ἀπέστειλεν (G649) ἀγγέλους (G32) πρὸς (G4314) Σηγωρ (L8410) βασιλέα (G935) Αἰγύπτου (G125) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἤνεγκεν (G5342) μαναα (L6135) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) Ἀσσυρίων (L1436) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐνιαυτῷ (G1763) ἐκείνῳ, (G1565) καὶ (G2532) ἐπολιόρκησεν (L7569) αὐτὸν (G846) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Ἀσσυρίων (L1436) καὶ (G2532) ἔδησεν (G1210) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) φυλακῆς. (G5438) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_4 | And the king of the Assyrians found iniquity in Osee, in that he sent messengers to Segor king of Egypt, and brought not a tribute to the king of the Assyrians in that year: and the king of the Assyrians besieged him, and bound him in the prison-house. (2 Kings 17:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_4 | Lecz król asyryjski wykrył spisek Ozeasza. Ozeasz bowiem wysłał posłów do króla egipskiego, So, i nie przysyłał daniny królowi asyryjskiemu, jak każdego roku. Wtedy król asyryjski pojmał go i zamknął w więzieniu. (2 Krl 17:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_4 | καὶ | εὗρεν | βασιλεὺς | Ἀσσυρίων | ἐν | τῷ | Ωσηε | ἀδικίαν, | ὅτι | ἀπέστειλεν | ἀγγέλους | πρὸς | Σηγωρ | βασιλέα | Αἰγύπτου | καὶ | οὐκ | ἤνεγκεν | μαναα | τῷ | βασιλεῖ | Ἀσσυρίων | ἐν | τῷ | ἐνιαυτῷ | ἐκείνῳ, | καὶ | ἐπολιόρκησεν | αὐτὸν | ὁ | βασιλεὺς | Ἀσσυρίων | καὶ | ἔδησεν | αὐτὸν | ἐν | οἴκῳ | φυλακῆς. | ||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_4 | καί | εὑρίσκω | βασιλεύς | Ἀσσύριος | ἐν | ὁ | Ὡσηέ | ἀδικία | ὅτι | ἀποστέλλω | ἄγγελος | πρός | Σηγωρ | βασιλεύς | Αἴγυπτος | καί | οὐ | φέρω | μαναα | ὁ | βασιλεύς | Ἀσσύριος | ἐν | ὁ | ἐνιαυτός | ἐκεῖνος | καί | πολιορκέω | αὐτός | ὁ | βασιλεύς | Ἀσσύριος | καί | δέω | αὐτός | ἐν | οἶκος | φυλακή | ||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_4 | i, również | znaleźć | król; przywódca | Asyryjczyk / asyryjski | w, wewnątrz | — | Ozeasz | niesprawiedliwość, nieprawość | że; ponieważ | posłać, wysłać/odesłać | posłaniec, anioł | do, ku' dla; przy, obok | Soar / Segor (miasto) | król; przywódca | Egipt | i, również | nie, czyż nie | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | dar | — | król; przywódca | Asyryjczyk / asyryjski | w, wewnątrz | — | rok | tamten, ów | i, również | zasypać | on, ona, ono | — | król; przywódca | Asyryjczyk / asyryjski | i, również | przywiązać, przymocować | on, ona, ono | w, wewnątrz | dom, rodzina; ród, potomstwo | straż, warta; więzienie | ||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_4 | (G2532) | (G2147) | (G935) | (L1436) | (G1722) | (G3588) | (G5617) | (G93) | (G3754) | (G649) | (G32) | (G4314) | (L8410) | (G935) | (G125) | (G2532) | (G3756) | (G5342) | (L6135) | (G3588) | (G935) | (L1436) | (G1722) | (G3588) | (G1763) | (G1565) | (G2532) | (L7569) | (G846) | (G3588) | (G935) | (L1436) | (G2532) | (G1210) | (G846) | (G1722) | (G3624) | (G5438) | ||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_4 | kai\ | eu(=ren | basileu\s | *)assuri/On | e)n | tO=| | *OsEe | a)diki/an, | o(/ti | a)pe/steilen | a)gge/lous | pro\s | *sEgOr | basile/a | *ai)gu/ptou | kai\ | ou)k | E)/negken | manaa | tO=| | basilei= | *)assuri/On | e)n | tO=| | e)niautO=| | e)kei/nO|, | kai\ | e)polio/rkEsen | au)to\n | o( | basileu\s | *)assuri/On | kai\ | e)/dEsen | au)to\n | e)n | oi)/kO| | fulakE=s. | ||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_4 | kai | heuren | basileus | assyriOn | en | tO | OsEe | adikian, | hoti | apesteilen | angelus | pros | sEgOr | basilea | aigyptu | kai | uk | Enenken | manaa | tO | basilei | assyriOn | en | tO | eniautO | ekeinO, | kai | epoliorkEsen | auton | ho | basileus | assyriOn | kai | edEsen | auton | en | oikO | fylakEs. | ||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_4 | C | VB_AAI3S | N3V_NSM | N2_GPM | P | RA_DSM | N_DSM | N1A_ASF | C | VAI_AAI3S | N2_APM | P | N_ASM | N3V_ASM | N2_GSF | C | D | VAI_AAI3S | N_ASN | RA_DSM | N3V_DSM | N2_GPM | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_DSM | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | RA_NSM | N3V_NSM | N2_GPM | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | P | N2_DSM | N1_GSF | ||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_4 | and | he/she/it-FIND-ed | king (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Hosea (indecl) | wrongdoing (acc) | because/that | he/she/it-ORDER FORTH-ed | messengers/angels (acc) | toward (+acc,+gen,+dat) | king (acc) | Egypt (gen) | and | not | he/she/it-BRING-ed | the (dat) | king (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | year (dat) | that (dat) | and | him/it/same (acc) | the (nom) | king (nom) | and | he/she/it-BIND-ed | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | house (dat) | prison (gen) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_4 | and | find | monarch | Assyrios | in | the | Hōsēe | injury | since | send off/away | messenger | to | Sēgōr | monarch | Aigyptos | and | not | carry | gift | the | monarch | Assyrios | in | the | cycle | that | and | besiege | he | the | monarch | Assyrios | and | bind | he | in | home | prison | ||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_4 | 4Krl_17_4_1 | 4Krl_17_4_2 | 4Krl_17_4_3 | 4Krl_17_4_4 | 4Krl_17_4_5 | 4Krl_17_4_6 | 4Krl_17_4_7 | 4Krl_17_4_8 | 4Krl_17_4_9 | 4Krl_17_4_10 | 4Krl_17_4_11 | 4Krl_17_4_12 | 4Krl_17_4_13 | 4Krl_17_4_14 | 4Krl_17_4_15 | 4Krl_17_4_16 | 4Krl_17_4_17 | 4Krl_17_4_18 | 4Krl_17_4_19 | 4Krl_17_4_20 | 4Krl_17_4_21 | 4Krl_17_4_22 | 4Krl_17_4_23 | 4Krl_17_4_24 | 4Krl_17_4_25 | 4Krl_17_4_26 | 4Krl_17_4_27 | 4Krl_17_4_28 | 4Krl_17_4_29 | 4Krl_17_4_30 | 4Krl_17_4_31 | 4Krl_17_4_32 | 4Krl_17_4_33 | 4Krl_17_4_34 | 4Krl_17_4_35 | 4Krl_17_4_36 | 4Krl_17_4_37 | 4Krl_17_4_38 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_5 | καὶ ἀνέβη ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ ἀνέβη εἰς Σαμάρειαν καὶ ἐπολιόρκησεν ἐπ’ αὐτὴν τρία ἔτη. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_5 | καὶ (G2532) ἀνέβη (G305) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Ἀσσυρίων (L1436) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) τῇ (G3588) γῇ (G1093) καὶ (G2532) ἀνέβη (G305) εἰς (G1519) Σαμάρειαν (G4540) καὶ (G2532) ἐπολιόρκησεν (L7569) ἐπ’ (G1909) αὐτὴν (G846) τρία (G5140) ἔτη. (G2094) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_5 | And the king of the Assyrians went up against all the land, and went up to Samaria, and besieged it for three years. (2 Kings 17:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_5 | Król asyryjski najechał cały kraj, przyszedł pod Samarię i oblegał ją przez trzy lata. (2 Krl 17:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_5 | καὶ | ἀνέβη | ὁ | βασιλεὺς | Ἀσσυρίων | ἐν | πάσῃ | τῇ | γῇ | καὶ | ἀνέβη | εἰς | Σαμάρειαν | καὶ | ἐπολιόρκησεν | ἐπ’ | αὐτὴν | τρία | ἔτη. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_5 | καί | ἀναβαίνω | ὁ | βασιλεύς | Ἀσσύριος | ἐν | πᾶς | ὁ | γῆ | καί | ἀναβαίνω | εἰς | Σαμάρεια | καί | πολιορκέω | ἐπί | αὐτός | τρεῖς | ἔτος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_5 | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | — | król; przywódca | Asyryjczyk / asyryjski | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | do, ku; w, na | Samaria | i, również | zasypać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | trzy | rok, 12 miesięcy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_5 | (G2532) | (G305) | (G3588) | (G935) | (L1436) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G305) | (G1519) | (G4540) | (G2532) | (L7569) | (G1909) | (G846) | (G5140) | (G2094) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_5 | kai\ | a)ne/bE | o( | basileu\s | *)assuri/On | e)n | pa/sE| | tE=| | gE=| | kai\ | a)ne/bE | ei)s | *sama/reian | kai\ | e)polio/rkEsen | e)p’ | au)tE\n | tri/a | e)/tE. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_5 | kai | anebE | ho | basileus | assyriOn | en | pasE | tE | gE | kai | anebE | eis | samareian | kai | epoliorkEsen | ep’ | autEn | tria | etE. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_5 | C | VZI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | N2_GPM | P | A1S_DSF | RA_DSF | N1_DSF | C | VZI_AAI3S | P | N1A_ASF | C | VAI_AAI3S | P | RD_ASF | A3_APN | N3E_APN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_5 | and | he/she/it-ASCEND-ed | the (nom) | king (nom) | in/among/by (+dat) | every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed | the (dat) | earth/land (dat) | and | he/she/it-ASCEND-ed | into (+acc) | Samaria (acc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | three (nom|acc) | years (nom|acc|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_5 | and | step up | the | monarch | Assyrios | in | all | the | earth | and | step up | into | Samareia | and | besiege | in | he | three | year | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_5 | 4Krl_17_5_1 | 4Krl_17_5_2 | 4Krl_17_5_3 | 4Krl_17_5_4 | 4Krl_17_5_5 | 4Krl_17_5_6 | 4Krl_17_5_7 | 4Krl_17_5_8 | 4Krl_17_5_9 | 4Krl_17_5_10 | 4Krl_17_5_11 | 4Krl_17_5_12 | 4Krl_17_5_13 | 4Krl_17_5_14 | 4Krl_17_5_15 | 4Krl_17_5_16 | 4Krl_17_5_17 | 4Krl_17_5_18 | 4Krl_17_5_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_6 | ἐν ἔτει ἐνάτῳ Ωσηε συνέλαβεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων τὴν Σαμάρειαν καὶ ἀπῴκισεν τὸν Ισραηλ εἰς Ἀσσυρίους καὶ κατῴκισεν αὐτοὺς ἐν Αλαε καὶ ἐν Αβωρ, ποταμοῖς Γωζαν, καὶ Ορη Μήδων. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_6 | ἐν (G1722) ἔτει (G2094) ἐνάτῳ (G1766) Ωσηε (G5617) συνέλαβεν (G4815) βασιλεὺς (G935) Ἀσσυρίων (L1436) τὴν (G3588) Σαμάρειαν (G4540) καὶ (G2532) ἀπῴκισεν (L1026) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) εἰς (G1519) Ἀσσυρίους (L1436) καὶ (G2532) κατῴκισεν (G2730) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) Αλαε (L472) καὶ (G2532) ἐν (G1722) Αβωρ, (L91) ποταμοῖς (G4215) Γωζαν, (L2391) καὶ (G2532) Ορη (G3735) Μήδων. (G3370) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_6 | In the ninth year of Osee the king of the Assyrians took Samaria, and carried Israel away to the Assyrians, and settled them in Alae, and in Abor, near the rivers of Gozan, and in the mountains of the Medes. (2 Kings 17:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_6 | W dziewiątym roku panowania Ozeasza król asyryjski zdobył Samarię i zabrał Izraelitów w niewolę do Asyrii, i przesiedlił ich do Chalach, nad Chabor - rzekę Gozanu, i do miast Medów. (2 Krl 17:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_6 | ἐν | ἔτει | ἐνάτῳ | Ωσηε | συνέλαβεν | βασιλεὺς | Ἀσσυρίων | τὴν | Σαμάρειαν | καὶ | ἀπῴκισεν | τὸν | Ισραηλ | εἰς | Ἀσσυρίους | καὶ | κατῴκισεν | αὐτοὺς | ἐν | Αλαε | καὶ | ἐν | Αβωρ, | ποταμοῖς | Γωζαν, | καὶ | Ορη | Μήδων. | – | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_6 | ἐν | ἔτος | ἔνατος | Ὡσηέ | συλλαμβάνω | βασιλεύς | Ἀσσύριος | ὁ | Σαμάρεια | καί | ἀποικίζω | ὁ | Ἰσραήλ | εἰς | Ἀσσύριος | καί | κατοικέω | αὐτός | ἐν | Αλαε | καί | ἐν | Αβωρ | ποταμός | Γωζαν | καί | Ορη | Μῆδος | – | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_6 | w, wewnątrz | rok, 12 miesięcy | dziewiąty | Ozeasz | pojmać, chwytać; począć (o dziecku) | król; przywódca | Asyryjczyk / asyryjski | — | Samaria | i, również | wysiedlić / odesłać z domu | — | Izrael | do, ku; w, na | Asyryjczyk / asyryjski | i, również | mieszkać | on, ona, ono | w, wewnątrz | Alae (imię własne) | i, również | w, wewnątrz | Abor (imię własne) | rzeka, strumień | Gozan | i, również | góra, wzniesienie | Med (mieszkaniec Medii) | – | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_6 | (G1722) | (G2094) | (G1766) | (G5617) | (G4815) | (G935) | (L1436) | (G3588) | (G4540) | (G2532) | (L1026) | (G3588) | (G2474) | (G1519) | (L1436) | (G2532) | (G2730) | (G846) | (G1722) | (L472) | (G2532) | (G1722) | (L91) | (G4215) | (L2391) | (G2532) | (G3735) | (G3370) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_6 | e)n | e)/tei | e)na/tO| | *OsEe | sune/laben | basileu\s | *)assuri/On | tE\n | *sama/reian | kai\ | a)pO/|kisen | to\n | *israEl | ei)s | *)assuri/ous | kai\ | katO/|kisen | au)tou\s | e)n | *alae | kai\ | e)n | *abOr, | potamoi=s | *gODZan, | kai\ | *orE | *mE/dOn. | – | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_6 | en | etei | enatO | OsEe | synelaben | basileus | assyriOn | tEn | samareian | kai | apOkisen | ton | israEl | eis | assyrius | kai | katOkisen | autus | en | alae | kai | en | abOr, | potamois | gODZan, | kai | orE | mEdOn. | – | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_6 | P | N3E_DSN | A1_DSN | N_GSM | VBI_AAI3S | N3V_NSM | N2_GPM | RA_ASF | N1A_ASF | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N_ASM | P | N2_APM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | P | N_DSF | C | P | N_DSF | N2_DPM | N_GSF | C | N_DPN | N2_GPF | – | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_6 | in/among/by (+dat) | year (dat) | ninth ([Adj] dat) | Hosea (indecl) | he/she/it-SEIZING-ed | king (nom) | the (acc) | Samaria (acc) | and | he/she/it-???-ed | the (acc) | Israel (indecl) | into (+acc) | and | he/she/it-DOMICILE-ed | them/same (acc) | in/among/by (+dat) | and | in/among/by (+dat) | rivers (dat) | and | mounts (nom|acc|voc) | Medes (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_6 | in | year | ninth | Hōsēe | take hold of | monarch | Assyrios | the | Samareia | and | send away from home | the | Israel | into | Assyrios | and | settle | he | in | Alae | and | in | Abōr | river | Gōzan | and | Orē | Mēdos | – | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_6 | 4Krl_17_6_1 | 4Krl_17_6_2 | 4Krl_17_6_3 | 4Krl_17_6_4 | 4Krl_17_6_5 | 4Krl_17_6_6 | 4Krl_17_6_7 | 4Krl_17_6_8 | 4Krl_17_6_9 | 4Krl_17_6_10 | 4Krl_17_6_11 | 4Krl_17_6_12 | 4Krl_17_6_13 | 4Krl_17_6_14 | 4Krl_17_6_15 | 4Krl_17_6_16 | 4Krl_17_6_17 | 4Krl_17_6_18 | 4Krl_17_6_19 | 4Krl_17_6_20 | 4Krl_17_6_21 | 4Krl_17_6_22 | 4Krl_17_6_23 | 4Krl_17_6_24 | 4Krl_17_6_25 | 4Krl_17_6_26 | 4Krl_17_6_27 | 4Krl_17_6_28 | 4Krl_17_6_29 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_7 | καὶ ἐγένετο ὅτι ἥμαρτον οἱ υἱοὶ Ισραηλ τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτῶν τῷ ἀναγαγόντι αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὑποκάτωθεν χειρὸς Φαραω βασιλέως Αἰγύπτου καὶ ἐφοβήθησαν θεοὺς ἑτέρους | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_7 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ὅτι (G3754) ἥμαρτον (G264) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) θεῷ (G2316) αὐτῶν (G846) τῷ (G3588) ἀναγαγόντι (G321) αὐτοὺς (G846) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου (G125) ὑποκάτωθεν (L9407) χειρὸς (G5495) Φαραω (G5328) βασιλέως (G935) Αἰγύπτου (G125) καὶ (G2532) ἐφοβήθησαν (G5399) θεοὺς (G2316) ἑτέρους (G2087) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_7 | For it came to pass that the children of Israel had transgressed against the Lord their God, who had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharao king of Egypt, and they feared other gods, (2 Kings 17:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_7 | Stało się tak, bo Izraelici zgrzeszyli przeciwko Panu, Bogu swemu, który ich wyprowadził z Egiptu, spod ręki faraona, króla egipskiego. Czcili oni bogów obcych (2 Krl 17:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_7 | καὶ | ἐγένετο | ὅτι | ἥμαρτον | οἱ | υἱοὶ | Ισραηλ | τῷ | κυρίῳ | θεῷ | αὐτῶν | τῷ | ἀναγαγόντι | αὐτοὺς | ἐκ | γῆς | Αἰγύπτου | ὑποκάτωθεν | χειρὸς | Φαραω | βασιλέως | Αἰγύπτου | καὶ | ἐφοβήθησαν | θεοὺς | ἑτέρους | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_7 | καί | γίνομαι | ὅτι | ἁμαρτάνω | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | ὁ | κύριος | θεός | αὐτός | ὁ | ἀνάγω | αὐτός | ἐκ | γῆ | Αἴγυπτος | ὑποκάτωθεν | χείρ | Φαραώ | βασιλεύς | Αἴγυπτος | καί | φοβέω | θεός | ἕτερος | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_7 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | że; ponieważ | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | — | poprowadzić w górę, wyprowadzić | on, ona, ono | z, spośród, od | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | od spodu | ręka; (przen.) moc, działanie | Faraon | król; przywódca | Egipt | i, również | bać się, lękać | Bóg, bóg; bóstwo | drugi, inny | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_7 | (G2532) | (G1096) | (G3754) | (G264) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G3588) | (G2962) | (G2316) | (G846) | (G3588) | (G321) | (G846) | (G1537) | (G1093) | (G125) | (L9407) | (G5495) | (G5328) | (G935) | (G125) | (G2532) | (G5399) | (G2316) | (G2087) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_7 | kai\ | e)ge/neto | o(/ti | E(/marton | oi( | ui(oi\ | *israEl | tO=| | kuri/O| | TeO=| | au)tO=n | tO=| | a)nagago/nti | au)tou\s | e)k | gE=s | *ai)gu/ptou | u(poka/tOTen | CHeiro\s | *faraO | basile/Os | *ai)gu/ptou | kai\ | e)fobE/TEsan | Teou\s | e(te/rous | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_7 | kai | egeneto | hoti | hEmarton | hoi | hyioi | israEl | tO | kyriO | TeO | autOn | tO | anagagonti | autus | ek | gEs | aigyptu | hypokatOTen | CHeiros | faraO | basileOs | aigyptu | kai | efobETEsan | Teus | heterus | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_7 | C | VBI_AMI3S | C | VBI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | RA_DSM | N2_DSM | N2_DSM | RD_GPM | RA_DSM | VB_AAPDSM | RD_APM | P | N1_GSF | N2_GSF | D | N3_GSF | N_GSM | N3V_GSM | N2_GSF | C | VCI_API3P | N2_APM | A1A_APM | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_7 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | because/that | I-SIN-ed, they-SIN-ed | the (nom) | sons (nom|voc) | Israel (indecl) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | god (dat) | them/same (gen) | the (dat) | upon LEAD-ing-UP (dat) | them/same (acc) | out of (+gen) | earth/land (gen) | Egypt (gen) | hand (gen) | Pharaoh (indecl) | king (gen) | Egypt (gen) | and | they-were-FEAR-ed | gods (acc) | other (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_7 | and | happen | since | sin | the | son | Israel | the | lord | God | he | the | lead up | he | from | earth | Aigyptos | from underneath | hand | Pharaō | monarch | Aigyptos | and | afraid | God | different | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_7 | 4Krl_17_7_1 | 4Krl_17_7_2 | 4Krl_17_7_3 | 4Krl_17_7_4 | 4Krl_17_7_5 | 4Krl_17_7_6 | 4Krl_17_7_7 | 4Krl_17_7_8 | 4Krl_17_7_9 | 4Krl_17_7_10 | 4Krl_17_7_11 | 4Krl_17_7_12 | 4Krl_17_7_13 | 4Krl_17_7_14 | 4Krl_17_7_15 | 4Krl_17_7_16 | 4Krl_17_7_17 | 4Krl_17_7_18 | 4Krl_17_7_19 | 4Krl_17_7_20 | 4Krl_17_7_21 | 4Krl_17_7_22 | 4Krl_17_7_23 | 4Krl_17_7_24 | 4Krl_17_7_25 | 4Krl_17_7_26 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_8 | καὶ ἐπορεύθησαν τοῖς δικαιώμασιν τῶν ἐθνῶν, ὧν ἐξῆρεν κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ, καὶ οἱ βασιλεῖς Ισραηλ, ὅσοι ἐποίησαν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_8 | καὶ (G2532) ἐπορεύθησαν (G4198) τοῖς (G3588) δικαιώμασιν (G1345) τῶν (G3588) ἐθνῶν, (G1484) ὧν (G3739) ἐξῆρεν (G1808) κύριος (G2962) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) υἱῶν (G5207) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) οἱ (G3588) βασιλεῖς (G935) Ισραηλ, (G2474) ὅσοι (G3745) ἐποίησαν, (G4160) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_8 | and walked in the statutes of the nations which the Lord cast out before the face of the children of Israel, and of the kings of Israel as many as did such things, (2 Kings 17:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_8 | i naśladowali obyczaje ludów, które Pan wypędził przed Izraelitami, oraz królów izraelskich, których wybrali. (2 Krl 17:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_8 | καὶ | ἐπορεύθησαν | τοῖς | δικαιώμασιν | τῶν | ἐθνῶν, | ὧν | ἐξῆρεν | κύριος | ἀπὸ | προσώπου | υἱῶν | Ισραηλ, | καὶ | οἱ | βασιλεῖς | Ισραηλ, | ὅσοι | ἐποίησαν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_8 | καί | πορεύομαι | ὁ | δικαίωμα | ὁ | ἔθνος | ὅς | ἐξαίρω | κύριος | ἀπό | πρόσωπον | υἱός | Ἰσραήλ | καί | ὁ | βασιλεύς | Ἰσραήλ | ὅσος | ποιέω | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_8 | i, również | iść, podążać; odejść | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | który, która, które | podnieść, zabrać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | i, również | — | król; przywódca | Izrael | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | czynić, robić, wytwarzać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_8 | (G2532) | (G4198) | (G3588) | (G1345) | (G3588) | (G1484) | (G3739) | (G1808) | (G2962) | (G575) | (G4383) | (G5207) | (G2474) | (G2532) | (G3588) | (G935) | (G2474) | (G3745) | (G4160) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_8 | kai\ | e)poreu/TEsan | toi=s | dikaiO/masin | tO=n | e)TnO=n, | O(=n | e)XE=ren | ku/rios | a)po\ | prosO/pou | ui(O=n | *israEl, | kai\ | oi( | basilei=s | *israEl, | o(/soi | e)poi/Esan, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_8 | kai | eporeuTEsan | tois | dikaiOmasin | tOn | eTnOn, | hOn | eXEren | kyrios | apo | prosOpu | hyiOn | israEl, | kai | hoi | basileis | israEl, | hosoi | epoiEsan, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_8 | C | VCI_API3P | RA_DPN | N3M_DPN | RA_GPN | N3E_GPN | RR_GPM | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | N2N_GSN | N2_GPM | N_GSM | C | RA_NPM | N3V_NPM | N_GSM | A1_NPM | VAI_AAI3P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_8 | and | they-were-GO-ed | the (dat) | ???s (dat) | the (gen) | nations (gen) | who/whom/which (gen) | he/she/it-REMOVE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | away from (+gen) | face (gen) | sons (gen) | Israel (indecl) | and | the (nom) | kings (acc, nom|voc) | Israel (indecl) | as much/many as (nom) | they-DO/MAKE-ed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_8 | and | travel | the | justification | the | nation | who | lift out/up | lord | from | face | son | Israel | and | the | monarch | Israel | as much as | do | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_8 | 4Krl_17_8_1 | 4Krl_17_8_2 | 4Krl_17_8_3 | 4Krl_17_8_4 | 4Krl_17_8_5 | 4Krl_17_8_6 | 4Krl_17_8_7 | 4Krl_17_8_8 | 4Krl_17_8_9 | 4Krl_17_8_10 | 4Krl_17_8_11 | 4Krl_17_8_12 | 4Krl_17_8_13 | 4Krl_17_8_14 | 4Krl_17_8_15 | 4Krl_17_8_16 | 4Krl_17_8_17 | 4Krl_17_8_18 | 4Krl_17_8_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_9 | καὶ ὅσοι ἠμφιέσαντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ λόγους οὐχ οὕτως κατὰ κυρίου θεοῦ αὐτῶν καὶ ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς ὑψηλὰ ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν αὐτῶν ἀπὸ πύργου φυλασσόντων ἕως πόλεως ὀχυρᾶς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_9 | καὶ (G2532) ὅσοι (G3745) ἠμφιέσαντο (G294) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) λόγους (G3056) οὐχ (G3756) οὕτως (G3779) κατὰ (G2596) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ᾠκοδόμησαν (G3618) ἑαυτοῖς (G1438) ὑψηλὰ (G5308) ἐν (G1722) πάσαις (G3956) ταῖς (G3588) πόλεσιν (G4172) αὐτῶν (G846) ἀπὸ (G575) πύργου (G4444) φυλασσόντων (G5442) ἕως (G2193) πόλεως (G4172) ὀχυρᾶς (L7135) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_9 | and in those of the children of Israel as many as secretly practised customs, not as they should have done, against the Lord their God: (2 Kings 17:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_9 | I wymyślili sobie Izraelici rzeczy przewrotne na przekór Panu, Bogu swemu. Zbudowali sobie wyżyny we wszystkich swoich miejscowościach - od wieży strażniczej aż do miasta warownego. (2 Krl 17:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_9 | καὶ | ὅσοι | ἠμφιέσαντο | οἱ | υἱοὶ | Ισραηλ | λόγους | οὐχ | οὕτως | κατὰ | κυρίου | θεοῦ | αὐτῶν | καὶ | ᾠκοδόμησαν | ἑαυτοῖς | ὑψηλὰ | ἐν | πάσαις | ταῖς | πόλεσιν | αὐτῶν | ἀπὸ | πύργου | φυλασσόντων | ἕως | πόλεως | ὀχυρᾶς | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_9 | καί | ὅσος | ἀμφιέννυμι | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | λόγος | οὐ | οὕτως | κατά | κύριος | θεός | αὐτός | καί | οἰκοδομέω | ἑαυτοῦ | ὑψηλός | ἐν | πᾶς | ὁ | πόλις | αὐτός | ἀπό | πύργος | φυλάσσω | ἕως | πόλις | ὀχυρός | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_9 | i, również | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | odziewać się, ubierać się | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | słowo, wypowiedź, mowa | nie, czyż nie | tak, w ten sposób | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | i, również | budować, wznosić | siebie samego/samej; nawzajem | wysoki, wyniosły; dumny | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | z, od, przez | wieża | strzec, pilnować; czuwać | dopóki; aż do; tak długo, jak | miasto; mieszkańcy | mocny / stały | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_9 | (G2532) | (G3745) | (G294) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G3056) | (G3756) | (G3779) | (G2596) | (G2962) | (G2316) | (G846) | (G2532) | (G3618) | (G1438) | (G5308) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G4172) | (G846) | (G575) | (G4444) | (G5442) | (G2193) | (G4172) | (L7135) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_9 | kai\ | o(/soi | E)mfie/santo | oi( | ui(oi\ | *israEl | lo/gous | ou)CH | ou(/tOs | kata\ | kuri/ou | Teou= | au)tO=n | kai\ | O)|kodo/mEsan | e(autoi=s | u(PSEla\ | e)n | pa/sais | tai=s | po/lesin | au)tO=n | a)po\ | pu/rgou | fulasso/ntOn | e(/Os | po/leOs | o)CHura=s | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_9 | kai | hosoi | Emfiesanto | hoi | hyioi | israEl | logus | uCH | hutOs | kata | kyriu | Teu | autOn | kai | OkodomEsan | heautois | hyPSEla | en | pasais | tais | polesin | autOn | apo | pyrgu | fylassontOn | heOs | poleOs | oCHyras | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_9 | C | A1_NPM | VAI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | N2_APM | D | D | P | N2_GSM | N2_GSM | RD_GPM | C | VAI_AAI3P | RD_DPM | A1_APN | P | A1S_DPF | RA_DPF | N3I_DPF | RD_GPM | P | N2_GSM | V1_PAPGPM | P | N3I_GSF | A1A_GSF | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_9 | and | as much/many as (nom) | they-were-???-ed | the (nom) | sons (nom|voc) | Israel (indecl) | words (acc) | not | thusly/like this | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | them/same (gen) | and | they-BUILD/EDIFY-ed | selves (dat) | elevated ([Adj] nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | all (dat); you(sg)-happen-to-SPRINKLE (opt) | the (dat) | cities (dat) | them/same (gen) | away from (+gen) | tower (gen) | let-them-be-GUARD-ing! (classical), while GUARD-ing (gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | city (gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_9 | and | as much as | dress | the | son | Israel | word | not | so | down | lord | God | he | and | build | of himself | high | in | all | the | city | he | from | tower | guard | till | city | firm | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_9 | 4Krl_17_9_1 | 4Krl_17_9_2 | 4Krl_17_9_3 | 4Krl_17_9_4 | 4Krl_17_9_5 | 4Krl_17_9_6 | 4Krl_17_9_7 | 4Krl_17_9_8 | 4Krl_17_9_9 | 4Krl_17_9_10 | 4Krl_17_9_11 | 4Krl_17_9_12 | 4Krl_17_9_13 | 4Krl_17_9_14 | 4Krl_17_9_15 | 4Krl_17_9_16 | 4Krl_17_9_17 | 4Krl_17_9_18 | 4Krl_17_9_19 | 4Krl_17_9_20 | 4Krl_17_9_21 | 4Krl_17_9_22 | 4Krl_17_9_23 | 4Krl_17_9_24 | 4Krl_17_9_25 | 4Krl_17_9_26 | 4Krl_17_9_27 | 4Krl_17_9_28 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_10 | καὶ ἐστήλωσαν ἑαυτοῖς στήλας καὶ ἄλση ἐπὶ παντὶ βουνῷ ὑψηλῷ καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_10 | καὶ (G2532) ἐστήλωσαν (L8659) ἑαυτοῖς (G1438) στήλας (L8657) καὶ (G2532) ἄλση (L542) ἐπὶ (G1909) παντὶ (G3956) βουνῷ (G1015) ὑψηλῷ (G5308) καὶ (G2532) ὑποκάτω (G5270) παντὸς (G3956) ξύλου (G3586) ἀλσώδους (L543) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_10 | and they built for themselves high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city. And they made for themselves pillars and groves on every high hill, and under every shady tree. (2 Kings 17:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_10 | Ustawili sobie stele i aszery na każdym wyniosłym pagórku i pod każdym drzewem zielonym. (2 Krl 17:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_10 | καὶ | ἐστήλωσαν | ἑαυτοῖς | στήλας | καὶ | ἄλση | ἐπὶ | παντὶ | βουνῷ | ὑψηλῷ | καὶ | ὑποκάτω | παντὸς | ξύλου | ἀλσώδους | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_10 | καί | στηλόω | ἑαυτοῦ | στήλη | καί | ἄλσος | ἐπί | πᾶς | βουνός | ὑψηλός | καί | ὑποκάτω | πᾶς | ξύλον | ἀλσώδης | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_10 | i, również | ustawiony jako pomnik | siebie samego/samej; nawzajem | zablokować / bryła | i, również | polana | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | wzgórze, kopiec; pagórek | wysoki, wyniosły; dumny | i, również | pod, poniżej | każdy, wszelki, dowolny; cały | drewno, kij, belka; drzewo | jak gaj / podobny do gaju | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_10 | (G2532) | (L8659) | (G1438) | (L8657) | (G2532) | (L542) | (G1909) | (G3956) | (G1015) | (G5308) | (G2532) | (G5270) | (G3956) | (G3586) | (L543) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_10 | kai\ | e)stE/lOsan | e(autoi=s | stE/las | kai\ | a)/lsE | e)pi\ | panti\ | bounO=| | u(PSElO=| | kai\ | u(poka/tO | panto\s | Xu/lou | a)lsO/dous | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_10 | kai | estElOsan | heautois | stElas | kai | alsE | epi | panti | bunO | hyPSElO | kai | hypokatO | pantos | Xylu | alsOdus | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_10 | C | VAI_AAI3P | RD_DPM | N1_APF | C | N3E_APN | P | A3_DSM | N2_DSM | A1_DSM | C | D | A3_GSN | N2N_GSN | A3H_GSN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_10 | and | they-???-ed | selves (dat) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (dat) | hill (dat) | elevated ([Adj] dat) | and | below | every (gen) | tree/wooden thing (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_10 | and | set up as a monument | of himself | block | and | glade | in | all | mound | high | and | underneath | all | wood | like a grove | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_10 | 4Krl_17_10_1 | 4Krl_17_10_2 | 4Krl_17_10_3 | 4Krl_17_10_4 | 4Krl_17_10_5 | 4Krl_17_10_6 | 4Krl_17_10_7 | 4Krl_17_10_8 | 4Krl_17_10_9 | 4Krl_17_10_10 | 4Krl_17_10_11 | 4Krl_17_10_12 | 4Krl_17_10_13 | 4Krl_17_10_14 | 4Krl_17_10_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_11 | καὶ ἐθυμίασαν ἐκεῖ ἐν πᾶσιν ὑψηλοῖς καθὼς τὰ ἔθνη, ἃ ἀπῴκισεν κύριος ἐκ προσώπου αὐτῶν, καὶ ἐποίησαν κοινωνοὺς καὶ ἐχάραξαν τοῦ παροργίσαι τὸν κύριον | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_11 | καὶ (G2532) ἐθυμίασαν (L4576) ἐκεῖ (G1563) ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) ὑψηλοῖς (G5308) καθὼς (G2531) τὰ (G3588) ἔθνη, (G1484) ἃ (G3739) ἀπῴκισεν (L1026) κύριος (G2962) ἐκ (G1537) προσώπου (G4383) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) κοινωνοὺς (G2844) καὶ (G2532) ἐχάραξαν (L9780) τοῦ (G3588) παροργίσαι (G3949) τὸν (G3588) κύριον (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_11 | And burned incense there on all high places, as the nations did whom the Lord removed from before them, and dealt with familiar spirits, and they carved images to provoke the Lord to anger. (2 Kings 17:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_11 | I składali ofiary kadzielne tamże - na wszystkich wyżynach - podobnie jak ludy, które Pan usunął przed nimi. Spełniali czyny grzeszne, drażniąc Pana. (2 Krl 17:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_11 | καὶ | ἐθυμίασαν | ἐκεῖ | ἐν | πᾶσιν | ὑψηλοῖς | καθὼς | τὰ | ἔθνη, | ἃ | ἀπῴκισεν | κύριος | ἐκ | προσώπου | αὐτῶν, | καὶ | ἐποίησαν | κοινωνοὺς | καὶ | ἐχάραξαν | τοῦ | παροργίσαι | τὸν | κύριον | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_11 | καί | θυμιάζω | ἐκεῖ | ἐν | πᾶς | ὑψηλός | καθώς | ὁ | ἔθνος | ὅς | ἀποικίζω | κύριος | ἐκ | πρόσωπον | αὐτός | καί | ποιέω | κοινωνός | καί | χαράσσω | ὁ | παροργίζω | ὁ | κύριος | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_11 | i, również | kadzić / spalać kadzidło | tam | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | wysoki, wyniosły; dumny | tak jak, zgodnie z tym | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | który, która, które | wysiedlić / odesłać z domu | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, spośród, od | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | i, również | czynić, robić, wytwarzać | wspólnik, towarzysz | i, również | zrobić ostrym | — | pobudzać do gniewu, rozgniewać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_11 | (G2532) | (L4576) | (G1563) | (G1722) | (G3956) | (G5308) | (G2531) | (G3588) | (G1484) | (G3739) | (L1026) | (G2962) | (G1537) | (G4383) | (G846) | (G2532) | (G4160) | (G2844) | (G2532) | (L9780) | (G3588) | (G3949) | (G3588) | (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_11 | kai\ | e)Tumi/asan | e)kei= | e)n | pa=sin | u(PSEloi=s | kaTO\s | ta\ | e)/TnE, | a(/ | a)pO/|kisen | ku/rios | e)k | prosO/pou | au)tO=n, | kai\ | e)poi/Esan | koinOnou\s | kai\ | e)CHa/raXan | tou= | parorgi/sai | to\n | ku/rion | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_11 | kai | eTymiasan | ekei | en | pasin | hyPSElois | kaTOs | ta | eTnE, | ha | apOkisen | kyrios | ek | prosOpu | autOn, | kai | epoiEsan | koinOnus | kai | eCHaraXan | tu | parorgisai | ton | kyrion | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_11 | C | VAI_AAI3P | D | P | A3_DPM | A1_DPM | D | RA_APN | N3E_APN | RR_APN | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | N2N_GSN | RD_GPM | C | VAI_AAI3P | N2_APM | C | VAI_AAI3P | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_11 | and | they-BURN-ed-INCENSE | there | in/among/by (+dat) | all (dat) | elevated ([Adj] dat) | as accordingly | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-???-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | out of (+gen) | face (gen) | them/same (gen) | and | they-DO/MAKE-ed | sharers (acc) | and | the (gen) | to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_11 | and | burn incense | there | in | all | high | just as/like | the | nation | who | send away from home | lord | from | face | he | and | do | companion | and | make sharp | the | enrage | the | lord | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_11 | 4Krl_17_11_1 | 4Krl_17_11_2 | 4Krl_17_11_3 | 4Krl_17_11_4 | 4Krl_17_11_5 | 4Krl_17_11_6 | 4Krl_17_11_7 | 4Krl_17_11_8 | 4Krl_17_11_9 | 4Krl_17_11_10 | 4Krl_17_11_11 | 4Krl_17_11_12 | 4Krl_17_11_13 | 4Krl_17_11_14 | 4Krl_17_11_15 | 4Krl_17_11_16 | 4Krl_17_11_17 | 4Krl_17_11_18 | 4Krl_17_11_19 | 4Krl_17_11_20 | 4Krl_17_11_21 | 4Krl_17_11_22 | 4Krl_17_11_23 | 4Krl_17_11_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_12 | καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς εἰδώλοις, οἷς εἶπεν κύριος αὐτοῖς Οὐ ποιήσετε τὸ ῥῆμα τοῦτο κυρίῳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_12 | καὶ (G2532) ἐλάτρευσαν (G3000) τοῖς (G3588) εἰδώλοις, (G1497) οἷς (G3739) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) αὐτοῖς (G846) Οὐ (G3756) ποιήσετε (G4160) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) τοῦτο (G3778) κυρίῳ. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_12 | And they served the idols, of which the Lord said to them, Ye shall not do this thing against the Lord. (2 Kings 17:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_12 | I służyli bożkom, o których Pan powiedział im: «Nie czyńcie tego!» (2 Krl 17:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_12 | καὶ | ἐλάτρευσαν | τοῖς | εἰδώλοις, | οἷς | εἶπεν | κύριος | αὐτοῖς | Οὐ | ποιήσετε | τὸ | ῥῆμα | τοῦτο | κυρίῳ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_12 | καί | λατρεύω | ὁ | εἴδωλον | ὅς | ἔπω | κύριος | αὐτός | οὐ | ποιέω | ὁ | ῥῆμα | οὗτος | κύριος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_12 | i, również | służyć, oddawać cześć | — | posąg bóstwa, idol | który, która, które | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | on, ona, ono | nie, czyż nie | czynić, robić, wytwarzać | — | słowo, wypowiedź | ten, ta, to; oto, ów | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_12 | (G2532) | (G3000) | (G3588) | (G1497) | (G3739) | (G2036) | (G2962) | (G846) | (G3756) | (G4160) | (G3588) | (G4487) | (G3778) | (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_12 | kai\ | e)la/treusan | toi=s | ei)dO/lois, | oi(=s | ei)=pen | ku/rios | au)toi=s | *ou) | poiE/sete | to\ | r(E=ma | tou=to | kuri/O|. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_12 | kai | elatreusan | tois | eidOlois, | hois | eipen | kyrios | autois | u | poiEsete | to | rEma | tuto | kyriO. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_12 | C | VAI_AAI3P | RA_DPN | N2N_DPN | RR_DPM | VBI_AAI3S | N2_NSM | RD_DPM | D | VF_FAI2P | RA_ASN | N3M_ASN | RD_ASN | N2_DSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_12 | and | they-PERFORM-ed-RITUALS/RITES | the (dat) | idols (dat) | who/whom/which (dat) | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | them/same (dat) | not | you(pl)-will-DO/MAKE | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | this (nom|acc) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_12 | and | employed by | the | idol | who | say | lord | he | not | do | the | statement | this | lord | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_12 | 4Krl_17_12_1 | 4Krl_17_12_2 | 4Krl_17_12_3 | 4Krl_17_12_4 | 4Krl_17_12_5 | 4Krl_17_12_6 | 4Krl_17_12_7 | 4Krl_17_12_8 | 4Krl_17_12_9 | 4Krl_17_12_10 | 4Krl_17_12_11 | 4Krl_17_12_12 | 4Krl_17_12_13 | 4Krl_17_12_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_13 | καὶ διεμαρτύρατο κύριος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἐν τῷ Ιουδα ἐν χειρὶ πάντων τῶν προφητῶν αὐτοῦ, παντὸς ὁρῶντος, λέγων Ἀποστράφητε ἀπὸ τῶν ὁδῶν ὑμῶν τῶν πονηρῶν καὶ φυλάξατε τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ δικαιώματά μου καὶ πάντα τὸν νόμον, ὃν ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν, ὅσα ἀπέστειλα αὐτοῖς ἐν χειρὶ τῶν δούλων μου τῶν προφητῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_13 | καὶ (G2532) διεμαρτύρατο (G1263) κύριος (G2962) ἐν (G1722) τῷ (G3588) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) Ιουδα (G2448) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) πάντων (G3956) τῶν (G3588) προφητῶν (G4396) αὐτοῦ, (G846) παντὸς (G3956) ὁρῶντος, (G3708) λέγων (G3004) Ἀποστράφητε (G654) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁδῶν (G3598) ὑμῶν (G5216) τῶν (G3588) πονηρῶν (G4190) καὶ (G2532) φυλάξατε (G5442) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) μου (G3450) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὸν (G3588) νόμον, (G3551) ὃν (G3739) ἐνετειλάμην (G1781) τοῖς (G3588) πατράσιν (G3962) ὑμῶν, (G5216) ὅσα (G3745) ἀπέστειλα (G649) αὐτοῖς (G846) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) τῶν (G3588) δούλων (G1401) μου (G3450) τῶν (G3588) προφητῶν. (G4396) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_13 | And the Lord testified against Israel and against Juda, even by the hand of all his prophets, and of every seer, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my ordinances, and all the law which I commanded your fathers, and all that I sent to them by the hand of my servants the prophets. (2 Kings 17:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_13 | Pan jednak ciągle ostrzegał Izraela i Judę przez wszystkich swoich proroków i wszystkich "widzących", mówiąc: «Zawróćcie z waszych dróg grzesznych i przestrzegajcie poleceń moich i postanowień moich, według całego Prawa, które nadałem waszym przodkom i które przekazałem wam przez sługi moje - proroków». (2 Krl 17:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_13 | καὶ | διεμαρτύρατο | κύριος | ἐν | τῷ | Ισραηλ | καὶ | ἐν | τῷ | Ιουδα | ἐν | χειρὶ | πάντων | τῶν | προφητῶν | αὐτοῦ, | παντὸς | ὁρῶντος, | λέγων | Ἀποστράφητε | ἀπὸ | τῶν | ὁδῶν | ὑμῶν | τῶν | πονηρῶν | καὶ | φυλάξατε | τὰς | ἐντολάς | μου | καὶ | τὰ | δικαιώματά | μου | καὶ | πάντα | τὸν | νόμον, | ὃν | ἐνετειλάμην | τοῖς | πατράσιν | ὑμῶν, | ὅσα | ἀπέστειλα | αὐτοῖς | ἐν | χειρὶ | τῶν | δούλων | μου | τῶν | προφητῶν. |
| L06 | 4Krl_17_13 | καί | διαμαρτύρομαι | κύριος | ἐν | ὁ | Ἰσραήλ | καί | ἐν | ὁ | Ἰουδά | ἐν | χείρ | πᾶς | ὁ | προφήτης | αὐτός | πᾶς | ὁράω | λέγω | ἀποστρέφω | ἀπό | ὁ | ὁδός | ὑμῶν | ὁ | πονηρός | καί | φυλάσσω | ὁ | ἐντολή | μου | καί | ὁ | δικαίωμα | μου | καί | πᾶς | ὁ | νόμος | ὅς | ἐντέλλομαι | ὁ | πατήρ | ὑμῶν | ὅσος | ἀποστέλλω | αὐτός | ἐν | χείρ | ὁ | δοῦλος | μου | ὁ | προφήτης |
| L07 | 4Krl_17_13 | i, również | świadczyć rzetelnie, sumiennie; zaświadczać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | — | Izrael | i, również | w, wewnątrz | — | Juda | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | prorok | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | widzieć, ujrzeć; rozumieć | mówić, powiedzieć | odwrócić się, zawrócić | z, od, przez | — | droga, ścieżka, trasa | was (dopełniacz) | — | zły, niegodziwy; wrogi | i, również | strzec, pilnować; czuwać | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | mnie, mojego | i, również | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | mnie, mojego | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | który, która, które | rozkazać; wydać polecenie | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | was (dopełniacz) | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | posłać, wysłać/odesłać | on, ona, ono | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | — | niewolnik | mnie, mojego | — | prorok |
| L08 | 4Krl_17_13 | (G2532) | (G1263) | (G2962) | (G1722) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G2448) | (G1722) | (G5495) | (G3956) | (G3588) | (G4396) | (G846) | (G3956) | (G3708) | (G3004) | (G654) | (G575) | (G3588) | (G3598) | (G5216) | (G3588) | (G4190) | (G2532) | (G5442) | (G3588) | (G1785) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (G1345) | (G3450) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G3551) | (G3739) | (G1781) | (G3588) | (G3962) | (G5216) | (G3745) | (G649) | (G846) | (G1722) | (G5495) | (G3588) | (G1401) | (G3450) | (G3588) | (G4396) |
| L09 | 4Krl_17_13 | kai\ | diemartu/rato | ku/rios | e)n | tO=| | *israEl | kai\ | e)n | tO=| | *iouda | e)n | CHeiri\ | pa/ntOn | tO=n | profEtO=n | au)tou=, | panto\s | o(rO=ntos, | le/gOn | *)apostra/fEte | a)po\ | tO=n | o(dO=n | u(mO=n | tO=n | ponErO=n | kai\ | fula/Xate | ta\s | e)ntola/s | mou | kai\ | ta\ | dikaiO/mata/ | mou | kai\ | pa/nta | to\n | no/mon, | o(\n | e)neteila/mEn | toi=s | patra/sin | u(mO=n, | o(/sa | a)pe/steila | au)toi=s | e)n | CHeiri\ | tO=n | dou/lOn | mou | tO=n | profEtO=n. |
| L10 | 4Krl_17_13 | kai | diemartyrato | kyrios | en | tO | israEl | kai | en | tO | iuda | en | CHeiri | pantOn | tOn | profEtOn | autu, | pantos | horOntos, | legOn | apostrafEte | apo | tOn | hodOn | hymOn | tOn | ponErOn | kai | fylaXate | tas | entolas | mu | kai | ta | dikaiOmata | mu | kai | panta | ton | nomon, | hon | eneteilamEn | tois | patrasin | hymOn, | hosa | apesteila | autois | en | CHeiri | tOn | dulOn | mu | tOn | profEtOn. |
| L11 | 4Krl_17_13 | C | VAI_AMI3S | N2_NSM | P | RA_DSM | N_DSM | C | P | RA_DSM | N_DSM | P | N3_DSF | A3_GPM | RA_GPM | N1M_GPM | RD_GSM | A3_GSM | V3_PAPGSM | V1_PAPNSM | VA_AAD2P | P | RA_GPF | N2_GPF | RP_GP | RA_GPM | A1A_GPM | C | VA_AAD2P | RA_APF | N1_APF | RP_GS | C | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | C | A3_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RR_ASM | VAI_AMI1S | RA_DPM | N3_DPM | RP_GP | A1_APN | VAI_AAI1S | RD_DPM | P | N3_DSF | RA_GPM | N2_GPM | RP_GS | RA_GPM | N1M_GPM |
| L12 | 4Krl_17_13 | and | he/she/it-was-SOLEMNIZE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Israel (indecl) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | Judas/Judah (gen, voc) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | all (gen) | the (gen) | prophets (gen) | him/it/same (gen) | every (gen) | while SEE-ing (gen) | while SAY/TELL-ing (nom) | be-you(pl)-TURN-ed-AWAY-FROM!, you(pl)-should-be-TURN-ed-AWAY-FROM | away from (+gen) | the (gen) | ways/roads (gen) | you(pl) (gen) | the (gen) | wicked ([Adj] gen) | and | do-GUARD-you(pl)! | the (acc) | precepts (acc) | me (gen) | and | the (nom|acc) | ???s (nom|acc|voc) | me (gen) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (acc) | law (acc) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | I-was-ENJOIN-ed | the (dat) | fathers (dat) | you(pl) (gen) | as much/many as (nom|acc) | I-ORDER FORTH-ed | them/same (dat) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | the (gen) | slaves (gen); slave girls (gen); servile ([Adj] gen); while ENSLAVE-ing (nom) | me (gen) | the (gen) | prophets (gen) |
| L13 | 4Krl_17_13 | and | protest | lord | in | the | Israel | and | in | the | Iouda | in | hand | all | the | prophet | he | all | view | tell | turn away | from | the | way | your | the | harmful | and | guard | the | direction | of me | and | the | justification | of me | and | all | the | law | who | direct | the | father | your | as much as | send off/away | he | in | hand | the | subject | of me | the | prophet |
| L14 | 4Krl_17_13 | 4Krl_17_13_1 | 4Krl_17_13_2 | 4Krl_17_13_3 | 4Krl_17_13_4 | 4Krl_17_13_5 | 4Krl_17_13_6 | 4Krl_17_13_7 | 4Krl_17_13_8 | 4Krl_17_13_9 | 4Krl_17_13_10 | 4Krl_17_13_11 | 4Krl_17_13_12 | 4Krl_17_13_13 | 4Krl_17_13_14 | 4Krl_17_13_15 | 4Krl_17_13_16 | 4Krl_17_13_17 | 4Krl_17_13_18 | 4Krl_17_13_19 | 4Krl_17_13_20 | 4Krl_17_13_21 | 4Krl_17_13_22 | 4Krl_17_13_23 | 4Krl_17_13_24 | 4Krl_17_13_25 | 4Krl_17_13_26 | 4Krl_17_13_27 | 4Krl_17_13_28 | 4Krl_17_13_29 | 4Krl_17_13_30 | 4Krl_17_13_31 | 4Krl_17_13_32 | 4Krl_17_13_33 | 4Krl_17_13_34 | 4Krl_17_13_35 | 4Krl_17_13_36 | 4Krl_17_13_37 | 4Krl_17_13_38 | 4Krl_17_13_39 | 4Krl_17_13_40 | 4Krl_17_13_41 | 4Krl_17_13_42 | 4Krl_17_13_43 | 4Krl_17_13_44 | 4Krl_17_13_45 | 4Krl_17_13_46 | 4Krl_17_13_47 | 4Krl_17_13_48 | 4Krl_17_13_49 | 4Krl_17_13_50 | 4Krl_17_13_51 | 4Krl_17_13_52 | 4Krl_17_13_53 | 4Krl_17_13_54 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_14 | καὶ οὐκ ἤκουσαν καὶ ἐσκλήρυναν τὸν νῶτον αὐτῶν ὑπὲρ τὸν νῶτον τῶν πατέρων αὐτῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_14 | καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἤκουσαν (G191) καὶ (G2532) ἐσκλήρυναν (G4645) τὸν (G3588) νῶτον (G3577) αὐτῶν (G846) ὑπὲρ (G5228) τὸν (G3588) νῶτον (G3577) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτῶν (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_14 | But they hearkened not, and made their neck harder than the neck of their fathers. (2 Kings 17:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_14 | Lecz oni nie słuchali i twardym uczynili swój kark, jak kark ich przodków, którzy nie zawierzyli Panu, Bogu swojemu. (2 Krl 17:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_14 | καὶ | οὐκ | ἤκουσαν | καὶ | ἐσκλήρυναν | τὸν | νῶτον | αὐτῶν | ὑπὲρ | τὸν | νῶτον | τῶν | πατέρων | αὐτῶν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_14 | καί | οὐ | ἀκούω | καί | σκληρύνω | ὁ | νῶτος | αὐτός | ὑπέρ | ὁ | νῶτος | ὁ | πατήρ | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_14 | i, również | nie, czyż nie | słyszeć, usłyszeć | i, również | zatwardzać, czynić surowym | — | plecy, grzbiet | on, ona, ono | nad, ponad; z powodu | — | plecy, grzbiet | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_14 | (G2532) | (G3756) | (G191) | (G2532) | (G4645) | (G3588) | (G3577) | (G846) | (G5228) | (G3588) | (G3577) | (G3588) | (G3962) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_14 | kai\ | ou)k | E)/kousan | kai\ | e)sklE/runan | to\n | nO=ton | au)tO=n | u(pe\r | to\n | nO=ton | tO=n | pate/rOn | au)tO=n | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_14 | kai | uk | Ekusan | kai | esklErynan | ton | nOton | autOn | hyper | ton | nOton | tOn | paterOn | autOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_14 | C | D | VAI_AAI3P | C | VAI_AAI3P | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GPM | P | RA_ASN | N2N_ASN | RA_GPM | N3_GPM | RD_GPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_14 | and | not | while HAVE COME-ing (acc); they-HEAR-ed | and | they-HARDEN-ed | the (acc) | back (acc) | them/same (gen) | above (+acc), on behalf of (+gen) | the (acc) | back (acc) | the (gen) | fathers (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_14 | and | not | hear | and | harden | the | back | he | over | the | back | the | father | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_14 | 4Krl_17_14_1 | 4Krl_17_14_2 | 4Krl_17_14_3 | 4Krl_17_14_4 | 4Krl_17_14_5 | 4Krl_17_14_6 | 4Krl_17_14_7 | 4Krl_17_14_8 | 4Krl_17_14_9 | 4Krl_17_14_10 | 4Krl_17_14_11 | 4Krl_17_14_12 | 4Krl_17_14_13 | 4Krl_17_14_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_15 | καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ, ὅσα διεμαρτύρατο αὐτοῖς, οὐκ ἐφύλαξαν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω τῶν ματαίων καὶ ἐματαιώθησαν καὶ ὀπίσω τῶν ἐθνῶν τῶν περικύκλῳ αὐτῶν, ὧν ἐνετείλατο αὐτοῖς τοῦ μὴ ποιῆσαι κατὰ ταῦτα· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_15 | καὶ (G2532) τὰ (G3588) μαρτύρια (G3142) αὐτοῦ, (G846) ὅσα (G3745) διεμαρτύρατο (G1263) αὐτοῖς, (G846) οὐκ (G3756) ἐφύλαξαν (G5442) καὶ (G2532) ἐπορεύθησαν (G4198) ὀπίσω (G3694) τῶν (G3588) ματαίων (G3152) καὶ (G2532) ἐματαιώθησαν (G3154) καὶ (G2532) ὀπίσω (G3694) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) τῶν (G3588) περικύκλῳ (L7410) αὐτῶν, (G846) ὧν (G3739) ἐνετείλατο (G1781) αὐτοῖς (G846) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) ποιῆσαι (G4160) κατὰ (G2596) ταῦτα· (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_15 | And they kept not any of his testimonies which he charged them; and they walked after vanities, and became vain, and after the nations round about them, concerning which the Lord had charged them not to do accordingly. (2 Kings 17:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_15 | Odrzucili przykazania Jego i przymierze, które zawarł z przodkami, oraz rozkazy, które im wydał. Szli za nicością i stali się niczym - naśladując ludy wokół siebie, co do których przykazał im Pan, aby nie postępowali tak, jak one. (2 Krl 17:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_15 | καὶ | τὰ | μαρτύρια | αὐτοῦ, | ὅσα | διεμαρτύρατο | αὐτοῖς, | οὐκ | ἐφύλαξαν | καὶ | ἐπορεύθησαν | ὀπίσω | τῶν | ματαίων | καὶ | ἐματαιώθησαν | καὶ | ὀπίσω | τῶν | ἐθνῶν | τῶν | περικύκλῳ | αὐτῶν, | ὧν | ἐνετείλατο | αὐτοῖς | τοῦ | μὴ | ποιῆσαι | κατὰ | ταῦτα· | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_15 | καί | ὁ | μαρτύριον | αὐτός | ὅσος | διαμαρτύρομαι | αὐτός | οὐ | φυλάσσω | καί | πορεύομαι | ὀπίσω | ὁ | μάταιος | καί | ματαιόω | καί | ὀπίσω | ὁ | ἔθνος | ὁ | περικύκλῳ | αὐτός | ὅς | ἐντέλλομαι | αὐτός | ὁ | μή | ποιέω | κατά | οὗτος | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_15 | i, również | — | świadectwo; dowód | on, ona, ono | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | świadczyć rzetelnie, sumiennie; zaświadczać | on, ona, ono | nie, czyż nie | strzec, pilnować; czuwać | i, również | iść, podążać; odejść | z tyłu, do tyłu | — | próżny, bezużyteczny | i, również | czynić próżnym, unieważniać | i, również | z tyłu, do tyłu | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | — | dokoła / wokół | on, ona, ono | który, która, które | rozkazać; wydać polecenie | on, ona, ono | — | nie; aby nie | czynić, robić, wytwarzać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | ten, ta, to; oto, ów | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_15 | (G2532) | (G3588) | (G3142) | (G846) | (G3745) | (G1263) | (G846) | (G3756) | (G5442) | (G2532) | (G4198) | (G3694) | (G3588) | (G3152) | (G2532) | (G3154) | (G2532) | (G3694) | (G3588) | (G1484) | (G3588) | (L7410) | (G846) | (G3739) | (G1781) | (G846) | (G3588) | (G3361) | (G4160) | (G2596) | (G3778) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_15 | kai\ | ta\ | martu/ria | au)tou=, | o(/sa | diemartu/rato | au)toi=s, | ou)k | e)fu/laXan | kai\ | e)poreu/TEsan | o)pi/sO | tO=n | matai/On | kai\ | e)mataiO/TEsan | kai\ | o)pi/sO | tO=n | e)TnO=n | tO=n | periku/klO| | au)tO=n, | O(=n | e)netei/lato | au)toi=s | tou= | mE\ | poiE=sai | kata\ | tau=ta· | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_15 | kai | ta | martyria | autu, | hosa | diemartyrato | autois, | uk | efylaXan | kai | eporeuTEsan | opisO | tOn | mataiOn | kai | emataiOTEsan | kai | opisO | tOn | eTnOn | tOn | perikyklO | autOn, | hOn | eneteilato | autois | tu | mE | poiEsai | kata | tauta· | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_15 | C | RA_APN | N2N_APN | RD_GSM | A1_APN | VAI_AMI3S | RD_DPM | D | VAI_AAI3P | C | VCI_API3P | P | RA_GPM | A1A_GPM | C | VCI_API3P | C | P | RA_GPN | N3E_GPN | RA_GPN | D | RD_GPM | RR_GPM | VAI_AMI3S | RD_DPM | RA_GSN | D | VA_AAN | P | RD_APN | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_15 | and | the (nom|acc) | testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) | him/it/same (gen) | as much/many as (nom|acc) | he/she/it-was-SOLEMNIZE-ed | them/same (dat) | not | they-GUARD-ed | and | they-were-GO-ed | behind | the (gen) | foolish, vain ([Adj] gen); while FOOLISH-ing (nom) | and | they-were-FOOLISH-ed | and | behind | the (gen) | nations (gen) | the (gen) | them/same (gen) | who/whom/which (gen) | he/she/it-was-ENJOIN-ed | them/same (dat) | the (gen) | not | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | these (nom|acc) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_15 | and | the | evidence | he | as much as | protest | he | not | guard | and | travel | in back | the | superficial | and | superficial | and | in back | the | nation | the | round about | he | who | direct | he | the | not | do | down | this | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_15 | 4Krl_17_15_1 | 4Krl_17_15_2 | 4Krl_17_15_3 | 4Krl_17_15_4 | 4Krl_17_15_5 | 4Krl_17_15_6 | 4Krl_17_15_7 | 4Krl_17_15_8 | 4Krl_17_15_9 | 4Krl_17_15_10 | 4Krl_17_15_11 | 4Krl_17_15_12 | 4Krl_17_15_13 | 4Krl_17_15_14 | 4Krl_17_15_15 | 4Krl_17_15_16 | 4Krl_17_15_17 | 4Krl_17_15_18 | 4Krl_17_15_19 | 4Krl_17_15_20 | 4Krl_17_15_21 | 4Krl_17_15_22 | 4Krl_17_15_23 | 4Krl_17_15_24 | 4Krl_17_15_25 | 4Krl_17_15_26 | 4Krl_17_15_27 | 4Krl_17_15_28 | 4Krl_17_15_29 | 4Krl_17_15_30 | 4Krl_17_15_31 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_16 | ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολὰς κυρίου θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς χώνευμα, δύο δαμάλεις, καὶ ἐποίησαν ἄλση καὶ προσεκύνησαν πάσῃ τῇ δυνάμει τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐλάτρευσαν τῷ Βααλ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_16 | ἐγκατέλιπον (G1459) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) ἑαυτοῖς (G1438) χώνευμα, (L9995) δύο (G1417) δαμάλεις, (G1151) καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) ἄλση (L542) καὶ (G2532) προσεκύνησαν (G4352) πάσῃ (G3956) τῇ (G3588) δυνάμει (G1411) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) καὶ (G2532) ἐλάτρευσαν (G3000) τῷ (G3588) Βααλ (G896) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_16 | They forsook the commandments of the Lord their God, and made themselves graven images, even two heifers, and they made groves, and worshipped all the host of heaven, and served Baal. (2 Kings 17:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_16 | Odrzucili wszystkie polecenia Pana, Boga swego, i ulali sobie posągi - dwa cielce. Zrobili sobie aszerę i oddawali pokłon całemu wojsku niebieskiemu, i służyli Baalowi. (2 Krl 17:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_16 | ἐγκατέλιπον | τὰς | ἐντολὰς | κυρίου | θεοῦ | αὐτῶν | καὶ | ἐποίησαν | ἑαυτοῖς | χώνευμα, | δύο | δαμάλεις, | καὶ | ἐποίησαν | ἄλση | καὶ | προσεκύνησαν | πάσῃ | τῇ | δυνάμει | τοῦ | οὐρανοῦ | καὶ | ἐλάτρευσαν | τῷ | Βααλ | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_16 | ἐγκαταλείπω | ὁ | ἐντολή | κύριος | θεός | αὐτός | καί | ποιέω | ἑαυτοῦ | χώνευμα | δύο | δάμαλις | καί | ποιέω | ἄλσος | καί | προσκυνέω | πᾶς | ὁ | δύναμις | ὁ | οὐρανός | καί | λατρεύω | ὁ | Βάαλ | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_16 | opuścić kogoś, coś | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | i, również | czynić, robić, wytwarzać | siebie samego/samej; nawzajem | stopiony obraz | dwa | jałówka | i, również | czynić, robić, wytwarzać | polana | i, również | oddawać pokłon | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | moc, siła; siła moralna | — | niebo, niebiosa | i, również | służyć, oddawać cześć | — | Baal | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_16 | (G1459) | (G3588) | (G1785) | (G2962) | (G2316) | (G846) | (G2532) | (G4160) | (G1438) | (L9995) | (G1417) | (G1151) | (G2532) | (G4160) | (L542) | (G2532) | (G4352) | (G3956) | (G3588) | (G1411) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G3000) | (G3588) | (G896) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_16 | e)gkate/lipon | ta\s | e)ntola\s | kuri/ou | Teou= | au)tO=n | kai\ | e)poi/Esan | e(autoi=s | CHO/neuma, | du/o | dama/leis, | kai\ | e)poi/Esan | a)/lsE | kai\ | proseku/nEsan | pa/sE| | tE=| | duna/mei | tou= | ou)ranou= | kai\ | e)la/treusan | tO=| | *baal | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_16 | enkatelipon | tas | entolas | kyriu | Teu | autOn | kai | epoiEsan | heautois | CHOneuma, | dyo | damaleis, | kai | epoiEsan | alsE | kai | prosekynEsan | pasE | tE | dynamei | tu | uranu | kai | elatreusan | tO | baal | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_16 | VBI_AAI3P | RA_APF | N1_APF | N2_GSM | N2_GSM | RD_GPM | C | VAI_AAI3P | RD_DPM | N3M_ASN | M | N3I_APF | C | VAI_AAI3P | N3E_APN | C | VAI_AAI3P | A1S_DSF | RA_DSF | N3I_DSF | RA_GSM | N2_GSM | C | VAI_AAI3P | RA_DSM | N_DSM | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_16 | I-GIVE UP-ed, they-GIVE UP-ed | the (acc) | precepts (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | them/same (gen) | and | they-DO/MAKE-ed | selves (dat) | two (nom, acc, gen) | heifers (acc, nom|voc) | and | they-DO/MAKE-ed | and | they-WORSHIP/MAKE-ed-OBEISANCE | every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed | the (dat) | ability (dat) | the (gen) | sky/heaven (gen) | and | they-PERFORM-ed-RITUALS/RITES | the (dat) | Baal (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_16 | abandon | the | direction | lord | God | he | and | do | of himself | molten image | two | heifer | and | do | glade | and | worship | all | the | power | the | sky | and | employed by | the | Baal | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_16 | 4Krl_17_16_1 | 4Krl_17_16_2 | 4Krl_17_16_3 | 4Krl_17_16_4 | 4Krl_17_16_5 | 4Krl_17_16_6 | 4Krl_17_16_7 | 4Krl_17_16_8 | 4Krl_17_16_9 | 4Krl_17_16_10 | 4Krl_17_16_11 | 4Krl_17_16_12 | 4Krl_17_16_13 | 4Krl_17_16_14 | 4Krl_17_16_15 | 4Krl_17_16_16 | 4Krl_17_16_17 | 4Krl_17_16_18 | 4Krl_17_16_19 | 4Krl_17_16_20 | 4Krl_17_16_21 | 4Krl_17_16_22 | 4Krl_17_16_23 | 4Krl_17_16_24 | 4Krl_17_16_25 | 4Krl_17_16_26 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_17 | καὶ διῆγον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἐν πυρὶ καὶ ἐμαντεύοντο μαντείας καὶ οἰωνίζοντο καὶ ἐπράθησαν τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου παροργίσαι αὐτόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_17 | καὶ (G2532) διῆγον (G1236) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὰς (G3588) θυγατέρας (G2364) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) πυρὶ (G4442) καὶ (G2532) ἐμαντεύοντο (G3132) μαντείας (L6156) καὶ (G2532) οἰωνίζοντο (L6913) καὶ (G2532) ἐπράθησαν (G4097) τοῦ (G3588) ποιῆσαι (G4160) τὸ (G3588) πονηρὸν (G4190) ἐν (G1722) ὀφθαλμοῖς (G3788) κυρίου (G2962) παροργίσαι (G3949) αὐτόν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_17 | And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divinations and auspices, and sold themselves to work wickedness in the sight of the Lord, to provoke him. (2 Kings 17:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_17 | Przeprowadzali synów swoich i córki przez ogień. Uprawiali wróżbiarstwo i czarnoksięstwo. Oddali się czynieniu tego, co jest złe w oczach Pana, drażniąc Go. (2 Krl 17:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_17 | καὶ | διῆγον | τοὺς | υἱοὺς | αὐτῶν | καὶ | τὰς | θυγατέρας | αὐτῶν | ἐν | πυρὶ | καὶ | ἐμαντεύοντο | μαντείας | καὶ | οἰωνίζοντο | καὶ | ἐπράθησαν | τοῦ | ποιῆσαι | τὸ | πονηρὸν | ἐν | ὀφθαλμοῖς | κυρίου | παροργίσαι | αὐτόν. | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_17 | καί | διάγω | ὁ | υἱός | αὐτός | καί | ὁ | θυγάτηρ | αὐτός | ἐν | πῦρ | καί | μαντεύομαι | μαντεία | καί | οἰωνίζομαι | καί | πιπράσκω | ὁ | ποιέω | ὁ | πονηρός | ἐν | ὀφθαλμός | κύριος | παροργίζω | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_17 | i, również | prowadzić przez jakieś miejsce | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | i, również | — | córka | on, ona, ono | w, wewnątrz | ogień | i, również | wróżyć, przepowiadać | prorokowanie | i, również | wróżyć z lotu ptaków | i, również | sprzedawać; zaprzedać się (przen.) | — | czynić, robić, wytwarzać | — | zły, niegodziwy; wrogi | w, wewnątrz | oko | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pobudzać do gniewu, rozgniewać | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_17 | (G2532) | (G1236) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2364) | (G846) | (G1722) | (G4442) | (G2532) | (G3132) | (L6156) | (G2532) | (L6913) | (G2532) | (G4097) | (G3588) | (G4160) | (G3588) | (G4190) | (G1722) | (G3788) | (G2962) | (G3949) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_17 | kai\ | diE=gon | tou\s | ui(ou\s | au)tO=n | kai\ | ta\s | Tugate/ras | au)tO=n | e)n | puri\ | kai\ | e)manteu/onto | mantei/as | kai\ | oi)Oni/DZonto | kai\ | e)pra/TEsan | tou= | poiE=sai | to\ | ponEro\n | e)n | o)fTalmoi=s | kuri/ou | parorgi/sai | au)to/n. | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_17 | kai | diEgon | tus | hyius | autOn | kai | tas | Tygateras | autOn | en | pyri | kai | emanteuonto | manteias | kai | oiOniDZonto | kai | epraTEsan | tu | poiEsai | to | ponEron | en | ofTalmois | kyriu | parorgisai | auton. | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_17 | C | V1I_IAI3P | RA_APM | N2_APM | RD_GPM | C | RA_APF | N3_APF | RD_GPM | P | N3_DSN | C | V1I_IMI3P | N1A_APF | C | V1_IMI3P | C | VCI_API3P | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASN | A1A_ASN | P | N2_DPM | N2_GSM | VA_AAN | RD_ASM | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_17 | and | I-was-THRU-LEAD-ing, they-were-THRU-LEAD-ing | the (acc) | sons (acc) | them/same (gen) | and | the (acc) | daughters (acc) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | fire (dat) | and | they-were-being-DIVINE-ed | and | and | they-were-SELL-ed | the (gen) | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | the (nom|acc) | wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | eyes (dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | him/it/same (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_17 | and | head through | the | son | he | and | the | daughter | he | in | fire | and | soothsay | prophesying | and | take bird omens | and | sell | the | do | the | harmful | in | eye | lord | enrage | he | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_17 | 4Krl_17_17_1 | 4Krl_17_17_2 | 4Krl_17_17_3 | 4Krl_17_17_4 | 4Krl_17_17_5 | 4Krl_17_17_6 | 4Krl_17_17_7 | 4Krl_17_17_8 | 4Krl_17_17_9 | 4Krl_17_17_10 | 4Krl_17_17_11 | 4Krl_17_17_12 | 4Krl_17_17_13 | 4Krl_17_17_14 | 4Krl_17_17_15 | 4Krl_17_17_16 | 4Krl_17_17_17 | 4Krl_17_17_18 | 4Krl_17_17_19 | 4Krl_17_17_20 | 4Krl_17_17_21 | 4Krl_17_17_22 | 4Krl_17_17_23 | 4Krl_17_17_24 | 4Krl_17_17_25 | 4Krl_17_17_26 | 4Krl_17_17_27 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_18 | καὶ ἐθυμώθη κύριος σφόδρα ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἀπέστησεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ προσώπου αὐτοῦ, καὶ οὐχ ὑπελείφθη πλὴν φυλὴ Ιουδα μονωτάτη. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_18 | καὶ (G2532) ἐθυμώθη (G2373) κύριος (G2962) σφόδρα (G4970) ἐν (G1722) τῷ (G3588) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἀπέστησεν (G868) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) προσώπου (G4383) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) ὑπελείφθη (G5275) πλὴν (G4133) φυλὴ (G5443) Ιουδα (G2448) μονωτάτη. (G3441) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_18 | And the Lord was very angry with Israel, and removed them out of his sight; and there was only left the tribe of Juda quite alone. (2 Kings 17:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_18 | Wtedy Pan zapłonął gwałtownym gniewem przeciw Izraelowi i odrzucił go od swego oblicza. Pozostało tylko samo pokolenie Judy. (2 Krl 17:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_18 | καὶ | ἐθυμώθη | κύριος | σφόδρα | ἐν | τῷ | Ισραηλ | καὶ | ἀπέστησεν | αὐτοὺς | ἀπὸ | τοῦ | προσώπου | αὐτοῦ, | καὶ | οὐχ | ὑπελείφθη | πλὴν | φυλὴ | Ιουδα | μονωτάτη. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_18 | καί | θυμόω | κύριος | σφόδρα | ἐν | ὁ | Ἰσραήλ | καί | ἀφίστημι | αὐτός | ἀπό | ὁ | πρόσωπον | αὐτός | καί | οὐ | ὑπολείπω | πλήν | φυλή | Ἰουδά | μόνος | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_18 | i, również | rozgniewać się; być złym | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | bardzo, niezwykle | w, wewnątrz | — | Izrael | i, również | odsunąć | on, ona, ono | z, od, przez | — | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | pozostawiać, zostawiać z tyłu | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | plemię, ród | Juda | sam, jedyny; opuszczony, samotny | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_18 | (G2532) | (G2373) | (G2962) | (G4970) | (G1722) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (G868) | (G846) | (G575) | (G3588) | (G4383) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G5275) | (G4133) | (G5443) | (G2448) | (G3441) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_18 | kai\ | e)TumO/TE | ku/rios | sfo/dra | e)n | tO=| | *israEl | kai\ | a)pe/stEsen | au)tou\s | a)po\ | tou= | prosO/pou | au)tou=, | kai\ | ou)CH | u(pelei/fTE | plE\n | fulE\ | *iouda | monOta/tE. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_18 | kai | eTymOTE | kyrios | sfodra | en | tO | israEl | kai | apestEsen | autus | apo | tu | prosOpu | autu, | kai | uCH | hypeleifTE | plEn | fylE | iuda | monOtatE. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_18 | C | VCI_API3S | N2_NSM | D | P | RA_DSM | N_DSM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | P | RA_GSN | N2N_GSN | RD_GSM | C | D | VVI_API3S | D | N1_NSF | N_GSM | A1_NSFS | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_18 | and | he/she/it-was-ANGER-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | vehement, | in/among/by (+dat) | the (dat) | Israel (indecl) | and | he/she/it-DISENGAGE-ed | them/same (acc) | away from (+gen) | the (gen) | face (gen) | him/it/same (gen) | and | not | he/she/it-was-REMAIN-ed | except | tribe (nom|voc) | Judas/Judah (gen, voc) | single most ([Adj] nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_18 | and | provoke | lord | vehemently | in | the | Israel | and | distance | he | from | the | face | he | and | not | leave below/behind | besides | tribe | Iouda | only | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_18 | 4Krl_17_18_1 | 4Krl_17_18_2 | 4Krl_17_18_3 | 4Krl_17_18_4 | 4Krl_17_18_5 | 4Krl_17_18_6 | 4Krl_17_18_7 | 4Krl_17_18_8 | 4Krl_17_18_9 | 4Krl_17_18_10 | 4Krl_17_18_11 | 4Krl_17_18_12 | 4Krl_17_18_13 | 4Krl_17_18_14 | 4Krl_17_18_15 | 4Krl_17_18_16 | 4Krl_17_18_17 | 4Krl_17_18_18 | 4Krl_17_18_19 | 4Krl_17_18_20 | 4Krl_17_18_21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_19 | καί γε Ιουδας οὐκ ἐφύλαξεν τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν ἐν τοῖς δικαιώμασιν Ισραηλ, οἷς ἐποίησαν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_19 | καί (G2532) γε (G1065) Ιουδας (G2455) οὐκ (G3756) ἐφύλαξεν (G5442) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐπορεύθησαν (G4198) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) δικαιώμασιν (G1345) Ισραηλ, (G2474) οἷς (G3739) ἐποίησαν, (G4160) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_19 | Nay even Juda kept not the commandments of the Lord their God, but they walked according to the customs of Israel which they practised, and rejected the Lord. (2 Kings 17:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_19 | Również Juda nie przestrzegał poleceń Pana, Boga swego, i naśladował obyczaje, które Izrael wprowadził. (2 Krl 17:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_19 | καί | γε | Ιουδας | οὐκ | ἐφύλαξεν | τὰς | ἐντολὰς | κυρίου | τοῦ | θεοῦ | αὐτῶν | καὶ | ἐπορεύθησαν | ἐν | τοῖς | δικαιώμασιν | Ισραηλ, | οἷς | ἐποίησαν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_19 | καί | γέ | Ἰούδας | οὐ | φυλάσσω | ὁ | ἐντολή | κύριος | ὁ | θεός | αὐτός | καί | πορεύομαι | ἐν | ὁ | δικαίωμα | Ἰσραήλ | ὅς | ποιέω | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_19 | i, również | zaprawdę, naprawdę | Juda lub Judasz | nie, czyż nie | strzec, pilnować; czuwać | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | i, również | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | Izrael | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_19 | (G2532) | (G1065) | (G2455) | (G3756) | (G5442) | (G3588) | (G1785) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G2532) | (G4198) | (G1722) | (G3588) | (G1345) | (G2474) | (G3739) | (G4160) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_19 | kai/ | ge | *ioudas | ou)k | e)fu/laXen | ta\s | e)ntola\s | kuri/ou | tou= | Teou= | au)tO=n | kai\ | e)poreu/TEsan | e)n | toi=s | dikaiO/masin | *israEl, | oi(=s | e)poi/Esan, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_19 | kai | ge | iudas | uk | efylaXen | tas | entolas | kyriu | tu | Teu | autOn | kai | eporeuTEsan | en | tois | dikaiOmasin | israEl, | hois | epoiEsan, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_19 | C | x | N1T_NSM | D | VAI_AAI3S | RA_APF | N1_APF | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RD_GPM | C | VCI_API3P | P | RA_DPN | N3M_DPN | N_GSM | RR_DPM | VAI_AAI3P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_19 | and | ??? | Judas/Judah (nom) | not | he/she/it-GUARD-ed | the (acc) | precepts (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | god (gen) | them/same (gen) | and | they-were-GO-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | ???s (dat) | Israel (indecl) | who/whom/which (dat) | they-DO/MAKE-ed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_19 | and | in fact | Ioudas | not | guard | the | direction | lord | the | God | he | and | travel | in | the | justification | Israel | who | do | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_19 | 4Krl_17_19_1 | 4Krl_17_19_2 | 4Krl_17_19_3 | 4Krl_17_19_4 | 4Krl_17_19_5 | 4Krl_17_19_6 | 4Krl_17_19_7 | 4Krl_17_19_8 | 4Krl_17_19_9 | 4Krl_17_19_10 | 4Krl_17_19_11 | 4Krl_17_19_12 | 4Krl_17_19_13 | 4Krl_17_19_14 | 4Krl_17_19_15 | 4Krl_17_19_16 | 4Krl_17_19_17 | 4Krl_17_19_18 | 4Krl_17_19_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_20 | καὶ ἀπεώσαντο τὸν κύριον ἐν παντὶ σπέρματι Ισραηλ, καὶ ἐσάλευσεν αὐτοὺς καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς ἐν χειρὶ διαρπαζόντων αὐτούς, ἕως οὗ ἀπέρριψεν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_20 | καὶ (G2532) ἀπεώσαντο (G683) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) σπέρματι (G4690) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) ἐσάλευσεν (G4531) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) διαρπαζόντων (G1283) αὐτούς, (G846) ἕως (G2193) οὗ (G3757) ἀπέρριψεν (G641) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_20 | And the Lord was angry with the whole seed of Israel, and troubled them, and gave them into the hand of them that spoiled them, until he cast them out of his presence. (2 Kings 17:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_20 | Wtedy Pan odrzucił całe potomstwo Izraela, poniżył je i wydał je w moc łupieżców, aż wreszcie odrzucił je od swego oblicza. (2 Krl 17:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_20 | καὶ | ἀπεώσαντο | τὸν | κύριον | ἐν | παντὶ | σπέρματι | Ισραηλ, | καὶ | ἐσάλευσεν | αὐτοὺς | καὶ | ἔδωκεν | αὐτοὺς | ἐν | χειρὶ | διαρπαζόντων | αὐτούς, | ἕως | οὗ | ἀπέρριψεν | αὐτοὺς | ἀπὸ | προσώπου | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_20 | καί | ἀπωθέω | ὁ | κύριος | ἐν | πᾶς | σπέρμα | Ἰσραήλ | καί | σαλεύω | αὐτός | καί | δίδωμι | αὐτός | ἐν | χείρ | διαρπάζω | αὐτός | ἕως | ὅς | ἀπορρίπτω | αὐτός | ἀπό | πρόσωπον | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_20 | i, również | odepchnąć, odrzucić | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | nasienie' potomstwo, dzieci | Izrael | i, również | wstrząsać, poruszać; wzburzać, chwiać | on, ona, ono | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | rozgrabić, łupić | on, ona, ono | dopóki; aż do; tak długo, jak | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | odrzucić, cisnąć czymś | on, ona, ono | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_20 | (G2532) | (G683) | (G3588) | (G2962) | (G1722) | (G3956) | (G4690) | (G2474) | (G2532) | (G4531) | (G846) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G1722) | (G5495) | (G1283) | (G846) | (G2193) | (G3757) | (G641) | (G846) | (G575) | (G4383) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_20 | kai\ | a)peO/santo | to\n | ku/rion | e)n | panti\ | spe/rmati | *israEl, | kai\ | e)sa/leusen | au)tou\s | kai\ | e)/dOken | au)tou\s | e)n | CHeiri\ | diarpaDZo/ntOn | au)tou/s, | e(/Os | ou(= | a)pe/rriPSen | au)tou\s | a)po\ | prosO/pou | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_20 | kai | apeOsanto | ton | kyrion | en | panti | spermati | israEl, | kai | esaleusen | autus | kai | edOken | autus | en | CHeiri | diarpaDZontOn | autus, | heOs | hu | aperriPSen | autus | apo | prosOpu | autu. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_20 | C | VAI_AAI3P | RA_ASM | N2_ASM | P | A3_DSN | N3M_DSN | N_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | P | N3_DSF | V1_PAPGPM | RD_APM | P | RR_GSM | VAI_AAI3S | RD_APM | P | N2N_GSN | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_20 | and | they-were-REJECT-ed | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | every (dat) | seed (dat) | Israel (indecl) | and | he/she/it-SHAKE-ed | them/same (acc) | and | he/she/it-GIVE-ed | them/same (acc) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | let-them-be-SPOLIATE-ing! (classical), while SPOLIATE-ing (gen) | them/same (acc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | where; who/whom/which (gen) | he/she/it-???-ed | them/same (acc) | away from (+gen) | face (gen) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_20 | and | thrust away | the | lord | in | all | seed | Israel | and | sway | he | and | give | he | in | hand | ransack | he | till | who | toss away | he | from | face | he | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_20 | 4Krl_17_20_1 | 4Krl_17_20_2 | 4Krl_17_20_3 | 4Krl_17_20_4 | 4Krl_17_20_5 | 4Krl_17_20_6 | 4Krl_17_20_7 | 4Krl_17_20_8 | 4Krl_17_20_9 | 4Krl_17_20_10 | 4Krl_17_20_11 | 4Krl_17_20_12 | 4Krl_17_20_13 | 4Krl_17_20_14 | 4Krl_17_20_15 | 4Krl_17_20_16 | 4Krl_17_20_17 | 4Krl_17_20_18 | 4Krl_17_20_19 | 4Krl_17_20_20 | 4Krl_17_20_21 | 4Krl_17_20_22 | 4Krl_17_20_23 | 4Krl_17_20_24 | 4Krl_17_20_25 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_21 | ὅτι πλὴν Ισραηλ ἐπάνωθεν οἴκου Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσαν τὸν Ιεροβοαμ υἱὸν Ναβατ, καὶ ἐξέωσεν Ιεροβοαμ τὸν Ισραηλ ἐξόπισθεν κυρίου καὶ ἐξήμαρτεν αὐτοὺς ἁμαρτίαν μεγάλην· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_21 | ὅτι (G3754) πλὴν (G4133) Ισραηλ (G2474) ἐπάνωθεν (L3631) οἴκου (G3624) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἐβασίλευσαν (G936) τὸν (G3588) Ιεροβοαμ (L4841) υἱὸν (G5207) Ναβατ, (L6622) καὶ (G2532) ἐξέωσεν (G1856) Ιεροβοαμ (L4841) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) ἐξόπισθεν (L3592) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) ἐξήμαρτεν (L3513) αὐτοὺς (G846) ἁμαρτίαν (G266) μεγάλην· (G3173) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_21 | Forasmuch as Israel revolted from the house of David, and they made Jeroboam the son of Nabat king: and Jeroboam drew off Israel from following the Lord, and led them to sin a great sin. (2 Kings 17:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_21 | Albowiem oderwał Izraela od domu Dawida, a Izrael obrał sobie za króla Jeroboama, syna Nebata. Jeroboam zaś oderwał Izraela od Pana i doprowadził go do wielkiego grzechu. (2 Krl 17:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_21 | ὅτι | πλὴν | Ισραηλ | ἐπάνωθεν | οἴκου | Δαυιδ | καὶ | ἐβασίλευσαν | τὸν | Ιεροβοαμ | υἱὸν | Ναβατ, | καὶ | ἐξέωσεν | Ιεροβοαμ | τὸν | Ισραηλ | ἐξόπισθεν | κυρίου | καὶ | ἐξήμαρτεν | αὐτοὺς | ἁμαρτίαν | μεγάλην· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_21 | ὅτι | πλήν | Ἰσραήλ | ἐπάνωθεν | οἶκος | Δαβίδ | καί | βασιλεύω | ὁ | Ιεροβοαμ | υἱός | Ναβατ | καί | ἐξωθέω | Ιεροβοαμ | ὁ | Ἰσραήλ | ἐξόπισθεν | κύριος | καί | ἐξαμαρτάνω | αὐτός | ἁμαρτία | μέγας | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_21 | że; ponieważ | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | Izrael | z góry | dom, rodzina; ród, potomstwo | Dawid – król Izraela | i, również | sprawować władzę królewską, królować | — | Ieroboam | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nabat | i, również | wypchnąć na zewnątrz, wypędzić | Ieroboam | — | Izrael | wstecz / tyłem | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | przegapić | on, ona, ono | grzech, wina | wielki, ogromny | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_21 | (G3754) | (G4133) | (G2474) | (L3631) | (G3624) | (G1138) | (G2532) | (G936) | (G3588) | (L4841) | (G5207) | (L6622) | (G2532) | (G1856) | (L4841) | (G3588) | (G2474) | (L3592) | (G2962) | (G2532) | (L3513) | (G846) | (G266) | (G3173) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_21 | o(/ti | plE\n | *israEl | e)pa/nOTen | oi)/kou | *dauid | kai\ | e)basi/leusan | to\n | *ieroboam | ui(o\n | *nabat, | kai\ | e)Xe/Osen | *ieroboam | to\n | *israEl | e)Xo/pisTen | kuri/ou | kai\ | e)XE/marten | au)tou\s | a(marti/an | mega/lEn· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_21 | hoti | plEn | israEl | epanOTen | oiku | dauid | kai | ebasileusan | ton | ieroboam | hyion | nabat, | kai | eXeOsen | ieroboam | ton | israEl | eXopisTen | kyriu | kai | eXEmarten | autus | hamartian | megalEn· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_21 | C | D | N_NSM | D | N2_GSM | N_GSM | C | VAI_AAI3P | RA_ASM | N_ASM | N2_ASM | N_GSM | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_ASM | N_ASM | P | N2_GSM | C | VBI_AAI3S | RD_APM | N1A_ASF | A1_ASF | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_21 | because/that | except | Israel (indecl) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | David (indecl) | and | they-REIGN-ed | the (acc) | son (acc) | and | he/she/it-EXPEL-ed | the (acc) | Israel (indecl) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | them/same (acc) | sin (acc) | great ([Adj] acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_21 | since | besides | Israel | from above | home | Dabid | and | reign | the | Ieroboam | son | Nabat | and | drive | Ieroboam | the | Israel | backwards | lord | and | miss out | he | sin | great | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_21 | 4Krl_17_21_1 | 4Krl_17_21_2 | 4Krl_17_21_3 | 4Krl_17_21_4 | 4Krl_17_21_5 | 4Krl_17_21_6 | 4Krl_17_21_7 | 4Krl_17_21_8 | 4Krl_17_21_9 | 4Krl_17_21_10 | 4Krl_17_21_11 | 4Krl_17_21_12 | 4Krl_17_21_13 | 4Krl_17_21_14 | 4Krl_17_21_15 | 4Krl_17_21_16 | 4Krl_17_21_17 | 4Krl_17_21_18 | 4Krl_17_21_19 | 4Krl_17_21_20 | 4Krl_17_21_21 | 4Krl_17_21_22 | 4Krl_17_21_23 | 4Krl_17_21_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_22 | καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πάσῃ ἁμαρτίᾳ Ιεροβοαμ, ᾗ ἐποίησεν, οὐκ ἀπέστησαν ἀπ’ αὐτῆς, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_22 | καὶ (G2532) ἐπορεύθησαν (G4198) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) ἁμαρτίᾳ (G266) Ιεροβοαμ, (L4841) ᾗ (G3739) ἐποίησεν, (G4160) οὐκ (G3756) ἀπέστησαν (G868) ἀπ’ (G575) αὐτῆς, (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_22 | And the children of Israel walked in all the sin of Jeroboam which he committed; they departed not from it, (2 Kings 17:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_22 | Izraelici naśladowali wszystkie grzechy, które Jeroboam popełnił - nie odstąpili od nich. (2 Krl 17:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_22 | καὶ | ἐπορεύθησαν | οἱ | υἱοὶ | Ισραηλ | ἐν | πάσῃ | ἁμαρτίᾳ | Ιεροβοαμ, | ᾗ | ἐποίησεν, | οὐκ | ἀπέστησαν | ἀπ’ | αὐτῆς, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_22 | καί | πορεύομαι | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | ἐν | πᾶς | ἁμαρτία | Ιεροβοαμ | ὅς | ποιέω | οὐ | ἀφίστημι | ἀπό | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_22 | i, również | iść, podążać; odejść | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | grzech, wina | Ieroboam | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | nie, czyż nie | odsunąć | z, od, przez | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_22 | (G2532) | (G4198) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G1722) | (G3956) | (G266) | (L4841) | (G3739) | (G4160) | (G3756) | (G868) | (G575) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_22 | kai\ | e)poreu/TEsan | oi( | ui(oi\ | *israEl | e)n | pa/sE| | a(marti/a| | *ieroboam, | E(=| | e)poi/Esen, | ou)k | a)pe/stEsan | a)p’ | au)tE=s, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_22 | kai | eporeuTEsan | hoi | hyioi | israEl | en | pasE | hamartia | ieroboam, | hE | epoiEsen, | uk | apestEsan | ap’ | autEs, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_22 | C | VCI_API3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | P | A1S_DSF | N1A_DSF | N_GSM | RR_DSF | VAI_AAI3S | D | VHI_AAI3P | P | RD_GSF | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_22 | and | they-were-GO-ed | the (nom) | sons (nom|voc) | Israel (indecl) | in/among/by (+dat) | every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed | sin (dat) | who/whom/which (dat) | he/she/it-DO/MAKE-ed | not | they-DISENGAGE-ed | away from (+gen) | her/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_22 | and | travel | the | son | Israel | in | all | sin | Ieroboam | who | do | not | distance | from | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_22 | 4Krl_17_22_1 | 4Krl_17_22_2 | 4Krl_17_22_3 | 4Krl_17_22_4 | 4Krl_17_22_5 | 4Krl_17_22_6 | 4Krl_17_22_7 | 4Krl_17_22_8 | 4Krl_17_22_9 | 4Krl_17_22_10 | 4Krl_17_22_11 | 4Krl_17_22_12 | 4Krl_17_22_13 | 4Krl_17_22_14 | 4Krl_17_22_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_23 | ἕως οὗ μετέστησεν κύριος τὸν Ισραηλ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, καθὼς ἐλάλησεν κύριος ἐν χειρὶ πάντων τῶν δούλων αὐτοῦ τῶν προφητῶν, καὶ ἀπῳκίσθη Ισραηλ ἐπάνωθεν τῆς γῆς αὐτοῦ εἰς Ἀσσυρίους ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_23 | ἕως (G2193) οὗ (G3757) μετέστησεν (G3179) κύριος (G2962) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) αὐτοῦ, (G846) καθὼς (G2531) ἐλάλησεν (G2980) κύριος (G2962) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) πάντων (G3956) τῶν (G3588) δούλων (G1401) αὐτοῦ (G846) τῶν (G3588) προφητῶν, (G4396) καὶ (G2532) ἀπῳκίσθη (L1026) Ισραηλ (G2474) ἐπάνωθεν (L3631) τῆς (G3588) γῆς (G1093) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) Ἀσσυρίους (L1436) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης. (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_23 | until the Lord removed Israel from his presence, as the Lord spoke by all his servants the prophets; and Israel was removed from off their land to the Assyrians until this day. (2 Kings 17:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_23 | Aż wreszcie Pan odrzucił Izraela od swego oblicza, tak jak zapowiedział przez wszystkie sługi swoje, proroków. I przesiedlił Izraelitów z własnego kraju w niewolę do Asyrii, gdzie są aż do dnia dzisiejszego. (2 Krl 17:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_23 | ἕως | οὗ | μετέστησεν | κύριος | τὸν | Ισραηλ | ἀπὸ | προσώπου | αὐτοῦ, | καθὼς | ἐλάλησεν | κύριος | ἐν | χειρὶ | πάντων | τῶν | δούλων | αὐτοῦ | τῶν | προφητῶν, | καὶ | ἀπῳκίσθη | Ισραηλ | ἐπάνωθεν | τῆς | γῆς | αὐτοῦ | εἰς | Ἀσσυρίους | ἕως | τῆς | ἡμέρας | ταύτης. | |||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_23 | ἕως | ὅς | μεθίστημι | κύριος | ὁ | Ἰσραήλ | ἀπό | πρόσωπον | αὐτός | καθώς | λαλέω | κύριος | ἐν | χείρ | πᾶς | ὁ | δοῦλος | αὐτός | ὁ | προφήτης | καί | ἀποικίζω | Ἰσραήλ | ἐπάνωθεν | ὁ | γῆ | αὐτός | εἰς | Ἀσσύριος | ἕως | ὁ | ἡμέρα | οὗτος | |||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_23 | dopóki; aż do; tak długo, jak | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | przenosić, przesuwać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Izrael | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | tak jak, zgodnie z tym | mówić, rozmawiać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | niewolnik | on, ona, ono | — | prorok | i, również | wysiedlić / odesłać z domu | Izrael | z góry | — | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono | do, ku; w, na | Asyryjczyk / asyryjski | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | dzień; pełna doba | ten, ta, to; oto, ów | |||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_23 | (G2193) | (G3757) | (G3179) | (G2962) | (G3588) | (G2474) | (G575) | (G4383) | (G846) | (G2531) | (G2980) | (G2962) | (G1722) | (G5495) | (G3956) | (G3588) | (G1401) | (G846) | (G3588) | (G4396) | (G2532) | (L1026) | (G2474) | (L3631) | (G3588) | (G1093) | (G846) | (G1519) | (L1436) | (G2193) | (G3588) | (G2250) | (G3778) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_23 | e(/Os | ou(= | mete/stEsen | ku/rios | to\n | *israEl | a)po\ | prosO/pou | au)tou=, | kaTO\s | e)la/lEsen | ku/rios | e)n | CHeiri\ | pa/ntOn | tO=n | dou/lOn | au)tou= | tO=n | profEtO=n, | kai\ | a)pO|ki/sTE | *israEl | e)pa/nOTen | tE=s | gE=s | au)tou= | ei)s | *)assuri/ous | e(/Os | tE=s | E(me/ras | tau/tEs. | |||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_23 | heOs | hu | metestEsen | kyrios | ton | israEl | apo | prosOpu | autu, | kaTOs | elalEsen | kyrios | en | CHeiri | pantOn | tOn | dulOn | autu | tOn | profEtOn, | kai | apOkisTE | israEl | epanOTen | tEs | gEs | autu | eis | assyrius | heOs | tEs | hEmeras | tautEs. | |||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_23 | P | RR_GSM | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_ASM | N_ASM | P | N2N_GSN | RD_GSM | D | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | N3_DSF | A3_GPM | RA_GPM | N2_GPM | RD_GSM | RA_GPM | N1M_GPM | C | VSI_API3S | N_NSM | D | RA_GSF | N1_GSF | RD_GSM | P | N2_APM | P | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSF | |||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_23 | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | where; who/whom/which (gen) | he/she/it-REMOVE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (acc) | Israel (indecl) | away from (+gen) | face (gen) | him/it/same (gen) | as accordingly | he/she/it-SPEAK-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | all (gen) | the (gen) | slaves (gen); slave girls (gen); servile ([Adj] gen); while ENSLAVE-ing (nom) | him/it/same (gen) | the (gen) | prophets (gen) | and | he/she/it-was-???-ed | Israel (indecl) | the (gen) | earth/land (gen) | him/it/same (gen) | into (+acc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | day (gen), days (acc) | this (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_23 | till | who | stand aside | lord | the | Israel | from | face | he | just as/like | talk | lord | in | hand | all | the | subject | he | the | prophet | and | send away from home | Israel | from above | the | earth | he | into | Assyrios | till | the | day | this | |||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_23 | 4Krl_17_23_1 | 4Krl_17_23_2 | 4Krl_17_23_3 | 4Krl_17_23_4 | 4Krl_17_23_5 | 4Krl_17_23_6 | 4Krl_17_23_7 | 4Krl_17_23_8 | 4Krl_17_23_9 | 4Krl_17_23_10 | 4Krl_17_23_11 | 4Krl_17_23_12 | 4Krl_17_23_13 | 4Krl_17_23_14 | 4Krl_17_23_15 | 4Krl_17_23_16 | 4Krl_17_23_17 | 4Krl_17_23_18 | 4Krl_17_23_19 | 4Krl_17_23_20 | 4Krl_17_23_21 | 4Krl_17_23_22 | 4Krl_17_23_23 | 4Krl_17_23_24 | 4Krl_17_23_25 | 4Krl_17_23_26 | 4Krl_17_23_27 | 4Krl_17_23_28 | 4Krl_17_23_29 | 4Krl_17_23_30 | 4Krl_17_23_31 | 4Krl_17_23_32 | 4Krl_17_23_33 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_24 | καὶ ἤγαγεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐκ Βαβυλῶνος τὸν ἐκ Χουνθα καὶ ἀπὸ Αια καὶ ἀπὸ Αιμαθ καὶ Σεπφαρουαιν, καὶ κατῳκίσθησαν ἐν πόλεσιν Σαμαρείας ἀντὶ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐκληρονόμησαν τὴν Σαμάρειαν καὶ κατῴκησαν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_24 | καὶ (G2532) ἤγαγεν (G71) βασιλεὺς (G935) Ἀσσυρίων (L1436) ἐκ (G1537) Βαβυλῶνος (G897) τὸν (G3588) ἐκ (G1537) Χουνθα (L9945) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) Αια (L307) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) Αιμαθ (L349) καὶ (G2532) Σεπφαρουαιν, (L8376) καὶ (G2532) κατῳκίσθησαν (L5495) ἐν (G1722) πόλεσιν (G4172) Σαμαρείας (G4540) ἀντὶ (G473) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἐκληρονόμησαν (G2816) τὴν (G3588) Σαμάρειαν (G4540) καὶ (G2532) κατῴκησαν (G2730) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) πόλεσιν (G4172) αὐτῆς. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_24 | And the king of Assyria brought from Babylon the men of Chutha, and men from Aia, and from Aemath, and Seppharvaim, and they were settled in the cities of Samaria in the place of the children of Israel: and they inherited Samaria, and were settled in its cities. (2 Kings 17:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_24 | Król asyryjski kazał przyjść ludziom z Babilonu, z Kuta, z Awwa, z Chamat i z Sefarwaim, i osiedlił ich w miastach Samarii zamiast Izraelitów. Wzięli więc oni w posiadanie Samarię i osiedlili się w jej miejscowościach. (2 Krl 17:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_24 | Καὶ | ἤγαγεν | βασιλεὺς | Ἀσσυρίων | ἐκ | Βαβυλῶνος | τὸν | ἐκ | Χουνθα | καὶ | ἀπὸ | Αια | καὶ | ἀπὸ | Αιμαθ | καὶ | Σεπφαρουαιν, | καὶ | κατῳκίσθησαν | ἐν | πόλεσιν | Σαμαρείας | ἀντὶ | τῶν | υἱῶν | Ισραηλ | καὶ | ἐκληρονόμησαν | τὴν | Σαμάρειαν | καὶ | κατῴκησαν | ἐν | ταῖς | πόλεσιν | αὐτῆς. | ||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_24 | καί | ἄγω | βασιλεύς | Ἀσσύριος | ἐκ | Βαβυλών | ὁ | ἐκ | Χουνθα | καί | ἀπό | Αϊα | καί | ἀπό | Αιμαθ | καί | Σεπφαρουαιν | καί | κατοικίζω | ἐν | πόλις | Σαμάρεια | ἀντί | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | καί | κληρονομέω | ὁ | Σαμάρεια | καί | κατοικέω | ἐν | ὁ | πόλις | αὐτός | ||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_24 | i, również | prowadzić, zaprowadzać; świętować | król; przywódca | Asyryjczyk / asyryjski | z, spośród, od | Babilon | — | z, spośród, od | Chountha | i, również | z, od, przez | Aja / Aia (imię własne) | i, również | z, od, przez | Aimat / Hamat (miejsce) | i, również | Seppharouain | i, również | osiąść / osiedlić | w, wewnątrz | miasto; mieszkańcy | Samaria | naprzeciw; z powodu, ponieważ | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | i, również | dziedziczyć | — | Samaria | i, również | mieszkać | w, wewnątrz | — | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | ||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_24 | (G2532) | (G71) | (G935) | (L1436) | (G1537) | (G897) | (G3588) | (G1537) | (L9945) | (G2532) | (G575) | (L307) | (G2532) | (G575) | (L349) | (G2532) | (L8376) | (G2532) | (L5495) | (G1722) | (G4172) | (G4540) | (G473) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G2532) | (G2816) | (G3588) | (G4540) | (G2532) | (G2730) | (G1722) | (G3588) | (G4172) | (G846) | ||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_24 | *kai\ | E)/gagen | basileu\s | *)assuri/On | e)k | *babulO=nos | to\n | e)k | *CHounTa | kai\ | a)po\ | *aia | kai\ | a)po\ | *aimaT | kai\ | *sepfarouain, | kai\ | katO|ki/sTEsan | e)n | po/lesin | *samarei/as | a)nti\ | tO=n | ui(O=n | *israEl | kai\ | e)klErono/mEsan | tE\n | *sama/reian | kai\ | katO/|kEsan | e)n | tai=s | po/lesin | au)tE=s. | ||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_24 | kai | Egagen | basileus | assyriOn | ek | babylOnos | ton | ek | CHunTa | kai | apo | aia | kai | apo | aimaT | kai | sepfaruain, | kai | katOkisTEsan | en | polesin | samareias | anti | tOn | hyiOn | israEl | kai | eklEronomEsan | tEn | samareian | kai | katOkEsan | en | tais | polesin | autEs. | ||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_24 | C | VBI_AAI3S | N3V_NSM | N2_GPM | P | N3W_GSF | RA_ASM | P | N_GSF | C | P | N_GSF | C | P | N_GSF | C | N_NPM | C | VSI_API3P | P | N3I_DPF | N1A_GSF | P | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | C | VAI_AAI3P | RA_ASF | N1A_ASF | C | VAI_AAI3P | P | RA_DPF | N3I_DPF | RD_GSF | ||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_24 | and | he/she/it-LEAD-ed | king (nom) | out of (+gen) | Babylon (gen) | the (acc) | out of (+gen) | and | away from (+gen) | and | away from (+gen) | and | and | they-were-DOMICILE-ed | in/among/by (+dat) | cities (dat) | Samaria (gen) | against (+gen) | the (gen) | sons (gen) | Israel (indecl) | and | they-INHERIT-ed | the (acc) | Samaria (acc) | and | they-RESIDE/SETTLE-ed-DOWN | in/among/by (+dat) | the (dat) | cities (dat) | her/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_24 | and | lead | monarch | Assyrios | from | Babylōn | the | from | Chountha | and | from | Aia | and | from | Aimath | and | Seppharouain | and | settle | in | city | Samareia | against | the | son | Israel | and | inherit | the | Samareia | and | settle | in | the | city | he | ||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_24 | 4Krl_17_24_1 | 4Krl_17_24_2 | 4Krl_17_24_3 | 4Krl_17_24_4 | 4Krl_17_24_5 | 4Krl_17_24_6 | 4Krl_17_24_7 | 4Krl_17_24_8 | 4Krl_17_24_9 | 4Krl_17_24_10 | 4Krl_17_24_11 | 4Krl_17_24_12 | 4Krl_17_24_13 | 4Krl_17_24_14 | 4Krl_17_24_15 | 4Krl_17_24_16 | 4Krl_17_24_17 | 4Krl_17_24_18 | 4Krl_17_24_19 | 4Krl_17_24_20 | 4Krl_17_24_21 | 4Krl_17_24_22 | 4Krl_17_24_23 | 4Krl_17_24_24 | 4Krl_17_24_25 | 4Krl_17_24_26 | 4Krl_17_24_27 | 4Krl_17_24_28 | 4Krl_17_24_29 | 4Krl_17_24_30 | 4Krl_17_24_31 | 4Krl_17_24_32 | 4Krl_17_24_33 | 4Krl_17_24_34 | 4Krl_17_24_35 | 4Krl_17_24_36 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_25 | καὶ ἐγένετο ἐν ἀρχῇ τῆς καθέδρας αὐτῶν οὐκ ἐφοβήθησαν τὸν κύριον, καὶ ἀπέστειλεν κύριος ἐν αὐτοῖς τοὺς λέοντας, καὶ ἦσαν ἀποκτέννοντες ἐν αὐτοῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_25 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐν (G1722) ἀρχῇ (G746) τῆς (G3588) καθέδρας (G2515) αὐτῶν (G846) οὐκ (G3756) ἐφοβήθησαν (G5399) τὸν (G3588) κύριον, (G2962) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) κύριος (G2962) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) τοὺς (G3588) λέοντας, (G3023) καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) ἀποκτέννοντες (G615) ἐν (G1722) αὐτοῖς. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_25 | And it was so at the beginning of their establishment there that they feared not the Lord, and the Lord sent lions among them, and they slew some of them. (2 Kings 17:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_25 | W początkach swego zamieszkania nie oddawali oni tam czci Panu, zatem Pan nasyłał na nich lwy, które wśród nich dokonywały spustoszenia. (2 Krl 17:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_25 | καὶ | ἐγένετο | ἐν | ἀρχῇ | τῆς | καθέδρας | αὐτῶν | οὐκ | ἐφοβήθησαν | τὸν | κύριον, | καὶ | ἀπέστειλεν | κύριος | ἐν | αὐτοῖς | τοὺς | λέοντας, | καὶ | ἦσαν | ἀποκτέννοντες | ἐν | αὐτοῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_25 | καί | γίνομαι | ἐν | ἀρχή | ὁ | καθέδρα | αὐτός | οὐ | φοβέω | ὁ | κύριος | καί | ἀποστέλλω | κύριος | ἐν | αὐτός | ὁ | λέων | καί | εἰμί | ἀποκτείνω | ἐν | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_25 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | w, wewnątrz | początek, źródło | — | krzesło, fotel; tron | on, ona, ono | nie, czyż nie | bać się, lękać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | posłać, wysłać/odesłać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | on, ona, ono | — | lew; odważny wojownik (przen.) | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | zabić; niszczyć | w, wewnątrz | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_25 | (G2532) | (G1096) | (G1722) | (G746) | (G3588) | (G2515) | (G846) | (G3756) | (G5399) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G649) | (G2962) | (G1722) | (G846) | (G3588) | (G3023) | (G2532) | (G1510) | (G615) | (G1722) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_25 | kai\ | e)ge/neto | e)n | a)rCHE=| | tE=s | kaTe/dras | au)tO=n | ou)k | e)fobE/TEsan | to\n | ku/rion, | kai\ | a)pe/steilen | ku/rios | e)n | au)toi=s | tou\s | le/ontas, | kai\ | E)=san | a)pokte/nnontes | e)n | au)toi=s. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_25 | kai | egeneto | en | arCHE | tEs | kaTedras | autOn | uk | efobETEsan | ton | kyrion, | kai | apesteilen | kyrios | en | autois | tus | leontas, | kai | Esan | apoktennontes | en | autois. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_25 | C | VBI_AMI3S | P | N1_DSF | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GPM | D | VCI_API3P | RA_ASM | N2_ASM | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | RD_DPM | RA_APM | N3_APM | C | V9_IAI3P | V1_PAPNPM | P | RD_DPM | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_25 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | in/among/by (+dat) | beginning (dat); you(sg)-are-being-BEGIN-ed, he/she/it-should-be-BEGIN-ing, you(sg)-should-be-being-BEGIN-ed | the (gen) | chair (gen), seated (acc) | them/same (gen) | not | they-were-FEAR-ed | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | he/she/it-ORDER FORTH-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | the (acc) | lions (acc) | and | they-were | while KILL-ing (nom|voc) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_25 | and | happen | in | origin | the | seat | he | not | afraid | the | lord | and | send off/away | lord | in | he | the | lion | and | be | kill | in | he | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_25 | 4Krl_17_25_1 | 4Krl_17_25_2 | 4Krl_17_25_3 | 4Krl_17_25_4 | 4Krl_17_25_5 | 4Krl_17_25_6 | 4Krl_17_25_7 | 4Krl_17_25_8 | 4Krl_17_25_9 | 4Krl_17_25_10 | 4Krl_17_25_11 | 4Krl_17_25_12 | 4Krl_17_25_13 | 4Krl_17_25_14 | 4Krl_17_25_15 | 4Krl_17_25_16 | 4Krl_17_25_17 | 4Krl_17_25_18 | 4Krl_17_25_19 | 4Krl_17_25_20 | 4Krl_17_25_21 | 4Krl_17_25_22 | 4Krl_17_25_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_26 | καὶ εἶπον τῷ βασιλεῖ Ἀσσυρίων λέγοντες Τὰ ἔθνη, ἃ ἀπῴκισας καὶ ἀντεκάθισας ἐν πόλεσιν Σαμαρείας, οὐκ ἔγνωσαν τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ τῆς γῆς, καὶ ἀπέστειλεν εἰς αὐτοὺς τοὺς λέοντας, καὶ ἰδού εἰσιν θανατοῦντες αὐτούς, καθότι οὐκ οἴδασιν τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ τῆς γῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_26 | καὶ (G2532) εἶπον (G2036) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) Ἀσσυρίων (L1436) λέγοντες (G3004) Τὰ (G3588) ἔθνη, (G1484) ἃ (G3739) ἀπῴκισας (L1026) καὶ (G2532) ἀντεκάθισας (L883) ἐν (G1722) πόλεσιν (G4172) Σαμαρείας, (G4540) οὐκ (G3756) ἔγνωσαν (G1097) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) εἰς (G1519) αὐτοὺς (G846) τοὺς (G3588) λέοντας, (G3023) καὶ (G2532) ἰδού (G2400) εἰσιν (G1510) θανατοῦντες (G2289) αὐτούς, (G846) καθότι (G2530) οὐκ (G3756) οἴδασιν (L6885) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_26 | And they spoke to the king of the Assyrians, saying, The nations whom thou hast removed and substituted in the cities of Samaria for the Israelites, know not the manner of the God of the land: and he has sent the lions against them, and, behold, they are slaying them, because they know not the manner of the God of the land. (2 Kings 17:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_26 | Doniesiono więc królowi asyryjskiemu: «Ludy, które zabrałeś do niewoli i osiedliłeś w miejscowościach Samarii, nie znają obrzędu Boga tego kraju. I nasłał na nich lwy, które ich zabijają, ponieważ nie znają oni obrzędu Boga kraju». (2 Krl 17:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_26 | καὶ | εἶπον | τῷ | βασιλεῖ | Ἀσσυρίων | λέγοντες | Τὰ | ἔθνη, | ἃ | ἀπῴκισας | καὶ | ἀντεκάθισας | ἐν | πόλεσιν | Σαμαρείας, | οὐκ | ἔγνωσαν | τὸ | κρίμα | τοῦ | θεοῦ | τῆς | γῆς, | καὶ | ἀπέστειλεν | εἰς | αὐτοὺς | τοὺς | λέοντας, | καὶ | ἰδού | εἰσιν | θανατοῦντες | αὐτούς, | καθότι | οὐκ | οἴδασιν | τὸ | κρίμα | τοῦ | θεοῦ | τῆς | γῆς. | |||||||||||
| L06 | 4Krl_17_26 | καί | ἔπω | ὁ | βασιλεύς | Ἀσσύριος | λέγω | ὁ | ἔθνος | ὅς | ἀποικίζω | καί | ἀντικαθίζομαι | ἐν | πόλις | Σαμάρεια | οὐ | γινώσκω | ὁ | κρίμα | ὁ | θεός | ὁ | γῆ | καί | ἀποστέλλω | εἰς | αὐτός | ὁ | λέων | καί | ἰδού | εἰμί | θανατόω | αὐτός | καθότι | οὐ | οἶδα | ὁ | κρίμα | ὁ | θεός | ὁ | γῆ | |||||||||||
| L07 | 4Krl_17_26 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | król; przywódca | Asyryjczyk / asyryjski | mówić, powiedzieć | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | który, która, które | wysiedlić / odesłać z domu | i, również | siedzieć | w, wewnątrz | miasto; mieszkańcy | Samaria | nie, czyż nie | poznawać, rozumieć | — | orzeczenie; wyrok sądowy | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | posłać, wysłać/odesłać | do, ku; w, na | on, ona, ono | — | lew; odważny wojownik (przen.) | i, również | oto, spójrz | być, istnieć; żyć, trwać | zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo | on, ona, ono | ponieważ, skoro | nie, czyż nie | świadomy | — | orzeczenie; wyrok sądowy | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | ziemia orna, grunt; ląd | |||||||||||
| L08 | 4Krl_17_26 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G935) | (L1436) | (G3004) | (G3588) | (G1484) | (G3739) | (L1026) | (G2532) | (L883) | (G1722) | (G4172) | (G4540) | (G3756) | (G1097) | (G3588) | (G2917) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G649) | (G1519) | (G846) | (G3588) | (G3023) | (G2532) | (G2400) | (G1510) | (G2289) | (G846) | (G2530) | (G3756) | (L6885) | (G3588) | (G2917) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G1093) | |||||||||||
| L09 | 4Krl_17_26 | kai\ | ei)=pon | tO=| | basilei= | *)assuri/On | le/gontes | *ta\ | e)/TnE, | a(/ | a)pO/|kisas | kai\ | a)nteka/Tisas | e)n | po/lesin | *samarei/as, | ou)k | e)/gnOsan | to\ | kri/ma | tou= | Teou= | tE=s | gE=s, | kai\ | a)pe/steilen | ei)s | au)tou\s | tou\s | le/ontas, | kai\ | i)dou/ | ei)sin | Tanatou=ntes | au)tou/s, | kaTo/ti | ou)k | oi)/dasin | to\ | kri/ma | tou= | Teou= | tE=s | gE=s. | |||||||||||
| L10 | 4Krl_17_26 | kai | eipon | tO | basilei | assyriOn | legontes | ta | eTnE, | ha | apOkisas | kai | antekaTisas | en | polesin | samareias, | uk | egnOsan | to | krima | tu | Teu | tEs | gEs, | kai | apesteilen | eis | autus | tus | leontas, | kai | idu | eisin | Tanatuntes | autus, | kaToti | uk | oidasin | to | krima | tu | Teu | tEs | gEs. | |||||||||||
| L11 | 4Krl_17_26 | C | VBI_AAI3P | RA_DSM | N3V_DSM | N2_GPM | V1_PAPNPM | RA_NPN | N3E_NPN | RR_APN | VAI_AAI2S | C | VAI_AAI2S | P | N3I_DPF | N1A_GSF | D | VZI_AAI3P | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSF | N1_GSF | C | VAI_AAI3S | P | RD_APM | RA_APM | N3_APM | C | I | V9_PAI3P | V4_PAPNPM | RD_APM | D | D | VX_XAI3P | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSF | N1_GSF | |||||||||||
| L12 | 4Krl_17_26 | and | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | the (dat) | king (dat) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | you(sg)-???-ed | and | you(sg)-???-ed | in/among/by (+dat) | cities (dat) | Samaria (gen) | not | they-KNOW-ed | the (nom|acc) | sentence (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | and | he/she/it-ORDER FORTH-ed | into (+acc) | them/same (acc) | the (acc) | lions (acc) | and | be-you(sg)-SEE-ed! | he/she/it-is-GO-ing; they-are | while PUT-ing-TO-DEATH (nom|voc) | them/same (acc) | as | not | they-have-PERCEIVE-ed | the (nom|acc) | sentence (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | ||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_26 | and | say | the | monarch | Assyrios | tell | the | nation | who | send away from home | and | sit | in | city | Samareia | not | know | the | judgment | the | God | the | earth | and | send off/away | into | he | the | lion | and | see! | be | put to death | he | in that | not | aware | the | judgment | the | God | the | earth | |||||||||||
| L14 | 4Krl_17_26 | 4Krl_17_26_1 | 4Krl_17_26_2 | 4Krl_17_26_3 | 4Krl_17_26_4 | 4Krl_17_26_5 | 4Krl_17_26_6 | 4Krl_17_26_7 | 4Krl_17_26_8 | 4Krl_17_26_9 | 4Krl_17_26_10 | 4Krl_17_26_11 | 4Krl_17_26_12 | 4Krl_17_26_13 | 4Krl_17_26_14 | 4Krl_17_26_15 | 4Krl_17_26_16 | 4Krl_17_26_17 | 4Krl_17_26_18 | 4Krl_17_26_19 | 4Krl_17_26_20 | 4Krl_17_26_21 | 4Krl_17_26_22 | 4Krl_17_26_23 | 4Krl_17_26_24 | 4Krl_17_26_25 | 4Krl_17_26_26 | 4Krl_17_26_27 | 4Krl_17_26_28 | 4Krl_17_26_29 | 4Krl_17_26_30 | 4Krl_17_26_31 | 4Krl_17_26_32 | 4Krl_17_26_33 | 4Krl_17_26_34 | 4Krl_17_26_35 | 4Krl_17_26_36 | 4Krl_17_26_37 | 4Krl_17_26_38 | 4Krl_17_26_39 | 4Krl_17_26_40 | 4Krl_17_26_41 | 4Krl_17_26_42 | 4Krl_17_26_43 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_27 | καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων λέγων Ἀπάγετε ἐκεῖθεν καὶ πορευέσθωσαν καὶ κατοικείτωσαν ἐκεῖ καὶ φωτιοῦσιν αὐτοὺς τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ τῆς γῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_27 | καὶ (G2532) ἐνετείλατο (G1781) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Ἀσσυρίων (L1436) λέγων (G3004) Ἀπάγετε (G520) ἐκεῖθεν (G1564) καὶ (G2532) πορευέσθωσαν (G4198) καὶ (G2532) κατοικείτωσαν (G2730) ἐκεῖ (G1563) καὶ (G2532) φωτιοῦσιν (G5461) αὐτοὺς (G846) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_27 | And the king of the Assyrians commanded, saying, Bring some Israelites thence, and let them go and dwell there, and they shall teach them the manner of the God of the land. (2 Kings 17:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_27 | Wtedy król asyryjski przykazał: «Zaprowadźcie tam jednego z kapłanów, których stamtąd zabraliście do niewoli. Niech idzie i mieszka tam, i naucza ich obrzędu Boga tego kraju!» (2 Krl 17:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_27 | καὶ | ἐνετείλατο | ὁ | βασιλεὺς | Ἀσσυρίων | λέγων | Ἀπάγετε | ἐκεῖθεν | καὶ | πορευέσθωσαν | καὶ | κατοικείτωσαν | ἐκεῖ | καὶ | φωτιοῦσιν | αὐτοὺς | τὸ | κρίμα | τοῦ | θεοῦ | τῆς | γῆς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_27 | καί | ἐντέλλομαι | ὁ | βασιλεύς | Ἀσσύριος | λέγω | ἀπάγω | ἐκεῖθεν | καί | πορεύομαι | καί | κατοικέω | ἐκεῖ | καί | φωτίζω | αὐτός | ὁ | κρίμα | ὁ | θεός | ὁ | γῆ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_27 | i, również | rozkazać; wydać polecenie | — | król; przywódca | Asyryjczyk / asyryjski | mówić, powiedzieć | odprowadzić, wyprowadzić, porwać | stamtąd | i, również | iść, podążać; odejść | i, również | mieszkać | tam | i, również | oświetlać, rozjaśniać | on, ona, ono | — | orzeczenie; wyrok sądowy | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | ziemia orna, grunt; ląd | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_27 | (G2532) | (G1781) | (G3588) | (G935) | (L1436) | (G3004) | (G520) | (G1564) | (G2532) | (G4198) | (G2532) | (G2730) | (G1563) | (G2532) | (G5461) | (G846) | (G3588) | (G2917) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G1093) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_27 | kai\ | e)netei/lato | o( | basileu\s | *)assuri/On | le/gOn | *)apa/gete | e)kei=Ten | kai\ | poreue/sTOsan | kai\ | katoikei/tOsan | e)kei= | kai\ | fOtiou=sin | au)tou\s | to\ | kri/ma | tou= | Teou= | tE=s | gE=s. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_27 | kai | eneteilato | ho | basileus | assyriOn | legOn | apagete | ekeiTen | kai | poreuesTOsan | kai | katoikeitOsan | ekei | kai | fOtiusin | autus | to | krima | tu | Teu | tEs | gEs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_27 | C | VAI_AMI3S | RA_NSM | N3V_NSM | N2_GPM | V1_PAPNSM | VA_AAD2P | D | C | V1_PMD3P | C | V2_PAD3P | D | C | VF_FAI3P | RD_APM | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSF | N1_GSF | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_27 | and | he/she/it-was-ENJOIN-ed | the (nom) | king (nom) | while SAY/TELL-ing (nom) | you(pl)-are-LEAD-ing-AWAY, be-you(pl)-LEAD-ing-AWAY! | from there | and | let-them-be-being-GO-ed! | and | let-them-be-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN! | there | and | they-will-LIGHT, going-to-LIGHT (fut ptcp) (dat) | them/same (acc) | the (nom|acc) | sentence (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_27 | and | direct | the | monarch | Assyrios | tell | lead off | from there | and | travel | and | settle | there | and | illuminate | he | the | judgment | the | God | the | earth | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_27 | 4Krl_17_27_1 | 4Krl_17_27_2 | 4Krl_17_27_3 | 4Krl_17_27_4 | 4Krl_17_27_5 | 4Krl_17_27_6 | 4Krl_17_27_7 | 4Krl_17_27_8 | 4Krl_17_27_9 | 4Krl_17_27_10 | 4Krl_17_27_11 | 4Krl_17_27_12 | 4Krl_17_27_13 | 4Krl_17_27_14 | 4Krl_17_27_15 | 4Krl_17_27_16 | 4Krl_17_27_17 | 4Krl_17_27_18 | 4Krl_17_27_19 | 4Krl_17_27_20 | 4Krl_17_27_21 | 4Krl_17_27_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_28 | καὶ ἤγαγον ἕνα τῶν ἱερέων, ὧν ἀπῴκισαν ἀπὸ Σαμαρείας, καὶ ἐκάθισεν ἐν Βαιθηλ καὶ ἦν φωτίζων αὐτοὺς πῶς φοβηθῶσιν τὸν κύριον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_28 | καὶ (G2532) ἤγαγον (G71) ἕνα (G1520) τῶν (G3588) ἱερέων, (G2409) ὧν (G3739) ἀπῴκισαν (L1026) ἀπὸ (G575) Σαμαρείας, (G4540) καὶ (G2532) ἐκάθισεν (G2523) ἐν (G1722) Βαιθηλ (L1766) καὶ (G2532) ἦν (G1510) φωτίζων (G5461) αὐτοὺς (G846) πῶς (G4459) φοβηθῶσιν (G5399) τὸν (G3588) κύριον. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_28 | And they brought one of the priests whom they had removed from Samaria, and he settled in Baethel, and taught them how they should fear the Lord. (2 Kings 17:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_28 | Wtedy jeden z kapłanów, których zabrano do niewoli z Samarii, odszedł i zamieszkał w Betel, i pouczał ich, jak mają oddawać cześć Panu. (2 Krl 17:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_28 | καὶ | ἤγαγον | ἕνα | τῶν | ἱερέων, | ὧν | ἀπῴκισαν | ἀπὸ | Σαμαρείας, | καὶ | ἐκάθισεν | ἐν | Βαιθηλ | καὶ | ἦν | φωτίζων | αὐτοὺς | πῶς | φοβηθῶσιν | τὸν | κύριον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_28 | καί | ἄγω | εἷς | ὁ | ἱερεύς | ὅς | ἀποικίζω | ἀπό | Σαμάρεια | καί | καθίζω | ἐν | Βαιθηλ | καί | εἰμί | φωτίζω | αὐτός | πῶς | φοβέω | ὁ | κύριος | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_28 | i, również | prowadzić, zaprowadzać; świętować | jeden | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | który, która, które | wysiedlić / odesłać z domu | z, od, przez | Samaria | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | w, wewnątrz | Betel (miejsce; "dom Boga") | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | oświetlać, rozjaśniać | on, ona, ono | jak, jakże; w jaki sposób | bać się, lękać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_28 | (G2532) | (G71) | (G1520) | (G3588) | (G2409) | (G3739) | (L1026) | (G575) | (G4540) | (G2532) | (G2523) | (G1722) | (L1766) | (G2532) | (G1510) | (G5461) | (G846) | (G4459) | (G5399) | (G3588) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_28 | kai\ | E)/gagon | e(/na | tO=n | i(ere/On, | O(=n | a)pO/|kisan | a)po\ | *samarei/as, | kai\ | e)ka/Tisen | e)n | *baiTEl | kai\ | E)=n | fOti/DZOn | au)tou\s | pO=s | fobETO=sin | to\n | ku/rion. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_28 | kai | Egagon | hena | tOn | hiereOn, | hOn | apOkisan | apo | samareias, | kai | ekaTisen | en | baiTEl | kai | En | fOtiDZOn | autus | pOs | fobETOsin | ton | kyrion. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_28 | C | VBI_AAI3P | A3_ASM | RA_GPM | N3V_GPM | RR_GPM | VAI_AAI3P | P | N1A_GSF | C | VAI_AAI3S | P | N_DSF | C | V9_IAI3S | V1_PAPNSM | RD_APM | D | VC_APS3P | RA_ASM | N2_ASM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_28 | and | I-LEAD-ed, they-LEAD-ed | one (acc) | the (gen) | priests (gen) | who/whom/which (gen) | they-???-ed | away from (+gen) | Samaria (gen) | and | he/she/it-SIT DOWN-ed | in/among/by (+dat) | and | he/she/it-was | while LIGHT-ing (nom) | them/same (acc) | how | they-should-be-FEAR-ed | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_28 | and | lead | one | the | priest | who | send away from home | from | Samareia | and | sit down | in | Baithēl | and | be | illuminate | he | how | afraid | the | lord | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_28 | 4Krl_17_28_1 | 4Krl_17_28_2 | 4Krl_17_28_3 | 4Krl_17_28_4 | 4Krl_17_28_5 | 4Krl_17_28_6 | 4Krl_17_28_7 | 4Krl_17_28_8 | 4Krl_17_28_9 | 4Krl_17_28_10 | 4Krl_17_28_11 | 4Krl_17_28_12 | 4Krl_17_28_13 | 4Krl_17_28_14 | 4Krl_17_28_15 | 4Krl_17_28_16 | 4Krl_17_28_17 | 4Krl_17_28_18 | 4Krl_17_28_19 | 4Krl_17_28_20 | 4Krl_17_28_21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_29 | καὶ ἦσαν ποιοῦντες ἔθνη ἔθνη θεοὺς αὐτῶν καὶ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ τῶν ὑψηλῶν, ὧν ἐποίησαν οἱ Σαμαρῖται, ἔθνη ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν, ἐν αἷς κατῴκουν ἐν αὐταῖς· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_29 | καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) ποιοῦντες (G4160) ἔθνη (G1484) ἔθνη (G1484) θεοὺς (G2316) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἔθηκαν (G5087) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) τῶν (G3588) ὑψηλῶν, (G5308) ὧν (G3739) ἐποίησαν (G4160) οἱ (G3588) Σαμαρῖται, (G4541) ἔθνη (G1484) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) πόλεσιν (G4172) αὐτῶν, (G846) ἐν (G1722) αἷς (G3739) κατῴκουν (G2730) ἐν (G1722) αὐταῖς· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_29 | But the nations made each their own gods, and put them in the house of the high places which the Samaritans had made, each nation in the cities in which they dwelt. (2 Kings 17:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_29 | Każdy naród tworzył sobie własnych bogów i stawiał ich w świątyniach wyżynnych, które zbudowali Samarytanie - każdy naród w tych miejscowościach, w których mieszkał. (2 Krl 17:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_29 | καὶ | ἦσαν | ποιοῦντες | ἔθνη | ἔθνη | θεοὺς | αὐτῶν | καὶ | ἔθηκαν | ἐν | οἴκῳ | τῶν | ὑψηλῶν, | ὧν | ἐποίησαν | οἱ | Σαμαρῖται, | ἔθνη | ἐν | ταῖς | πόλεσιν | αὐτῶν, | ἐν | αἷς | κατῴκουν | ἐν | αὐταῖς· | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_29 | καί | εἰμί | ποιέω | ἔθνος | ἔθνος | θεός | αὐτός | καί | τίθημι | ἐν | οἶκος | ὁ | ὑψηλός | ὅς | ποιέω | ὁ | Σαμαρείτης | ἔθνος | ἐν | ὁ | πόλις | αὐτός | ἐν | ὅς | κατοικέω | ἐν | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_29 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | czynić, robić, wytwarzać | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | i, również | kłaść, umieszczać | w, wewnątrz | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | wysoki, wyniosły; dumny | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | — | Samarytanin | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | w, wewnątrz | — | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | w, wewnątrz | który, która, które | mieszkać | w, wewnątrz | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_29 | (G2532) | (G1510) | (G4160) | (G1484) | (G1484) | (G2316) | (G846) | (G2532) | (G5087) | (G1722) | (G3624) | (G3588) | (G5308) | (G3739) | (G4160) | (G3588) | (G4541) | (G1484) | (G1722) | (G3588) | (G4172) | (G846) | (G1722) | (G3739) | (G2730) | (G1722) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_29 | kai\ | E)=san | poiou=ntes | e)/TnE | e)/TnE | Teou\s | au)tO=n | kai\ | e)/TEkan | e)n | oi)/kO| | tO=n | u(PSElO=n, | O(=n | e)poi/Esan | oi( | *samari=tai, | e)/TnE | e)n | tai=s | po/lesin | au)tO=n, | e)n | ai(=s | katO/|koun | e)n | au)tai=s· | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_29 | kai | Esan | poiuntes | eTnE | eTnE | Teus | autOn | kai | eTEkan | en | oikO | tOn | hyPSElOn, | hOn | epoiEsan | hoi | samaritai, | eTnE | en | tais | polesin | autOn, | en | hais | katOkun | en | autais· | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_29 | C | V9_IAI3P | V2_PAPNPM | N3E_APN | N3E_APN | N2_APM | RD_GPM | C | VAI_AAI3P | P | N2_DSM | RA_GPM | A1_GPM | RR_GPM | VAI_AAI3P | RA_NPM | N1M_NPM | N3E_NPN | P | RA_DPF | N3I_DPF | RD_GPM | P | RR_DPF | V2I_IAI3P | P | RD_DPF | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_29 | and | they-were | while DO/MAKE-ing (nom|voc) | nations (nom|acc|voc) | nations (nom|acc|voc) | gods (acc) | them/same (gen) | and | they-PLACE-ed | in/among/by (+dat) | house (dat) | the (gen) | elevated ([Adj] gen) | who/whom/which (gen) | they-DO/MAKE-ed | the (nom) | Samaritans (nom|voc) | nations (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | cities (dat) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | who/whom/which (dat) | I-was-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN, they-were-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_29 | and | be | do | nation | nation | God | he | and | put | in | home | the | high | who | do | the | Samareitēs | nation | in | the | city | he | in | who | settle | in | he | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_29 | 4Krl_17_29_1 | 4Krl_17_29_2 | 4Krl_17_29_3 | 4Krl_17_29_4 | 4Krl_17_29_5 | 4Krl_17_29_6 | 4Krl_17_29_7 | 4Krl_17_29_8 | 4Krl_17_29_9 | 4Krl_17_29_10 | 4Krl_17_29_11 | 4Krl_17_29_12 | 4Krl_17_29_13 | 4Krl_17_29_14 | 4Krl_17_29_15 | 4Krl_17_29_16 | 4Krl_17_29_17 | 4Krl_17_29_18 | 4Krl_17_29_19 | 4Krl_17_29_20 | 4Krl_17_29_21 | 4Krl_17_29_22 | 4Krl_17_29_23 | 4Krl_17_29_24 | 4Krl_17_29_25 | 4Krl_17_29_26 | 4Krl_17_29_27 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_30 | καὶ οἱ ἄνδρες Βαβυλῶνος ἐποίησαν τὴν Σοκχωθβαινιθ, καὶ οἱ ἄνδρες Χουθ ἐποίησαν τὴν Νηριγελ, καὶ οἱ ἄνδρες Αιμαθ ἐποίησαν τὴν Ασιμαθ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_30 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) Βαβυλῶνος (G897) ἐποίησαν (G4160) τὴν (G3588) Σοκχωθβαινιθ, (L8544) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) Χουθ (L9944) ἐποίησαν (G4160) τὴν (G3588) Νηριγελ, (L6761) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) Αιμαθ (L349) ἐποίησαν (G4160) τὴν (G3588) Ασιμαθ, (L1391) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_30 | And the men of Babylon made Socchoth Benith, and the men of Chuth made Ergel, and the men of Haemath made Asimath. (2 Kings 17:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_30 | Mianowicie: ludzie z Babilonu ulepili Sukkot-Benota, ludzie z Kuta ulepili Nergala, ludzie z Chamat, ulepili Aszima, (2 Krl 17:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_30 | καὶ | οἱ | ἄνδρες | Βαβυλῶνος | ἐποίησαν | τὴν | Σοκχωθβαινιθ, | καὶ | οἱ | ἄνδρες | Χουθ | ἐποίησαν | τὴν | Νηριγελ, | καὶ | οἱ | ἄνδρες | Αιμαθ | ἐποίησαν | τὴν | Ασιμαθ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_30 | καί | ὁ | ἀνήρ | Βαβυλών | ποιέω | ὁ | Σοκχωθβαινιθ | καί | ὁ | ἀνήρ | Χουθ | ποιέω | ὁ | Νηριγελ | καί | ὁ | ἀνήρ | Αιμαθ | ποιέω | ὁ | Ασιμαθ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_30 | i, również | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Babilon | czynić, robić, wytwarzać | — | Sokchothbainith | i, również | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Chouth | czynić, robić, wytwarzać | — | Nerigel | i, również | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Aimat / Hamat (miejsce) | czynić, robić, wytwarzać | — | Asimath | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_30 | (G2532) | (G3588) | (G435) | (G897) | (G4160) | (G3588) | (L8544) | (G2532) | (G3588) | (G435) | (L9944) | (G4160) | (G3588) | (L6761) | (G2532) | (G3588) | (G435) | (L349) | (G4160) | (G3588) | (L1391) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_30 | kai\ | oi( | a)/ndres | *babulO=nos | e)poi/Esan | tE\n | *sokCHOTbainiT, | kai\ | oi( | a)/ndres | *CHouT | e)poi/Esan | tE\n | *nErigel, | kai\ | oi( | a)/ndres | *aimaT | e)poi/Esan | tE\n | *asimaT, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_30 | kai | hoi | andres | babylOnos | epoiEsan | tEn | sokCHOTbainiT, | kai | hoi | andres | CHuT | epoiEsan | tEn | nErigel, | kai | hoi | andres | aimaT | epoiEsan | tEn | asimaT, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_30 | C | RA_NPM | N3_NPM | N3W_GSF | VAI_AAI3P | RA_ASF | N_ASF | C | RA_NPM | N3_NPM | N_GSF | VAI_AAI3P | RA_ASF | N_ASF | C | RA_NPM | N3_NPM | N_GSF | VAI_AAI3P | RA_ASF | N_ASF | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_30 | and | the (nom) | men, husbands (nom|voc) | Babylon (gen) | they-DO/MAKE-ed | the (acc) | and | the (nom) | men, husbands (nom|voc) | they-DO/MAKE-ed | the (acc) | and | the (nom) | men, husbands (nom|voc) | they-DO/MAKE-ed | the (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_30 | and | the | man | Babylōn | do | the | Sokchōthbainith | and | the | man | Chouth | do | the | Nērigel | and | the | man | Aimath | do | the | Asimath | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_30 | 4Krl_17_30_1 | 4Krl_17_30_2 | 4Krl_17_30_3 | 4Krl_17_30_4 | 4Krl_17_30_5 | 4Krl_17_30_6 | 4Krl_17_30_7 | 4Krl_17_30_8 | 4Krl_17_30_9 | 4Krl_17_30_10 | 4Krl_17_30_11 | 4Krl_17_30_12 | 4Krl_17_30_13 | 4Krl_17_30_14 | 4Krl_17_30_15 | 4Krl_17_30_16 | 4Krl_17_30_17 | 4Krl_17_30_18 | 4Krl_17_30_19 | 4Krl_17_30_20 | 4Krl_17_30_21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_31 | καὶ οἱ Ευαῖοι ἐποίησαν τὴν Εβλαζερ καὶ τὴν Θαρθακ, καὶ οἱ Σεπφαρουαιν κατέκαιον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐν πυρὶ τῷ Αδραμελεχ καὶ Ανημελεχ θεοῖς Σεπφαρουαιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_31 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) Ευαῖοι (L3989) ἐποίησαν (G4160) τὴν (G3588) Εβλαζερ (L2871) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Θαρθακ, (L4417) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Σεπφαρουαιν (L8376) κατέκαιον (G2618) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) πυρὶ (G4442) τῷ (G3588) Αδραμελεχ (L222) καὶ (G2532) Ανημελεχ (L828) θεοῖς (G2316) Σεπφαρουαιν. (L8376) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_31 | And the Evites made Eblazer and Tharthac, and the inhabitant of Seppharvaim did evil when they burnt their sons in the fire to Adramelech and Anemelech, the gods of Seppharvaim. (2 Kings 17:31 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_31 | Awwici ulepili Nibchaza i Tartaka, Sefarwaici zaś palili swoje dzieci w ogniu na cześć Adrameleka i Anammeleka - bogów Sefarwaim. (2 Krl 17:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_31 | καὶ | οἱ | Ευαῖοι | ἐποίησαν | τὴν | Εβλαζερ | καὶ | τὴν | Θαρθακ, | καὶ | οἱ | Σεπφαρουαιν | κατέκαιον | τοὺς | υἱοὺς | αὐτῶν | ἐν | πυρὶ | τῷ | Αδραμελεχ | καὶ | Ανημελεχ | θεοῖς | Σεπφαρουαιν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_31 | καί | ὁ | Ευαῖος | ποιέω | ὁ | Εβλαζερ | καί | ὁ | Θαρθακ | καί | ὁ | Σεπφαρουαιν | κατακαίω | ὁ | υἱός | αὐτός | ἐν | πῦρ | ὁ | Αδραμελεχ | καί | Ανημελεχ | θεός | Σεπφαρουαιν | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_31 | i, również | — | Chiwwita / Euaios | czynić, robić, wytwarzać | — | Eblazer | i, również | — | Tharthak | i, również | — | Seppharouain | spalać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | w, wewnątrz | ogień | — | Adramelek (imię własne / bóstwo) | i, również | Anēmelech / Anemelek (imię własne) | Bóg, bóg; bóstwo | Seppharouain | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_31 | (G2532) | (G3588) | (L3989) | (G4160) | (G3588) | (L2871) | (G2532) | (G3588) | (L4417) | (G2532) | (G3588) | (L8376) | (G2618) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G1722) | (G4442) | (G3588) | (L222) | (G2532) | (L828) | (G2316) | (L8376) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_31 | kai\ | oi( | *euai=oi | e)poi/Esan | tE\n | *eblaDZer | kai\ | tE\n | *TarTak, | kai\ | oi( | *sepfarouain | kate/kaion | tou\s | ui(ou\s | au)tO=n | e)n | puri\ | tO=| | *adrameleCH | kai\ | *anEmeleCH | Teoi=s | *sepfarouain. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_31 | kai | hoi | euaioi | epoiEsan | tEn | eblaDZer | kai | tEn | TarTak, | kai | hoi | sepfaruain | katekaion | tus | hyius | autOn | en | pyri | tO | adrameleCH | kai | anEmeleCH | Teois | sepfaruain. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_31 | C | RA_NPM | N2_NPM | VAI_AAI3P | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASF | N_ASF | C | RA_NPM | N_NPM | V1I_IAI3P | RA_APM | N2_APM | RD_GPM | P | N3_DSN | RA_DSM | N_DSM | C | N_DSM | N2_DPM | N_GPM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_31 | and | the (nom) | they-DO/MAKE-ed | the (acc) | and | the (acc) | and | the (nom) | I-was-BURNED UP-ing, they-were-BURNED UP-ing | the (acc) | sons (acc) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | fire (dat) | the (dat) | and | gods (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_31 | and | the | Euaios | do | the | Eblazer | and | the | Tharthak | and | the | Seppharouain | burn up | the | son | he | in | fire | the | Adramelech | and | Anēmelech | God | Seppharouain | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_31 | 4Krl_17_31_1 | 4Krl_17_31_2 | 4Krl_17_31_3 | 4Krl_17_31_4 | 4Krl_17_31_5 | 4Krl_17_31_6 | 4Krl_17_31_7 | 4Krl_17_31_8 | 4Krl_17_31_9 | 4Krl_17_31_10 | 4Krl_17_31_11 | 4Krl_17_31_12 | 4Krl_17_31_13 | 4Krl_17_31_14 | 4Krl_17_31_15 | 4Krl_17_31_16 | 4Krl_17_31_17 | 4Krl_17_31_18 | 4Krl_17_31_19 | 4Krl_17_31_20 | 4Krl_17_31_21 | 4Krl_17_31_22 | 4Krl_17_31_23 | 4Krl_17_31_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_32 | καὶ ἦσαν φοβούμενοι τὸν κύριον καὶ κατῴκισαν τὰ βδελύγματα αὐτῶν ἐν τοῖς οἴκοις τῶν ὑψηλῶν, ἃ ἐποίησαν ἐν Σαμαρείᾳ, ἔθνος ἔθνος ἐν πόλει ἐν ᾗ κατῴκουν ἐν αὐτῇ· καὶ ἦσαν φοβούμενοι τὸν κύριον καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς ἐν οἴκῳ τῶν ὑψηλῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_32 | καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) φοβούμενοι (G5399) τὸν (G3588) κύριον (G2962) καὶ (G2532) κατῴκισαν (L5495) τὰ (G3588) βδελύγματα (G946) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) οἴκοις (G3624) τῶν (G3588) ὑψηλῶν, (G5308) ἃ (G3739) ἐποίησαν (G4160) ἐν (G1722) Σαμαρείᾳ, (G4540) ἔθνος (G1484) ἔθνος (G1484) ἐν (G1722) πόλει (G4172) ἐν (G1722) ᾗ (G3739) κατῴκουν (G2730) ἐν (G1722) αὐτῇ· (G846) καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) φοβούμενοι (G5399) τὸν (G3588) κύριον (G2962) καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) ἑαυτοῖς (G1438) ἱερεῖς (G2409) τῶν (G3588) ὑψηλῶν (G5308) καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) ἑαυτοῖς (G1438) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) τῶν (G3588) ὑψηλῶν. (G5308) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_32 | And they feared the Lord, yet they established their abominations in the houses of the high places which they made in Samaria, each nation in the city in which they dwelt: and they feared the Lord, and they made for themselves priests of the high places, and sacrificed for themselves in the house of the high places. (2 Kings 17:32 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_32 | Czcili również Pana, lecz spomiędzy swoich ustanowili sobie kapłanów na wyżynach, którzy sprawowali dla nich obrzędy w świątyniach wyżynnych. (2 Krl 17:32 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_32 | καὶ | ἦσαν | φοβούμενοι | τὸν | κύριον | καὶ | κατῴκισαν | τὰ | βδελύγματα | αὐτῶν | ἐν | τοῖς | οἴκοις | τῶν | ὑψηλῶν, | ἃ | ἐποίησαν | ἐν | Σαμαρείᾳ, | ἔθνος | ἔθνος | ἐν | πόλει | ἐν | ᾗ | κατῴκουν | ἐν | αὐτῇ· | καὶ | ἦσαν | φοβούμενοι | τὸν | κύριον | καὶ | ἐποίησαν | ἑαυτοῖς | ἱερεῖς | τῶν | ὑψηλῶν | καὶ | ἐποίησαν | ἑαυτοῖς | ἐν | οἴκῳ | τῶν | ὑψηλῶν. | ||||||||
| L06 | 4Krl_17_32 | καί | εἰμί | φοβέω | ὁ | κύριος | καί | κατοικίζω | ὁ | βδέλυγμα | αὐτός | ἐν | ὁ | οἶκος | ὁ | ὑψηλός | ὅς | ποιέω | ἐν | Σαμάρεια | ἔθνος | ἔθνος | ἐν | πόλις | ἐν | ὅς | κατοικέω | ἐν | αὐτός | καί | εἰμί | φοβέω | ὁ | κύριος | καί | ποιέω | ἑαυτοῦ | ἱερεύς | ὁ | ὑψηλός | καί | ποιέω | ἑαυτοῦ | ἐν | οἶκος | ὁ | ὑψηλός | ||||||||
| L07 | 4Krl_17_32 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | bać się, lękać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | osiąść / osiedlić | — | odrażająca rzecz, ohyda | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | wysoki, wyniosły; dumny | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | w, wewnątrz | Samaria | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | w, wewnątrz | miasto; mieszkańcy | w, wewnątrz | który, która, które | mieszkać | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | bać się, lękać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | czynić, robić, wytwarzać | siebie samego/samej; nawzajem | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | wysoki, wyniosły; dumny | i, również | czynić, robić, wytwarzać | siebie samego/samej; nawzajem | w, wewnątrz | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | wysoki, wyniosły; dumny | ||||||||
| L08 | 4Krl_17_32 | (G2532) | (G1510) | (G5399) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (L5495) | (G3588) | (G946) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G5308) | (G3739) | (G4160) | (G1722) | (G4540) | (G1484) | (G1484) | (G1722) | (G4172) | (G1722) | (G3739) | (G2730) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (G1510) | (G5399) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G4160) | (G1438) | (G2409) | (G3588) | (G5308) | (G2532) | (G4160) | (G1438) | (G1722) | (G3624) | (G3588) | (G5308) | ||||||||
| L09 | 4Krl_17_32 | kai\ | E)=san | fobou/menoi | to\n | ku/rion | kai\ | katO/|kisan | ta\ | bdelu/gmata | au)tO=n | e)n | toi=s | oi)/kois | tO=n | u(PSElO=n, | a(/ | e)poi/Esan | e)n | *samarei/a|, | e)/Tnos | e)/Tnos | e)n | po/lei | e)n | E(=| | katO/|koun | e)n | au)tE=|· | kai\ | E)=san | fobou/menoi | to\n | ku/rion | kai\ | e)poi/Esan | e(autoi=s | i(erei=s | tO=n | u(PSElO=n | kai\ | e)poi/Esan | e(autoi=s | e)n | oi)/kO| | tO=n | u(PSElO=n. | ||||||||
| L10 | 4Krl_17_32 | kai | Esan | fobumenoi | ton | kyrion | kai | katOkisan | ta | bdelygmata | autOn | en | tois | oikois | tOn | hyPSElOn, | ha | epoiEsan | en | samareia, | eTnos | eTnos | en | polei | en | hE | katOkun | en | autE· | kai | Esan | fobumenoi | ton | kyrion | kai | epoiEsan | heautois | hiereis | tOn | hyPSElOn | kai | epoiEsan | heautois | en | oikO | tOn | hyPSElOn. | ||||||||
| L11 | 4Krl_17_32 | C | V9_IAI3P | V2_PMPNPM | RA_ASM | N2_ASM | C | VAI_AAI3P | RA_APN | N3M_APN | RD_GPM | P | RA_DPM | N2_DPM | RA_GPM | A1_GPM | RR_APN | VAI_AAI3P | P | N1A_DSF | N3E_NSN | N3E_NSN | P | N3I_DSF | P | RR_DSF | V2I_IAI3P | P | RD_DSF | C | V9_IAI3P | V2_PMPNPM | RA_ASM | N2_ASM | C | VAI_AAI3P | RD_DPM | N3V_APM | RA_GPM | A1_GPM | C | VAI_AAI3P | RD_DPM | P | N2_DSM | RA_GPM | A1_GPM | ||||||||
| L12 | 4Krl_17_32 | and | they-were | while being-FEAR-ed (nom|voc) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | they-DOMICILE-ed | the (nom|acc) | abominations (nom|acc|voc) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | houses (dat); you(sg)-happen-to-be-DWELL-ing (opt) | the (gen) | elevated ([Adj] gen) | who/whom/which (nom|acc) | they-DO/MAKE-ed | in/among/by (+dat) | Samaria (dat) | nation (nom|acc|voc) | nation (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | city (dat) | in/among/by (+dat) | who/whom/which (dat) | I-was-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN, they-were-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | and | they-were | while being-FEAR-ed (nom|voc) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | they-DO/MAKE-ed | selves (dat) | priests (acc, nom|voc) | the (gen) | elevated ([Adj] gen) | and | they-DO/MAKE-ed | selves (dat) | in/among/by (+dat) | house (dat) | the (gen) | elevated ([Adj] gen) | ||||||||
| L13 | 4Krl_17_32 | and | be | afraid | the | lord | and | settle | the | abomination | he | in | the | home | the | high | who | do | in | Samareia | nation | nation | in | city | in | who | settle | in | he | and | be | afraid | the | lord | and | do | of himself | priest | the | high | and | do | of himself | in | home | the | high | ||||||||
| L14 | 4Krl_17_32 | 4Krl_17_32_1 | 4Krl_17_32_2 | 4Krl_17_32_3 | 4Krl_17_32_4 | 4Krl_17_32_5 | 4Krl_17_32_6 | 4Krl_17_32_7 | 4Krl_17_32_8 | 4Krl_17_32_9 | 4Krl_17_32_10 | 4Krl_17_32_11 | 4Krl_17_32_12 | 4Krl_17_32_13 | 4Krl_17_32_14 | 4Krl_17_32_15 | 4Krl_17_32_16 | 4Krl_17_32_17 | 4Krl_17_32_18 | 4Krl_17_32_19 | 4Krl_17_32_20 | 4Krl_17_32_21 | 4Krl_17_32_22 | 4Krl_17_32_23 | 4Krl_17_32_24 | 4Krl_17_32_25 | 4Krl_17_32_26 | 4Krl_17_32_27 | 4Krl_17_32_28 | 4Krl_17_32_29 | 4Krl_17_32_30 | 4Krl_17_32_31 | 4Krl_17_32_32 | 4Krl_17_32_33 | 4Krl_17_32_34 | 4Krl_17_32_35 | 4Krl_17_32_36 | 4Krl_17_32_37 | 4Krl_17_32_38 | 4Krl_17_32_39 | 4Krl_17_32_40 | 4Krl_17_32_41 | 4Krl_17_32_42 | 4Krl_17_32_43 | 4Krl_17_32_44 | 4Krl_17_32_45 | 4Krl_17_32_46 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_33 | τὸν κύριον ἐφοβοῦντο καὶ τοῖς θεοῖς αὐτῶν ἐλάτρευον κατὰ τὸ κρίμα τῶν ἐθνῶν, ὅθεν ἀπῴκισεν αὐτοὺς ἐκεῖθεν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_33 | τὸν (G3588) κύριον (G2962) ἐφοβοῦντο (G5399) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) θεοῖς (G2316) αὐτῶν (G846) ἐλάτρευον (G3000) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) τῶν (G3588) ἐθνῶν, (G1484) ὅθεν (G3606) ἀπῴκισεν (L1026) αὐτοὺς (G846) ἐκεῖθεν. (G1564) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_33 | And they feared the Lord, and served their gods according to the manner of the nations, whence their lords brought them. (2 Kings 17:33 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_33 | Czcili Pana i zarazem służyli bożkom swoim według zwyczajów ludów, z których krain zostali przesiedleni. (2 Krl 17:33 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_33 | τὸν | κύριον | ἐφοβοῦντο | καὶ | τοῖς | θεοῖς | αὐτῶν | ἐλάτρευον | κατὰ | τὸ | κρίμα | τῶν | ἐθνῶν, | ὅθεν | ἀπῴκισεν | αὐτοὺς | ἐκεῖθεν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_33 | ὁ | κύριος | φοβέω | καί | ὁ | θεός | αὐτός | λατρεύω | κατά | ὁ | κρίμα | ὁ | ἔθνος | ὅθεν | ἀποικίζω | αὐτός | ἐκεῖθεν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_33 | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | bać się, lękać | i, również | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | służyć, oddawać cześć | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | orzeczenie; wyrok sądowy | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | skąd, z czego; dlatego; od kogo | wysiedlić / odesłać z domu | on, ona, ono | stamtąd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_33 | (G3588) | (G2962) | (G5399) | (G2532) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G3000) | (G2596) | (G3588) | (G2917) | (G3588) | (G1484) | (G3606) | (L1026) | (G846) | (G1564) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_33 | to\n | ku/rion | e)fobou=nto | kai\ | toi=s | Teoi=s | au)tO=n | e)la/treuon | kata\ | to\ | kri/ma | tO=n | e)TnO=n, | o(/Ten | a)pO/|kisen | au)tou\s | e)kei=Ten. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_33 | ton | kyrion | efobunto | kai | tois | Teois | autOn | elatreuon | kata | to | krima | tOn | eTnOn, | hoTen | apOkisen | autus | ekeiTen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_33 | RA_ASM | N2_ASM | V2I_IMI3P | C | RA_DPM | N2_DPM | RD_GPM | V1I_IAI3P | P | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GPN | N3E_GPN | D | VAI_AAI3S | RD_APM | D | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_33 | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | they-were-being-FEAR-ed | and | the (dat) | gods (dat) | them/same (gen) | I-was-PERFORM-ing-RITUALS/RITES, they-were-PERFORM-ing-RITUALS/RITES | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | sentence (nom|acc|voc) | the (gen) | nations (gen) | from where | he/she/it-???-ed | them/same (acc) | from there | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_33 | the | lord | afraid | and | the | God | he | employed by | down | the | judgment | the | nation | from which | send away from home | he | from there | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_33 | 4Krl_17_33_1 | 4Krl_17_33_2 | 4Krl_17_33_3 | 4Krl_17_33_4 | 4Krl_17_33_5 | 4Krl_17_33_6 | 4Krl_17_33_7 | 4Krl_17_33_8 | 4Krl_17_33_9 | 4Krl_17_33_10 | 4Krl_17_33_11 | 4Krl_17_33_12 | 4Krl_17_33_13 | 4Krl_17_33_14 | 4Krl_17_33_15 | 4Krl_17_33_16 | 4Krl_17_33_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_34 | ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης αὐτοὶ ἐποίουν κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν· αὐτοὶ φοβοῦνται καὶ αὐτοὶ ποιοῦσιν κατὰ τὰ δικαιώματα αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν καὶ κατὰ τὸν νόμον καὶ κατὰ τὴν ἐντολήν, ἣν ἐνετείλατο κύριος τοῖς υἱοῖς Ιακωβ, οὗ ἔθηκεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ισραηλ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_34 | ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης (G3778) αὐτοὶ (G846) ἐποίουν (G4160) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) αὐτῶν· (G846) αὐτοὶ (G846) φοβοῦνται (G5399) καὶ (G2532) αὐτοὶ (G846) ποιοῦσιν (G4160) κατὰ (G2596) τὰ (G3588) δικαιώματα (G1345) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) κρίσιν (G2920) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) νόμον (G3551) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) ἐντολήν, (G1785) ἣν (G3739) ἐνετείλατο (G1781) κύριος (G2962) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ιακωβ, (G2384) οὗ (G3757) ἔθηκεν (G5087) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) αὐτοῦ (G846) Ισραηλ, (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_34 | Until this day they did according to their manner: they fear the Lord, and they do according to their customs, and according to their manner, and according to the law, and according to the commandment which the Lord commanded the sons of Jacob, whose name he made Israel. (2 Kings 17:34 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_34 | Jeszcze do dzisiejszego dnia postępują według starych zwyczajów. Nie czczą Pana i nie postępują według Jego postanowień i nakazów, według Prawa i polecenia, jakie Pan dał synom Jakuba, któremu nadał imię Izrael. (2 Krl 17:34 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_34 | ἕως | τῆς | ἡμέρας | ταύτης | αὐτοὶ | ἐποίουν | κατὰ | τὸ | κρίμα | αὐτῶν· | αὐτοὶ | φοβοῦνται | καὶ | αὐτοὶ | ποιοῦσιν | κατὰ | τὰ | δικαιώματα | αὐτῶν | καὶ | κατὰ | τὴν | κρίσιν | αὐτῶν | καὶ | κατὰ | τὸν | νόμον | καὶ | κατὰ | τὴν | ἐντολήν, | ἣν | ἐνετείλατο | κύριος | τοῖς | υἱοῖς | Ιακωβ, | οὗ | ἔθηκεν | τὸ | ὄνομα | αὐτοῦ | Ισραηλ, | ||||||||||
| L06 | 4Krl_17_34 | ἕως | ὁ | ἡμέρα | οὗτος | αὐτός | ποιέω | κατά | ὁ | κρίμα | αὐτός | αὐτός | φοβέω | καί | αὐτός | ποιέω | κατά | ὁ | δικαίωμα | αὐτός | καί | κατά | ὁ | κρίσις | αὐτός | καί | κατά | ὁ | νόμος | καί | κατά | ὁ | ἐντολή | ὅς | ἐντέλλομαι | κύριος | ὁ | υἱός | Ἰακώβ | ὅς | τίθημι | ὁ | ὄνομα | αὐτός | Ἰσραήλ | ||||||||||
| L07 | 4Krl_17_34 | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | dzień; pełna doba | ten, ta, to; oto, ów | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | orzeczenie; wyrok sądowy | on, ona, ono | on, ona, ono | bać się, lękać | i, również | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | on, ona, ono | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | sąd, wyrok | on, ona, ono | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | który, która, które | rozkazać; wydać polecenie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jakub | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | kłaść, umieszczać | — | imię, nazwa | on, ona, ono | Izrael | ||||||||||
| L08 | 4Krl_17_34 | (G2193) | (G3588) | (G2250) | (G3778) | (G846) | (G4160) | (G2596) | (G3588) | (G2917) | (G846) | (G846) | (G5399) | (G2532) | (G846) | (G4160) | (G2596) | (G3588) | (G1345) | (G846) | (G2532) | (G2596) | (G3588) | (G2920) | (G846) | (G2532) | (G2596) | (G3588) | (G3551) | (G2532) | (G2596) | (G3588) | (G1785) | (G3739) | (G1781) | (G2962) | (G3588) | (G5207) | (G2384) | (G3757) | (G5087) | (G3588) | (G3686) | (G846) | (G2474) | ||||||||||
| L09 | 4Krl_17_34 | e(/Os | tE=s | E(me/ras | tau/tEs | au)toi\ | e)poi/oun | kata\ | to\ | kri/ma | au)tO=n· | au)toi\ | fobou=ntai | kai\ | au)toi\ | poiou=sin | kata\ | ta\ | dikaiO/mata | au)tO=n | kai\ | kata\ | tE\n | kri/sin | au)tO=n | kai\ | kata\ | to\n | no/mon | kai\ | kata\ | tE\n | e)ntolE/n, | E(\n | e)netei/lato | ku/rios | toi=s | ui(oi=s | *iakOb, | ou(= | e)/TEken | to\ | o)/noma | au)tou= | *israEl, | ||||||||||
| L10 | 4Krl_17_34 | heOs | tEs | hEmeras | tautEs | autoi | epoiun | kata | to | krima | autOn· | autoi | fobuntai | kai | autoi | poiusin | kata | ta | dikaiOmata | autOn | kai | kata | tEn | krisin | autOn | kai | kata | ton | nomon | kai | kata | tEn | entolEn, | hEn | eneteilato | kyrios | tois | hyiois | iakOb, | hu | eTEken | to | onoma | autu | israEl, | ||||||||||
| L11 | 4Krl_17_34 | P | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSF | RD_NPM | V2I_IAI3P | P | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GPM | RD_NPM | V2_PMI3P | C | RD_NPM | V2_PAI3P | P | RA_APN | N3M_APN | RD_GPM | C | P | RA_ASF | N3I_ASF | RD_GPM | C | P | RA_ASM | N2_ASM | C | P | RA_ASF | N1_ASF | RR_ASF | VAI_AMI3S | N2_NSM | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | RR_GSM | VAI_AAI3S | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | N_ASM | ||||||||||
| L12 | 4Krl_17_34 | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | day (gen), days (acc) | this (gen) | they/same (nom) | I-was-DO/MAKE-ing, they-were-DO/MAKE-ing | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | sentence (nom|acc|voc) | them/same (gen) | they/same (nom) | they-are-being-FEAR-ed | and | they/same (nom) | they-are-DO/MAKE-ing, while DO/MAKE-ing (dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | ???s (nom|acc|voc) | them/same (gen) | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | judgment (acc) | them/same (gen) | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | law (acc) | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | precept (acc) | who/whom/which (acc) | he/she/it-was-ENJOIN-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (dat) | sons (dat) | Jacob (indecl) | where; who/whom/which (gen) | he/she/it-PLACE-ed | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | Israel (indecl) | ||||||||||
| L13 | 4Krl_17_34 | till | the | day | this | he | do | down | the | judgment | he | he | afraid | and | he | do | down | the | justification | he | and | down | the | decision | he | and | down | the | law | and | down | the | direction | who | direct | lord | the | son | Iakōb | who | put | the | name | he | Israel | ||||||||||
| L14 | 4Krl_17_34 | 4Krl_17_34_1 | 4Krl_17_34_2 | 4Krl_17_34_3 | 4Krl_17_34_4 | 4Krl_17_34_5 | 4Krl_17_34_6 | 4Krl_17_34_7 | 4Krl_17_34_8 | 4Krl_17_34_9 | 4Krl_17_34_10 | 4Krl_17_34_11 | 4Krl_17_34_12 | 4Krl_17_34_13 | 4Krl_17_34_14 | 4Krl_17_34_15 | 4Krl_17_34_16 | 4Krl_17_34_17 | 4Krl_17_34_18 | 4Krl_17_34_19 | 4Krl_17_34_20 | 4Krl_17_34_21 | 4Krl_17_34_22 | 4Krl_17_34_23 | 4Krl_17_34_24 | 4Krl_17_34_25 | 4Krl_17_34_26 | 4Krl_17_34_27 | 4Krl_17_34_28 | 4Krl_17_34_29 | 4Krl_17_34_30 | 4Krl_17_34_31 | 4Krl_17_34_32 | 4Krl_17_34_33 | 4Krl_17_34_34 | 4Krl_17_34_35 | 4Krl_17_34_36 | 4Krl_17_34_37 | 4Krl_17_34_38 | 4Krl_17_34_39 | 4Krl_17_34_40 | 4Krl_17_34_41 | 4Krl_17_34_42 | 4Krl_17_34_43 | 4Krl_17_34_44 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_35 | καὶ διέθετο κύριος μετ’ αὐτῶν διαθήκην καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς λέγων Οὐ φοβηθήσεσθε θεοὺς ἑτέρους καὶ οὐ προσκυνήσετε αὐτοῖς καὶ οὐ λατρεύσετε αὐτοῖς καὶ οὐ θυσιάσετε αὐτοῖς, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_35 | καὶ (G2532) διέθετο (G1303) κύριος (G2962) μετ’ (G3326) αὐτῶν (G846) διαθήκην (G1242) καὶ (G2532) ἐνετείλατο (G1781) αὐτοῖς (G846) λέγων (G3004) Οὐ (G3756) φοβηθήσεσθε (G5399) θεοὺς (G2316) ἑτέρους (G2087) καὶ (G2532) οὐ (G3756) προσκυνήσετε (G4352) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) οὐ (G3756) λατρεύσετε (G3000) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) οὐ (G3756) θυσιάσετε (L4583) αὐτοῖς, (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_35 | And the Lord made a covenant with them, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, neither shall ye worship them, nor serve them, nor sacrifice to them: (2 Kings 17:35 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_35 | Pan zawarł z nimi przymierze i przykazał im: «Nie będziecie czcili bogów obcych, nie będziecie oddawać im pokłonu, nie będziecie im służyli i nie będziecie im składali ofiar. (2 Krl 17:35 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_35 | καὶ | διέθετο | κύριος | μετ’ | αὐτῶν | διαθήκην | καὶ | ἐνετείλατο | αὐτοῖς | λέγων | Οὐ | φοβηθήσεσθε | θεοὺς | ἑτέρους | καὶ | οὐ | προσκυνήσετε | αὐτοῖς | καὶ | οὐ | λατρεύσετε | αὐτοῖς | καὶ | οὐ | θυσιάσετε | αὐτοῖς, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_35 | καί | διατίθεμαι | κύριος | μετά | αὐτός | διαθήκη | καί | ἐντέλλομαι | αὐτός | λέγω | οὐ | φοβέω | θεός | ἕτερος | καί | οὐ | προσκυνέω | αὐτός | καί | οὐ | λατρεύω | αὐτός | καί | οὐ | θυσιάζω | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_35 | i, również | rozporządzać swoimi sprawami | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | testament; przymierze między stronami | i, również | rozkazać; wydać polecenie | on, ona, ono | mówić, powiedzieć | nie, czyż nie | bać się, lękać | Bóg, bóg; bóstwo | drugi, inny | i, również | nie, czyż nie | oddawać pokłon | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | służyć, oddawać cześć | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | ofiara / złożyć w ofierze | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_35 | (G2532) | (G1303) | (G2962) | (G3326) | (G846) | (G1242) | (G2532) | (G1781) | (G846) | (G3004) | (G3756) | (G5399) | (G2316) | (G2087) | (G2532) | (G3756) | (G4352) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G3000) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (L4583) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_35 | kai\ | die/Teto | ku/rios | met’ | au)tO=n | diaTE/kEn | kai\ | e)netei/lato | au)toi=s | le/gOn | *ou) | fobETE/sesTe | Teou\s | e(te/rous | kai\ | ou) | proskunE/sete | au)toi=s | kai\ | ou) | latreu/sete | au)toi=s | kai\ | ou) | Tusia/sete | au)toi=s, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_35 | kai | dieTeto | kyrios | met’ | autOn | diaTEkEn | kai | eneteilato | autois | legOn | u | fobETEsesTe | Teus | heterus | kai | u | proskynEsete | autois | kai | u | latreusete | autois | kai | u | Tysiasete | autois, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_35 | C | VEI_AMI3S | N2_NSM | P | RD_GPM | N1_ASF | C | VAI_AMI3S | RD_DPM | V1_PAPNSM | D | VC_FPI2P | N2_APM | A1A_APM | C | D | VF_FAI2P | RD_DPM | C | D | VF_FAI2P | RD_DPM | C | D | VF_FAI2P | RD_DPM | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_35 | and | he/she/it-was-MAKE COVENANT-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | after (+acc), with (+gen) | them/same (gen) | covenant (acc) | and | he/she/it-was-ENJOIN-ed | them/same (dat) | while SAY/TELL-ing (nom) | not | you(pl)-will-be-FEAR-ed | gods (acc) | other (acc) | and | not | you(pl)-will-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE | them/same (dat) | and | not | you(pl)-will-PERFORM-RITUALS/RITES | them/same (dat) | and | not | them/same (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_35 | and | put through | lord | with | he | covenant | and | direct | he | tell | not | afraid | God | different | and | not | worship | he | and | not | employed by | he | and | not | sacrifice | he | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_35 | 4Krl_17_35_1 | 4Krl_17_35_2 | 4Krl_17_35_3 | 4Krl_17_35_4 | 4Krl_17_35_5 | 4Krl_17_35_6 | 4Krl_17_35_7 | 4Krl_17_35_8 | 4Krl_17_35_9 | 4Krl_17_35_10 | 4Krl_17_35_11 | 4Krl_17_35_12 | 4Krl_17_35_13 | 4Krl_17_35_14 | 4Krl_17_35_15 | 4Krl_17_35_16 | 4Krl_17_35_17 | 4Krl_17_35_18 | 4Krl_17_35_19 | 4Krl_17_35_20 | 4Krl_17_35_21 | 4Krl_17_35_22 | 4Krl_17_35_23 | 4Krl_17_35_24 | 4Krl_17_35_25 | 4Krl_17_35_26 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_36 | ὅτι ἀλλ’ ἢ τῷ κυρίῳ, ὃς ἀνήγαγεν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐν ἰσχύι μεγάλῃ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ, αὐτὸν φοβηθήσεσθε καὶ αὐτῷ προσκυνήσετε καὶ αὐτῷ θύσετε | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_36 | ὅτι (G3754) ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) ὃς (G3739) ἀνήγαγεν (G321) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου (G125) ἐν (G1722) ἰσχύι (G2479) μεγάλῃ (G3173) καὶ (G2532) ἐν (G1722) βραχίονι (G1023) ὑψηλῷ, (G5308) αὐτὸν (G846) φοβηθήσεσθε (G5399) καὶ (G2532) αὐτῷ (G846) προσκυνήσετε (G4352) καὶ (G2532) αὐτῷ (G846) θύσετε (G2380) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_36 | but only to the Lord, who brought you up out of the land of Egypt with great strength and with a high arm: him shall ye fear, and him shall ye worship; to him shall ye sacrifice. (2 Kings 17:36 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_36 | Jedynie Pana, który wyprowadził was z kraju Egiptu mocą wielką i ramieniem wyciągniętym - Jego czcić będziecie, Jemu będziecie oddawać pokłon i Jemu składać ofiary. (2 Krl 17:36 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_36 | ὅτι | ἀλλ’ | ἢ | τῷ | κυρίῳ, | ὃς | ἀνήγαγεν | ὑμᾶς | ἐκ | γῆς | Αἰγύπτου | ἐν | ἰσχύι | μεγάλῃ | καὶ | ἐν | βραχίονι | ὑψηλῷ, | αὐτὸν | φοβηθήσεσθε | καὶ | αὐτῷ | προσκυνήσετε | καὶ | αὐτῷ | θύσετε | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_36 | ὅτι | ἀλλά | ἤ | ὁ | κύριος | ὅς | ἀνάγω | ὑμᾶς | ἐκ | γῆ | Αἴγυπτος | ἐν | ἰσχύς | μέγας | καί | ἐν | βραχίων | ὑψηλός | αὐτός | φοβέω | καί | αὐτός | προσκυνέω | καί | αὐτός | θύω | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_36 | że; ponieważ | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | który, która, które | poprowadzić w górę, wyprowadzić | was (biernik) | z, spośród, od | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | w, wewnątrz | moc, siła, zdolność | wielki, ogromny | i, również | w, wewnątrz | ramię; przenośnie siła i władza | wysoki, wyniosły; dumny | on, ona, ono | bać się, lękać | i, również | on, ona, ono | oddawać pokłon | i, również | on, ona, ono | składać w ofierze | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_36 | (G3754) | (G235) | (G2228) | (G3588) | (G2962) | (G3739) | (G321) | (G5209) | (G1537) | (G1093) | (G125) | (G1722) | (G2479) | (G3173) | (G2532) | (G1722) | (G1023) | (G5308) | (G846) | (G5399) | (G2532) | (G846) | (G4352) | (G2532) | (G846) | (G2380) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_36 | o(/ti | a)ll’ | E)\ | tO=| | kuri/O|, | o(\s | a)nE/gagen | u(ma=s | e)k | gE=s | *ai)gu/ptou | e)n | i)sCHu/i | mega/lE| | kai\ | e)n | braCHi/oni | u(PSElO=|, | au)to\n | fobETE/sesTe | kai\ | au)tO=| | proskunE/sete | kai\ | au)tO=| | Tu/sete | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_36 | hoti | all’ | E | tO | kyriO, | hos | anEgagen | hymas | ek | gEs | aigyptu | en | isCHyi | megalE | kai | en | braCHioni | hyPSElO, | auton | fobETEsesTe | kai | autO | proskynEsete | kai | autO | Tysete | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_36 | C | C | C | RA_DSM | N2_DSM | RR_NSM | VBI_AAI3S | RP_AP | P | N1_GSF | N2_GSF | P | N3U_DSF | A1_DSF | C | P | N3N_DSM | A1_DSM | RD_ASM | VC_FPI2P | C | RD_DSM | VF_FAI2P | C | RD_DSM | VF_FAI2P | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_36 | because/that | but | or | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | who/whom/which (nom) | he/she/it-LEAD-ed-UP | you(pl) (acc) | out of (+gen) | earth/land (gen) | Egypt (gen) | in/among/by (+dat) | strength (dat) | great ([Adj] dat) | and | in/among/by (+dat) | arm (dat) | elevated ([Adj] dat) | him/it/same (acc) | you(pl)-will-be-FEAR-ed | and | him/it/same (dat) | you(pl)-will-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE | and | him/it/same (dat) | you(pl)-will-SACRIFICE | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_36 | since | but | or | the | lord | who | lead up | you | from | earth | Aigyptos | in | force | great | and | in | arm | high | he | afraid | and | he | worship | and | he | immolate | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_36 | 4Krl_17_36_1 | 4Krl_17_36_2 | 4Krl_17_36_3 | 4Krl_17_36_4 | 4Krl_17_36_5 | 4Krl_17_36_6 | 4Krl_17_36_7 | 4Krl_17_36_8 | 4Krl_17_36_9 | 4Krl_17_36_10 | 4Krl_17_36_11 | 4Krl_17_36_12 | 4Krl_17_36_13 | 4Krl_17_36_14 | 4Krl_17_36_15 | 4Krl_17_36_16 | 4Krl_17_36_17 | 4Krl_17_36_18 | 4Krl_17_36_19 | 4Krl_17_36_20 | 4Krl_17_36_21 | 4Krl_17_36_22 | 4Krl_17_36_23 | 4Krl_17_36_24 | 4Krl_17_36_25 | 4Krl_17_36_26 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_37 | καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα καὶ τὸν νόμον καὶ τὰς ἐντολάς, ἃς ἔγραψεν ὑμῖν, φυλάσσεσθε ποιεῖν πάσας τὰς ἡμέρας καὶ οὐ φοβηθήσεσθε θεοὺς ἑτέρους· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_37 | καὶ (G2532) τὰ (G3588) δικαιώματα (G1345) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κρίματα (G2917) καὶ (G2532) τὸν (G3588) νόμον (G3551) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ἐντολάς, (G1785) ἃς (G3739) ἔγραψεν (G1125) ὑμῖν, (G5213) φυλάσσεσθε (G5442) ποιεῖν (G4160) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας (G2250) καὶ (G2532) οὐ (G3756) φοβηθήσεσθε (G5399) θεοὺς (G2316) ἑτέρους· (G2087) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_37 | Ye shall observe continually the ordinances, and the judgments, and the law, and the commandments which he wrote for you to do; and ye shall not fear other gods. (2 Kings 17:37 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_37 | Postanowień i nakazów, Prawa i polecenia, które napisał wam, przestrzegać będziecie i wypełniać je na zawsze. Obcych zaś bogów czcić nie będziecie. (2 Krl 17:37 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_37 | καὶ | τὰ | δικαιώματα | καὶ | τὰ | κρίματα | καὶ | τὸν | νόμον | καὶ | τὰς | ἐντολάς, | ἃς | ἔγραψεν | ὑμῖν, | φυλάσσεσθε | ποιεῖν | πάσας | τὰς | ἡμέρας | καὶ | οὐ | φοβηθήσεσθε | θεοὺς | ἑτέρους· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_37 | καί | ὁ | δικαίωμα | καί | ὁ | κρίμα | καί | ὁ | νόμος | καί | ὁ | ἐντολή | ὅς | γράφω | ὑμῖν | φυλάσσω | ποιέω | πᾶς | ὁ | ἡμέρα | καί | οὐ | φοβέω | θεός | ἕτερος | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_37 | i, również | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | i, również | — | orzeczenie; wyrok sądowy | i, również | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | i, również | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | który, która, które | pisać; sporządzić dokument | wam (celownik) | strzec, pilnować; czuwać | czynić, robić, wytwarzać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dzień; pełna doba | i, również | nie, czyż nie | bać się, lękać | Bóg, bóg; bóstwo | drugi, inny | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_37 | (G2532) | (G3588) | (G1345) | (G2532) | (G3588) | (G2917) | (G2532) | (G3588) | (G3551) | (G2532) | (G3588) | (G1785) | (G3739) | (G1125) | (G5213) | (G5442) | (G4160) | (G3956) | (G3588) | (G2250) | (G2532) | (G3756) | (G5399) | (G2316) | (G2087) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_37 | kai\ | ta\ | dikaiO/mata | kai\ | ta\ | kri/mata | kai\ | to\n | no/mon | kai\ | ta\s | e)ntola/s, | a(/s | e)/graPSen | u(mi=n, | fula/ssesTe | poiei=n | pa/sas | ta\s | E(me/ras | kai\ | ou) | fobETE/sesTe | Teou\s | e(te/rous· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_37 | kai | ta | dikaiOmata | kai | ta | krimata | kai | ton | nomon | kai | tas | entolas, | has | egraPSen | hymin, | fylassesTe | poiein | pasas | tas | hEmeras | kai | u | fobETEsesTe | Teus | heterus· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_37 | C | RA_APN | N3M_APN | C | RA_APN | N3M_APN | C | RA_ASM | N2_ASM | C | RA_APF | N1_APF | RR_APF | VAI_AAI3S | RP_DP | V1_PMI2P | V2_PAN | A1S_APF | RA_APF | N1A_APF | C | D | VC_FPI2P | N2_APM | A1A_APM | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_37 | and | the (nom|acc) | ???s (nom|acc|voc) | and | the (nom|acc) | sentences (nom|acc|voc) | and | the (acc) | law (acc) | and | the (acc) | precepts (acc) | who/whom/which (acc) | he/she/it-WRITE-ed | you(pl) (dat) | you(pl)-are-being-GUARD-ed, be-you(pl)-being-GUARD-ed! | to-be-DO/MAKE-ing | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | day (gen), days (acc) | and | not | you(pl)-will-be-FEAR-ed | gods (acc) | other (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_37 | and | the | justification | and | the | judgment | and | the | law | and | the | direction | who | write | you | guard | do | all | the | day | and | not | afraid | God | different | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_37 | 4Krl_17_37_1 | 4Krl_17_37_2 | 4Krl_17_37_3 | 4Krl_17_37_4 | 4Krl_17_37_5 | 4Krl_17_37_6 | 4Krl_17_37_7 | 4Krl_17_37_8 | 4Krl_17_37_9 | 4Krl_17_37_10 | 4Krl_17_37_11 | 4Krl_17_37_12 | 4Krl_17_37_13 | 4Krl_17_37_14 | 4Krl_17_37_15 | 4Krl_17_37_16 | 4Krl_17_37_17 | 4Krl_17_37_18 | 4Krl_17_37_19 | 4Krl_17_37_20 | 4Krl_17_37_21 | 4Krl_17_37_22 | 4Krl_17_37_23 | 4Krl_17_37_24 | 4Krl_17_37_25 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_38 | καὶ τὴν διαθήκην, ἣν διέθετο μεθ’ ὑμῶν, οὐκ ἐπιλήσεσθε καὶ οὐ φοβηθήσεσθε θεοὺς ἑτέρους, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_38 | καὶ (G2532) τὴν (G3588) διαθήκην, (G1242) ἣν (G3739) διέθετο (G1303) μεθ’ (G3326) ὑμῶν, (G5216) οὐκ (G3756) ἐπιλήσεσθε (G1950) καὶ (G2532) οὐ (G3756) φοβηθήσεσθε (G5399) θεοὺς (G2316) ἑτέρους, (G2087) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_38 | Neither shall ye forget the covenant which he made with you: and ye shall not fear other gods. (2 Kings 17:38 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_38 | Nie zapominajcie o przymierzu, które z wami zawarłem, i nie czcijcie bogów obcych. (2 Krl 17:38 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_38 | καὶ | τὴν | διαθήκην, | ἣν | διέθετο | μεθ’ | ὑμῶν, | οὐκ | ἐπιλήσεσθε | καὶ | οὐ | φοβηθήσεσθε | θεοὺς | ἑτέρους, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_38 | καί | ὁ | διαθήκη | ὅς | διατίθεμαι | μετά | ὑμῶν | οὐ | ἐπιλανθάνομαι | καί | οὐ | φοβέω | θεός | ἕτερος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_38 | i, również | — | testament; przymierze między stronami | który, która, które | rozporządzać swoimi sprawami | z, razem z; po, następnie | was (dopełniacz) | nie, czyż nie | zapomnieć, zaniedbać | i, również | nie, czyż nie | bać się, lękać | Bóg, bóg; bóstwo | drugi, inny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_38 | (G2532) | (G3588) | (G1242) | (G3739) | (G1303) | (G3326) | (G5216) | (G3756) | (G1950) | (G2532) | (G3756) | (G5399) | (G2316) | (G2087) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_38 | kai\ | tE\n | diaTE/kEn, | E(\n | die/Teto | meT’ | u(mO=n, | ou)k | e)pilE/sesTe | kai\ | ou) | fobETE/sesTe | Teou\s | e(te/rous, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_38 | kai | tEn | diaTEkEn, | hEn | dieTeto | meT’ | hymOn, | uk | epilEsesTe | kai | u | fobETEsesTe | Teus | heterus, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_38 | C | RA_ASF | N1_ASF | RR_ASF | VEI_AMI3S | P | RP_GP | D | VF_FMI2P | C | D | VC_FPI2P | N2_APM | A1A_APM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_38 | and | the (acc) | covenant (acc) | who/whom/which (acc) | he/she/it-was-MAKE COVENANT-ed | after (+acc), with (+gen) | you(pl) (gen) | not | you(pl)-will-be-NEGLECT-ed | and | not | you(pl)-will-be-FEAR-ed | gods (acc) | other (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_38 | and | the | covenant | who | put through | with | your | not | forget | and | not | afraid | God | different | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_38 | 4Krl_17_38_1 | 4Krl_17_38_2 | 4Krl_17_38_3 | 4Krl_17_38_4 | 4Krl_17_38_5 | 4Krl_17_38_6 | 4Krl_17_38_7 | 4Krl_17_38_8 | 4Krl_17_38_9 | 4Krl_17_38_10 | 4Krl_17_38_11 | 4Krl_17_38_12 | 4Krl_17_38_13 | 4Krl_17_38_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_39 | ὅτι ἀλλ’ ἢ τὸν κύριον θεὸν ὑμῶν φοβηθήσεσθε, καὶ αὐτὸς ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ πάντων τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_39 | ὅτι (G3754) ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) τὸν (G3588) κύριον (G2962) θεὸν (G2316) ὑμῶν (G5216) φοβηθήσεσθε, (G5399) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) ἐξελεῖται (G1807) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ἐχθρῶν (G2190) ὑμῶν· (G5216) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_39 | But ye shall fear the Lord your God, and he shall deliver you from all your enemies. (2 Kings 17:39 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_39 | Czcijcie jedynie Pana, Boga waszego, a On wyzwoli was z mocy wszystkich waszych nieprzyjaciół». (2 Krl 17:39 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_39 | ὅτι | ἀλλ’ | ἢ | τὸν | κύριον | θεὸν | ὑμῶν | φοβηθήσεσθε, | καὶ | αὐτὸς | ἐξελεῖται | ὑμᾶς | ἐκ | πάντων | τῶν | ἐχθρῶν | ὑμῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_39 | ὅτι | ἀλλά | ἤ | ὁ | κύριος | θεός | ὑμῶν | φοβέω | καί | αὐτός | ἐξαιρέω | ὑμᾶς | ἐκ | πᾶς | ὁ | ἐχθρός | ὑμῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_39 | że; ponieważ | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | was (dopełniacz) | bać się, lękać | i, również | on, ona, ono | wyrywać z korzeniami | was (biernik) | z, spośród, od | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | nienawistny, wrogi | was (dopełniacz) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_39 | (G3754) | (G235) | (G2228) | (G3588) | (G2962) | (G2316) | (G5216) | (G5399) | (G2532) | (G846) | (G1807) | (G5209) | (G1537) | (G3956) | (G3588) | (G2190) | (G5216) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_39 | o(/ti | a)ll’ | E)\ | to\n | ku/rion | Teo\n | u(mO=n | fobETE/sesTe, | kai\ | au)to\s | e)Xelei=tai | u(ma=s | e)k | pa/ntOn | tO=n | e)CHTrO=n | u(mO=n· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_39 | hoti | all’ | E | ton | kyrion | Teon | hymOn | fobETEsesTe, | kai | autos | eXeleitai | hymas | ek | pantOn | tOn | eCHTrOn | hymOn· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_39 | C | C | C | RA_ASM | N2_ASM | N2_ASM | RP_GP | VC_FPI2P | C | RD_NSM | VF2_FMI3S | RP_AP | P | A3_GPM | RA_GPM | N2_GPM | RP_GP | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_39 | because/that | but | or | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | god (acc) | you(pl) (gen) | you(pl)-will-be-FEAR-ed | and | he/it/same (nom) | he/she/it-will-be-TAKE OUT-ed | you(pl) (acc) | out of (+gen) | all (gen) | the (gen) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | you(pl) (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_39 | since | but | or | the | lord | God | your | afraid | and | he | extract | you | from | all | the | hostile | your | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_39 | 4Krl_17_39_1 | 4Krl_17_39_2 | 4Krl_17_39_3 | 4Krl_17_39_4 | 4Krl_17_39_5 | 4Krl_17_39_6 | 4Krl_17_39_7 | 4Krl_17_39_8 | 4Krl_17_39_9 | 4Krl_17_39_10 | 4Krl_17_39_11 | 4Krl_17_39_12 | 4Krl_17_39_13 | 4Krl_17_39_14 | 4Krl_17_39_15 | 4Krl_17_39_16 | 4Krl_17_39_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_40 | καὶ οὐκ ἀκούσεσθε ἐπὶ τῷ κρίματι αὐτῶν, ὃ αὐτοὶ ποιοῦσιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_40 | καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἀκούσεσθε (G191) ἐπὶ (G1909) τῷ (G3588) κρίματι (G2917) αὐτῶν, (G846) ὃ (G3739) αὐτοὶ (G846) ποιοῦσιν. (G4160) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_40 | Neither shall ye comply with their practice, which they follow. (2 Kings 17:40 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_40 | Lecz oni nie słuchali, tylko postępowali według swoich starych zwyczajów. (2 Krl 17:40 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_40 | καὶ | οὐκ | ἀκούσεσθε | ἐπὶ | τῷ | κρίματι | αὐτῶν, | ὃ | αὐτοὶ | ποιοῦσιν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_40 | καί | οὐ | ἀκούω | ἐπί | ὁ | κρίμα | αὐτός | ὅς | αὐτός | ποιέω | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_40 | i, również | nie, czyż nie | słyszeć, usłyszeć | na, nad, w czasie, za | — | orzeczenie; wyrok sądowy | on, ona, ono | który, która, które | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_40 | (G2532) | (G3756) | (G191) | (G1909) | (G3588) | (G2917) | (G846) | (G3739) | (G846) | (G4160) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_40 | kai\ | ou)k | a)kou/sesTe | e)pi\ | tO=| | kri/mati | au)tO=n, | o(\ | au)toi\ | poiou=sin. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_40 | kai | uk | akusesTe | epi | tO | krimati | autOn, | ho | autoi | poiusin. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_40 | C | D | VF_FMI2P | P | RA_DSN | N3M_DSN | RD_GPM | RR_ASN | RD_NPM | V2_PAI3P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_40 | and | not | you(pl)-will-be-HEAR-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | sentence (dat) | them/same (gen) | who/whom/which (nom|acc) | they/same (nom) | they-are-DO/MAKE-ing, while DO/MAKE-ing (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_40 | and | not | hear | in | the | judgment | he | who | he | do | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_40 | 4Krl_17_40_1 | 4Krl_17_40_2 | 4Krl_17_40_3 | 4Krl_17_40_4 | 4Krl_17_40_5 | 4Krl_17_40_6 | 4Krl_17_40_7 | 4Krl_17_40_8 | 4Krl_17_40_9 | 4Krl_17_40_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Krl_17_41 | καὶ ἦσαν τὰ ἔθνη ταῦτα φοβούμενοι τὸν κύριον καὶ τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν ἦσαν δουλεύοντες, καί γε οἱ υἱοὶ καὶ οἱ υἱοὶ τῶν υἱῶν αὐτῶν καθὰ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτῶν ποιοῦσιν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_17_41 | καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) τὰ (G3588) ἔθνη (G1484) ταῦτα (G3778) φοβούμενοι (G5399) τὸν (G3588) κύριον (G2962) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) γλυπτοῖς (L2323) αὐτῶν (G846) ἦσαν (G1510) δουλεύοντες, (G1398) καί (G2532) γε (G1065) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) αὐτῶν (G846) καθὰ (G2505) ἐποίησαν (G4160) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) αὐτῶν (G846) ποιοῦσιν (G4160) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης. (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_17_41 | So these nations feared the Lord, and served their graven images: yea, their sons and their son's sons do until this day even as their fathers did. (2 Kings 17:41 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_17_41 | Ludy więc owe czciły Pana i zarazem służyły swoim bożkom. Również ich dzieci oraz dzieci ich dzieci postępują tak, jak czynili ich ojcowie - aż do dnia dzisiejszego. (2 Krl 17:41 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_17_41 | καὶ | ἦσαν | τὰ | ἔθνη | ταῦτα | φοβούμενοι | τὸν | κύριον | καὶ | τοῖς | γλυπτοῖς | αὐτῶν | ἦσαν | δουλεύοντες, | καί | γε | οἱ | υἱοὶ | καὶ | οἱ | υἱοὶ | τῶν | υἱῶν | αὐτῶν | καθὰ | ἐποίησαν | οἱ | πατέρες | αὐτῶν | ποιοῦσιν | ἕως | τῆς | ἡμέρας | ταύτης. | ||||||||||||||||||||
| L06 | 4Krl_17_41 | καί | εἰμί | ὁ | ἔθνος | οὗτος | φοβέω | ὁ | κύριος | καί | ὁ | γλυπτός | αὐτός | εἰμί | δουλεύω | καί | γέ | ὁ | υἱός | καί | ὁ | υἱός | ὁ | υἱός | αὐτός | καθά | ποιέω | ὁ | πατήρ | αὐτός | ποιέω | ἕως | ὁ | ἡμέρα | οὗτος | ||||||||||||||||||||
| L07 | 4Krl_17_41 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | ten, ta, to; oto, ów | bać się, lękać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | — | rzeźbiony | on, ona, ono | być, istnieć; żyć, trwać | być niewolnikiem, służyć | i, również | zaprawdę, naprawdę | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | jak, w jaki sposób | czynić, robić, wytwarzać | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | dzień; pełna doba | ten, ta, to; oto, ów | ||||||||||||||||||||
| L08 | 4Krl_17_41 | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G1484) | (G3778) | (G5399) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G3588) | (L2323) | (G846) | (G1510) | (G1398) | (G2532) | (G1065) | (G3588) | (G5207) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G2505) | (G4160) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G4160) | (G2193) | (G3588) | (G2250) | (G3778) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 4Krl_17_41 | kai\ | E)=san | ta\ | e)/TnE | tau=ta | fobou/menoi | to\n | ku/rion | kai\ | toi=s | gluptoi=s | au)tO=n | E)=san | douleu/ontes, | kai/ | ge | oi( | ui(oi\ | kai\ | oi( | ui(oi\ | tO=n | ui(O=n | au)tO=n | kaTa\ | e)poi/Esan | oi( | pate/res | au)tO=n | poiou=sin | e(/Os | tE=s | E(me/ras | tau/tEs. | ||||||||||||||||||||
| L10 | 4Krl_17_41 | kai | Esan | ta | eTnE | tauta | fobumenoi | ton | kyrion | kai | tois | glyptois | autOn | Esan | duleuontes, | kai | ge | hoi | hyioi | kai | hoi | hyioi | tOn | hyiOn | autOn | kaTa | epoiEsan | hoi | pateres | autOn | poiusin | heOs | tEs | hEmeras | tautEs. | ||||||||||||||||||||
| L11 | 4Krl_17_41 | C | V9_IAI3P | RA_APN | N3E_APN | RD_APN | V2_PMPNPM | RA_ASM | N2_ASM | C | RA_DPM | A1_DPM | RD_GPM | V9_IAI3P | V1_PAPNPM | C | x | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | N2_NPM | RA_GPM | N2_GPM | RD_GPM | D | VAI_AAI3P | RA_NPM | N3_NPM | RD_GPM | V2_PAI3P | P | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSF | ||||||||||||||||||||
| L12 | 4Krl_17_41 | and | they-were | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | these (nom|acc) | while being-FEAR-ed (nom|voc) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | the (dat) | them/same (gen) | they-were | while OBEY-ing (nom|voc) | and | ??? | the (nom) | sons (nom|voc) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | the (gen) | sons (gen) | them/same (gen) | according to which | they-DO/MAKE-ed | the (nom) | fathers (nom|voc) | them/same (gen) | they-are-DO/MAKE-ing, while DO/MAKE-ing (dat) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | day (gen), days (acc) | this (gen) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 4Krl_17_41 | and | be | the | nation | this | afraid | the | lord | and | the | carved | he | be | give allegiance | and | in fact | the | son | and | the | son | the | son | he | just as | do | the | father | he | do | till | the | day | this | ||||||||||||||||||||
| L14 | 4Krl_17_41 | 4Krl_17_41_1 | 4Krl_17_41_2 | 4Krl_17_41_3 | 4Krl_17_41_4 | 4Krl_17_41_5 | 4Krl_17_41_6 | 4Krl_17_41_7 | 4Krl_17_41_8 | 4Krl_17_41_9 | 4Krl_17_41_10 | 4Krl_17_41_11 | 4Krl_17_41_12 | 4Krl_17_41_13 | 4Krl_17_41_14 | 4Krl_17_41_15 | 4Krl_17_41_16 | 4Krl_17_41_17 | 4Krl_17_41_18 | 4Krl_17_41_19 | 4Krl_17_41_20 | 4Krl_17_41_21 | 4Krl_17_41_22 | 4Krl_17_41_23 | 4Krl_17_41_24 | 4Krl_17_41_25 | 4Krl_17_41_26 | 4Krl_17_41_27 | 4Krl_17_41_28 | 4Krl_17_41_29 | 4Krl_17_41_30 | 4Krl_17_41_31 | 4Krl_17_41_32 | 4Krl_17_41_33 | 4Krl_17_41_34 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||