| L01 | 4Mch_4_1 | Σιμων γάρ τις πρὸς Ονιαν ἀντιπολιτευόμενος τόν ποτε τὴν ἀρχιερωσύνην ἔχοντα διὰ βίου, καλὸν καὶ ἀγαθὸν ἄνδρα, ἐπειδὴ πάντα τρόπον διαβάλλων ὑπὲρ τοῦ ἔθνους οὐκ ἴσχυσεν κακῶσαι, φυγὰς ᾤχετο τὴν πατρίδα προδώσων. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_1 | Σιμων (G4613) γάρ (G1063) τις (G5101) πρὸς (G4314) Ονιαν (L7001) ἀντιπολιτευόμενος (L901) τόν (G3588) ποτε (G4219) τὴν (G3588) ἀρχιερωσύνην (L1300) ἔχοντα (G2192) διὰ (G1223) βίου, (G979) καλὸν (G2570) καὶ (G2532) ἀγαθὸν (G18) ἄνδρα, (G435) ἐπειδὴ (G1894) πάντα (G3956) τρόπον (G5158) διαβάλλων (G1225) ὑπὲρ (G5228) τοῦ (G3588) ἔθνους (G1484) οὐκ (G3756) ἴσχυσεν (G2480) κακῶσαι, (G2559) φυγὰς (L9693) ᾤχετο (L6912) τὴν (G3588) πατρίδα (G3968) προδώσων. (G4272) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_1 | For a certain man named Simon, who was in opposition to Onias, who once held the high priesthood for life, and was an honourable and good man, after that by slandering him in every way, he could not injure him with the people, went away as an exile, with the intention of betraying his country. (4 Maccabees 4:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_1 | Σιμων | γάρ | τις | πρὸς | Ονιαν | ἀντιπολιτευόμενος | τόν | ποτε | τὴν | ἀρχιερωσύνην | ἔχοντα | διὰ | βίου, | καλὸν | καὶ | ἀγαθὸν | ἄνδρα, | ἐπειδὴ | πάντα | τρόπον | διαβάλλων | ὑπὲρ | τοῦ | ἔθνους | οὐκ | ἴσχυσεν | κακῶσαι, | φυγὰς | ᾤχετο | τὴν | πατρίδα | προδώσων. |
| L06 | 4Mch_4_1 | Σίμων | γάρ | τις | πρός | Ονιας | ἀντιπολιτεύομαι | ὁ | ποτέ | ὁ | ἀρχιερωσύνη | ἔχω | διά | βίος | καλός | καί | ἀγαθός | ἀνήρ | ἐπειδή | πᾶς | τρόπος | διαβάλλω | ὑπέρ | ὁ | ἔθνος | οὐ | ἰσχύω | κακόω | φυγάς | οἴχομαι | ὁ | πατρίς | προδίδωμι |
| L07 | 4Mch_4_1 | Szymon | gdyż, bowiem | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | do, ku' dla; przy, obok | Onias | przeciwnik polityczny | — | kiedy | — | arcykapłaństwo | mieć, posiadać, dzierżyć | przez; z powodu, ponieważ | życie doczesne | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | i, również | dobry, szlachetny, prawy | mężczyzna, mąż lub narzeczony | kiedy, skoro; ponieważ | każdy, wszelki, dowolny; cały | sposób, metoda' charakter | przerzucić coś przez przeszkodę; oczernić | nad, ponad; z powodu | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | nie, czyż nie | być mocnym, silnym, skutecznym | krzywdzić, uciskać, dręczyć | uciekinier | odejść / wyruszyć | — | ojczyzna; miejsce rodzinne | zdradzać, wydawać |
| L08 | 4Mch_4_1 | (G4613) | (G1063) | (G5101) | (G4314) | (L7001) | (L901) | (G3588) | (G4219) | (G3588) | (L1300) | (G2192) | (G1223) | (G979) | (G2570) | (G2532) | (G18) | (G435) | (G1894) | (G3956) | (G5158) | (G1225) | (G5228) | (G3588) | (G1484) | (G3756) | (G2480) | (G2559) | (L9693) | (L6912) | (G3588) | (G3968) | (G4272) |
| L09 | 4Mch_4_1 | *simOn | ga/r | tis | pro\s | *onian | a)ntipoliteuo/menos | to/n | pote | tE\n | a)rCHierOsu/nEn | e)/CHonta | dia\ | bi/ou, | kalo\n | kai\ | a)gaTo\n | a)/ndra, | e)peidE\ | pa/nta | tro/pon | diaba/llOn | u(pe\r | tou= | e)/Tnous | ou)k | i)/sCHusen | kakO=sai, | fuga\s | O)/|CHeto | tE\n | patri/da | prodO/sOn. |
| L10 | 4Mch_4_1 | simOn | gar | tis | pros | onian | antipoliteuomenos | ton | pote | tEn | arCHierOsynEn | eCHonta | dia | biu, | kalon | kai | agaTon | andra, | epeidE | panta | tropon | diaballOn | hyper | tu | eTnus | uk | isCHysen | kakOsai, | fygas | OCHeto | tEn | patrida | prodOsOn. |
| L11 | 4Mch_4_1 | N_NSM | x | RI_NSM | P | N1T_ASM | V1_PMPNSM | RA_ASM | x | RA_ASF | N1_ASF | V1_PAPASM | P | N2_GSM | A1_ASM | C | A1_ASM | N3_ASM | C | A3_ASM | N2_ASM | V1_PAPNSM | P | RA_GSN | N3E_GSN | D | VAI_AAI3S | VA_AAN | N3D_NSM | V1I_IMI3S | RA_ASF | N3D_ASF | VF_FAPNSM |
| L12 | 4Mch_4_1 | Simon (nom|voc) | for | some/any (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | once | the (acc) | while HAVE-ing (acc, nom|acc|voc) | because of (+acc), through (+gen) | life (gen); be-you(sg)-LIVE-ing!, be-you(sg)-being-LIVE-ed! | right ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | good ([Adj] acc, nom|acc|voc) | man, husband (acc) | ??? | all (nom|acc|voc), every (acc) | manner (acc) | while ALLEGE/MAKE-ing-ACCUSATION-AGAINST (nom) | above (+acc), on behalf of (+gen) | the (gen) | nation (gen) | not | he/she/it-HAVE-ed-STRENGTH | to-MAKE-THINGS-DIFFICULT-FOR, be-you(sg)-MAKE-ed-THINGS-DIFFICULT-FOR!, he/she/it-happens-to-MAKE-THINGS-DIFFICULT-FOR (opt) | flights (acc); upon FLEE-ing (nom|voc) | the (acc) | fatherland (acc) | going-to-??? (fut ptcp) (nom) | ||||
| L13 | 4Mch_4_1 | Simōn | for | anyone | to | Onias | political opponent | the | once | the | high-priesthood | have | through | livelihood | fine | and | good | man | since in fact | all | manner | malign | over | the | nation | not | have means | do bad | one who flees | depart | the | own country | give before |
| L14 | 4Mch_4_1 | 4Mch_4_1_1 | 4Mch_4_1_2 | 4Mch_4_1_3 | 4Mch_4_1_4 | 4Mch_4_1_5 | 4Mch_4_1_6 | 4Mch_4_1_7 | 4Mch_4_1_8 | 4Mch_4_1_9 | 4Mch_4_1_10 | 4Mch_4_1_11 | 4Mch_4_1_12 | 4Mch_4_1_13 | 4Mch_4_1_14 | 4Mch_4_1_15 | 4Mch_4_1_16 | 4Mch_4_1_17 | 4Mch_4_1_18 | 4Mch_4_1_19 | 4Mch_4_1_20 | 4Mch_4_1_21 | 4Mch_4_1_22 | 4Mch_4_1_23 | 4Mch_4_1_24 | 4Mch_4_1_25 | 4Mch_4_1_26 | 4Mch_4_1_27 | 4Mch_4_1_28 | 4Mch_4_1_29 | 4Mch_4_1_30 | 4Mch_4_1_31 | 4Mch_4_1_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_2 | ὅθεν ἥκων πρὸς Ἀπολλώνιον τὸν Συρίας τε καὶ Φοινίκης καὶ Κιλικίας στρατηγὸν ἔλεγεν | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_2 | ὅθεν (G3606) ἥκων (G2240) πρὸς (G4314) Ἀπολλώνιον (L1059) τὸν (G3588) Συρίας (G4947) τε (G5037) καὶ (G2532) Φοινίκης (G5403) καὶ (G2532) Κιλικίας (G2791) στρατηγὸν (G4755) ἔλεγεν (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_2 | Whence coming to Apollonius, the military governor of Syria, and Phoenicia, and Cilicia, he said, (4 Maccabees 4:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_2 | ὅθεν | ἥκων | πρὸς | Ἀπολλώνιον | τὸν | Συρίας | τε | καὶ | Φοινίκης | καὶ | Κιλικίας | στρατηγὸν | ἔλεγεν | |||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_2 | ὅθεν | ἥκω | πρός | Ἀπολλώνιος | ὁ | Συρία | τε | καί | Φοινίκη | καί | Κιλικία | στρατηγός | λέγω | |||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_2 | skąd, z czego; dlatego; od kogo | przyjść, przybyć, nadejść | do, ku' dla; przy, obok | Apollonios | — | Syria | i, także | i, również | Fenicja | i, również | Cylicja | dowódca | mówić, powiedzieć | |||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_2 | (G3606) | (G2240) | (G4314) | (L1059) | (G3588) | (G4947) | (G5037) | (G2532) | (G5403) | (G2532) | (G2791) | (G4755) | (G3004) | |||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_2 | o(/Ten | E(/kOn | pro\s | *)apollO/nion | to\n | *suri/as | te | kai\ | *foini/kEs | kai\ | *kiliki/as | stratEgo\n | e)/legen | |||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_2 | hoTen | hEkOn | pros | apollOnion | ton | syrias | te | kai | foinikEs | kai | kilikias | stratEgon | elegen | |||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_2 | D | V1_PAPNSM | P | N2_ASM | RA_ASM | N1A_GSF | x | C | N1_GSF | C | N1A_GSF | N2_ASM | V1I_IAI3S | |||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_2 | from where | while HAVE COME-ing (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | Syria (gen) | and [postpositive coordinate] | and | Phoenicia (gen); purple-red ([Adj] gen) | and | Cilicia (gen) | stategist (acc) | he/she/it-was-SAY/TELL-ing | ||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_2 | from which | here | to | Apollōnios | the | Syria | both | and | Phoinikē | and | Kilikia | general | tell | |||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_2 | 4Mch_4_2_1 | 4Mch_4_2_2 | 4Mch_4_2_3 | 4Mch_4_2_4 | 4Mch_4_2_5 | 4Mch_4_2_6 | 4Mch_4_2_7 | 4Mch_4_2_8 | 4Mch_4_2_9 | 4Mch_4_2_10 | 4Mch_4_2_11 | 4Mch_4_2_12 | 4Mch_4_2_13 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_3 | Εὔνους ὢν τοῖς τοῦ βασιλέως πράγμασιν ἥκω μηνύων πολλὰς ἰδιωτικῶν χρημάτων μυριάδας ἐν τοῖς Ιεροσολύμων γαζοφυλακίοις τεθησαυρίσθαι τοῖς ἱεροῖς μὴ ἐπικοινωνούσας, καὶ προσήκειν ταῦτα Σελεύκῳ τῷ βασιλεῖ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_3 | Εὔνους (L4062) ὢν (G1510) τοῖς (G3588) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) πράγμασιν (G4229) ἥκω (G2240) μηνύων (G3377) πολλὰς (G4183) ἰδιωτικῶν (L4718) χρημάτων (G5536) μυριάδας (G3461) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) Ιεροσολύμων (G2414) γαζοφυλακίοις (G1049) τεθησαυρίσθαι (G2343) τοῖς (G3588) ἱεροῖς (G2413) μὴ (G3361) ἐπικοινωνούσας, (L3723) καὶ (G2532) προσήκειν (L7745) ταῦτα (G3778) Σελεύκῳ (L8330) τῷ (G3588) βασιλεῖ. (G935) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_3 | Having good will to the king's affairs, I am come to inform thee that infinite private wealth is laid up in the treasuries of Jerusalem which do not belong to the temple, but pertain to king Seleucus. (4 Maccabees 4:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_3 | Εὔνους | ὢν | τοῖς | τοῦ | βασιλέως | πράγμασιν | ἥκω | μηνύων | πολλὰς | ἰδιωτικῶν | χρημάτων | μυριάδας | ἐν | τοῖς | Ιεροσολύμων | γαζοφυλακίοις | τεθησαυρίσθαι | τοῖς | ἱεροῖς | μὴ | ἐπικοινωνούσας, | καὶ | προσήκειν | ταῦτα | Σελεύκῳ | τῷ | βασιλεῖ. | |||||
| L06 | 4Mch_4_3 | εὔνους | εἰμί | ὁ | ὁ | βασιλεύς | πρᾶγμα | ἥκω | μηνύω | πολύς | ἰδιωτικός | χρῆμα | μυριάς | ἐν | ὁ | Ἱεροσόλυμα | γαζοφυλάκιον | θησαυρίζω | ὁ | ἱερός | μή | ἐπικοινωνέω | καί | προσήκω | οὗτος | Σέλευκος | ὁ | βασιλεύς | |||||
| L07 | 4Mch_4_3 | dobrze myślący | być, istnieć; żyć, trwać | — | — | król; przywódca | sprawa, rzecz, kwestia | przyjść, przybyć, nadejść | oznajmiać, donosić, wyjawiać | wiele, liczny | dla osoby prywatnej | rzecz, pieniądz; majątek, bogactwo | dziesięć tysięcy; mnóstwo | w, wewnątrz | — | Jerozolima | skarbiec; skrzynia na ofiary | gromadzić skarby, zapasy | — | święty, poświęcony Bogu | nie; aby nie | komunikować się z | i, również | dotarli do | ten, ta, to; oto, ów | Seleukos | — | król; przywódca | |||||
| L08 | 4Mch_4_3 | (L4062) | (G1510) | (G3588) | (G3588) | (G935) | (G4229) | (G2240) | (G3377) | (G4183) | (L4718) | (G5536) | (G3461) | (G1722) | (G3588) | (G2414) | (G1049) | (G2343) | (G3588) | (G2413) | (G3361) | (L3723) | (G2532) | (L7745) | (G3778) | (L8330) | (G3588) | (G935) | |||||
| L09 | 4Mch_4_3 | *eu)/nous | O)\n | toi=s | tou= | basile/Os | pra/gmasin | E(/kO | mEnu/On | polla\s | i)diOtikO=n | CHrEma/tOn | muria/das | e)n | toi=s | *ierosolu/mOn | gaDZofulaki/ois | teTEsauri/sTai | toi=s | i(eroi=s | mE\ | e)pikoinOnou/sas, | kai\ | prosE/kein | tau=ta | *seleu/kO| | tO=| | basilei=. | |||||
| L10 | 4Mch_4_3 | eunus | On | tois | tu | basileOs | pragmasin | hEkO | mEnyOn | pollas | idiOtikOn | CHrEmatOn | myriadas | en | tois | ierosolymOn | gaDZofylakiois | teTEsaurisTai | tois | hierois | mE | epikoinOnusas, | kai | prosEkein | tauta | seleukO | tO | basilei. | |||||
| L11 | 4Mch_4_3 | A1C_NSM | V9_PAPNSM | RA_DPN | RA_GSM | N3V_GSM | N3M_DPN | V1_PAI1S | V1_PAPNSM | A1_APF | A1_GPN | N3M_GPN | N3D_APF | P | RA_DPN | N_GP | N2N_DPN | VT_PPN | RA_DPM | A1A_DPM | D | V2_PAPAPF | C | V1_PAN | RD_APN | N2_DSM | RA_DSM | N3V_DSM | |||||
| L12 | 4Mch_4_3 | ??? ([Adj] acc, nom|voc) | while being (nom) | the (dat) | the (gen) | king (gen) | matters (dat) | I-am-HAVE COME-ing, I-should-be-HAVE COME-ing, I-should-have-HAVE COME-ed | while INFORM-ing (nom) | many (acc) | meanses (gen) | myriads (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Jerusalem (gen) | treasuries (dat) | to-have-been-TREASURE UP-ed | the (dat) | sanctuaries (dat); sacred ([Adj] dat) | not | and | these (nom|acc) | the (dat) | king (dat) | |||||||||
| L13 | 4Mch_4_3 | well-minded | be | the | the | monarch | act | here | disclose | much | for a private person | proceeds | myriad | in | the | Hierosolyma | treasury | treasure | the | sacred | not | communicate with | and | have arrived at | this | Seleukos | the | monarch | |||||
| L14 | 4Mch_4_3 | 4Mch_4_3_1 | 4Mch_4_3_2 | 4Mch_4_3_3 | 4Mch_4_3_4 | 4Mch_4_3_5 | 4Mch_4_3_6 | 4Mch_4_3_7 | 4Mch_4_3_8 | 4Mch_4_3_9 | 4Mch_4_3_10 | 4Mch_4_3_11 | 4Mch_4_3_12 | 4Mch_4_3_13 | 4Mch_4_3_14 | 4Mch_4_3_15 | 4Mch_4_3_16 | 4Mch_4_3_17 | 4Mch_4_3_18 | 4Mch_4_3_19 | 4Mch_4_3_20 | 4Mch_4_3_21 | 4Mch_4_3_22 | 4Mch_4_3_23 | 4Mch_4_3_24 | 4Mch_4_3_25 | 4Mch_4_3_26 | 4Mch_4_3_27 | |||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_4 | τούτων ἕκαστα γνοὺς ὁ Ἀπολλώνιος τὸν μὲν Σιμωνα τῆς εἰς τὸν βασιλέα κηδεμονίας ἐπαινεῖ, πρὸς δὲ τὸν Σέλευκον ἀναβὰς κατεμήνυσε τὸν τῶν χρημάτων θησαυρόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_4 | τούτων (G3778) ἕκαστα (G1538) γνοὺς (G1097) ὁ (G3588) Ἀπολλώνιος (L1059) τὸν (G3588) μὲν (G3303) Σιμωνα (G4613) τῆς (G3588) εἰς (G1519) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) κηδεμονίας (L5574) ἐπαινεῖ, (G1867) πρὸς (G4314) δὲ (G1161) τὸν (G3588) Σέλευκον (L8330) ἀναβὰς (G305) κατεμήνυσε (L5353) τὸν (G3588) τῶν (G3588) χρημάτων (G5536) θησαυρόν. (G2344) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_4 | Apollonius, acquainting himself with the particulars of this, praised Simon for his care of the king's interests, and going up to Seleucus informed him of the treasure; (4 Maccabees 4:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_4 | τούτων | ἕκαστα | γνοὺς | ὁ | Ἀπολλώνιος | τὸν | μὲν | Σιμωνα | τῆς | εἰς | τὸν | βασιλέα | κηδεμονίας | ἐπαινεῖ, | πρὸς | δὲ | τὸν | Σέλευκον | ἀναβὰς | κατεμήνυσε | τὸν | τῶν | χρημάτων | θησαυρόν. | ||||||||
| L06 | 4Mch_4_4 | οὗτος | ἕκαστος | γινώσκω | ὁ | Ἀπολλώνιος | ὁ | μέν | Σίμων | ὁ | εἰς | ὁ | βασιλεύς | κηδεμονία | ἐπαινέω | πρός | δέ | ὁ | Σέλευκος | ἀναβαίνω | καταμηνύω | ὁ | ὁ | χρῆμα | θησαυρός | ||||||||
| L07 | 4Mch_4_4 | ten, ta, to; oto, ów | każdy; wszyscy | poznawać, rozumieć | — | Apollonios | — | wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie | Szymon | — | do, ku; w, na | — | król; przywódca | troska / dbać | pochwalić | do, ku' dla; przy, obok | lecz; zaś, natomiast | — | Seleukos | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | zwracać uwagę | — | — | rzecz, pieniądz; majątek, bogactwo | skarbiec | ||||||||
| L08 | 4Mch_4_4 | (G3778) | (G1538) | (G1097) | (G3588) | (L1059) | (G3588) | (G3303) | (G4613) | (G3588) | (G1519) | (G3588) | (G935) | (L5574) | (G1867) | (G4314) | (G1161) | (G3588) | (L8330) | (G305) | (L5353) | (G3588) | (G3588) | (G5536) | (G2344) | ||||||||
| L09 | 4Mch_4_4 | tou/tOn | e(/kasta | gnou\s | o( | *)apollO/nios | to\n | me\n | *simOna | tE=s | ei)s | to\n | basile/a | kEdemoni/as | e)painei=, | pro\s | de\ | to\n | *se/leukon | a)naba\s | katemE/nuse | to\n | tO=n | CHrEma/tOn | TEsauro/n. | ||||||||
| L10 | 4Mch_4_4 | tutOn | hekasta | gnus | ho | apollOnios | ton | men | simOna | tEs | eis | ton | basilea | kEdemonias | epainei, | pros | de | ton | seleukon | anabas | katemEnyse | ton | tOn | CHrEmatOn | TEsauron. | ||||||||
| L11 | 4Mch_4_4 | RD_GPN | A1_APN | VZ_AAPNSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_ASM | x | N3W_ASM | RA_GSF | P | RA_ASM | N3V_ASM | N1A_GSF | V2_PAI3S | P | x | RA_ASM | N2_ASM | VZ_AAPNSM | VAI_AAI3S | RA_ASM | RA_GPN | N3M_GPN | N2_ASM | ||||||||
| L12 | 4Mch_4_4 | these (gen) | each (of two) (nom|acc|voc) | upon KNOW-ing (nom|voc) | the (nom) | the (acc) | indeed | Simon (acc) | the (gen) | into (+acc) | the (acc) | king (acc) | he/she/it-is-PRAISE-ing, you(sg)-are-being-PRAISE-ed (classical), be-you(sg)-PRAISE-ing! | toward (+acc,+gen,+dat) | Yet | the (acc) | upon ASCEND-ing (nom|voc) | the (acc) | the (gen) | meanses (gen) | treasure (acc) | ||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_4 | this | each | know | the | Apollōnios | the | first of all | Simōn | the | into | the | monarch | care | applaud | to | though | the | Seleukos | step up | point out | the | the | proceeds | treasure | ||||||||
| L14 | 4Mch_4_4 | 4Mch_4_4_1 | 4Mch_4_4_2 | 4Mch_4_4_3 | 4Mch_4_4_4 | 4Mch_4_4_5 | 4Mch_4_4_6 | 4Mch_4_4_7 | 4Mch_4_4_8 | 4Mch_4_4_9 | 4Mch_4_4_10 | 4Mch_4_4_11 | 4Mch_4_4_12 | 4Mch_4_4_13 | 4Mch_4_4_14 | 4Mch_4_4_15 | 4Mch_4_4_16 | 4Mch_4_4_17 | 4Mch_4_4_18 | 4Mch_4_4_19 | 4Mch_4_4_20 | 4Mch_4_4_21 | 4Mch_4_4_22 | 4Mch_4_4_23 | 4Mch_4_4_24 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_5 | καὶ λαβὼν τὴν περὶ αὐτῶν ἐξουσίαν ταχὺ εἰς τὴν πατρίδα ἡμῶν μετὰ τοῦ καταράτου Σιμωνος καὶ βαρυτάτου στρατοῦ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_5 | καὶ (G2532) λαβὼν (G2983) τὴν (G3588) περὶ (G4012) αὐτῶν (G846) ἐξουσίαν (G1849) ταχὺ (G5036) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πατρίδα (G3968) ἡμῶν (G2257) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) καταράτου (L5403) Σιμωνος (G4613) καὶ (G2532) βαρυτάτου (G926) στρατοῦ (L8701) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_5 | and getting authority about it, and quickly advancing into our country with the accursed Simon and a very heavy force, (4 Maccabees 4:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_5 | καὶ | λαβὼν | τὴν | περὶ | αὐτῶν | ἐξουσίαν | ταχὺ | εἰς | τὴν | πατρίδα | ἡμῶν | μετὰ | τοῦ | καταράτου | Σιμωνος | καὶ | βαρυτάτου | στρατοῦ | ||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_5 | καί | λαμβάνω | ὁ | περί | αὐτός | ἐξουσία | ταχύ | εἰς | ὁ | πατρίς | ἡμῶν | μετά | ὁ | κατάρατος | Σίμων | καί | βαρύς | στρατός | ||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_5 | i, również | brać, przyjmować | — | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | on, ona, ono | władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet | szybki, prędki | do, ku; w, na | — | ojczyzna; miejsce rodzinne | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | z, razem z; po, następnie | — | przeklęty | Szymon | i, również | ciężki, masywny; brutalny; uciążliwy | obozująca armia | ||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_5 | (G2532) | (G2983) | (G3588) | (G4012) | (G846) | (G1849) | (G5036) | (G1519) | (G3588) | (G3968) | (G2257) | (G3326) | (G3588) | (L5403) | (G4613) | (G2532) | (G926) | (L8701) | ||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_5 | kai\ | labO\n | tE\n | peri\ | au)tO=n | e)Xousi/an | taCHu\ | ei)s | tE\n | patri/da | E(mO=n | meta\ | tou= | katara/tou | *simOnos | kai\ | baruta/tou | stratou= | ||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_5 | kai | labOn | tEn | peri | autOn | eXusian | taCHy | eis | tEn | patrida | hEmOn | meta | tu | kataratu | simOnos | kai | barytatu | stratu | ||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_5 | C | VB_AAPNSM | RA_ASF | P | RD_GPM | N1A_ASF | A3U_ASF | P | RA_ASF | N3D_ASF | RP_GP | P | RA_GSM | A1B_GSM | N3W_GSM | C | A1_GSMS | N2_GSM | ||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_5 | and | upon TAKE HOLD OF-ing (nom) | the (acc) | about (+acc,+gen) | them/same (gen) | authority (acc) | quickly; quick ([Adj] nom|acc|voc, voc) | into (+acc) | the (acc) | fatherland (acc) | us (gen) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | Simon (gen) | and | heaviest ([Adj] gen) | ||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_5 | and | take | the | about | he | authority | quickly | into | the | own country | our | with | the | accursed | Simōn | and | weighty | encamped army | ||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_5 | 4Mch_4_5_1 | 4Mch_4_5_2 | 4Mch_4_5_3 | 4Mch_4_5_4 | 4Mch_4_5_5 | 4Mch_4_5_6 | 4Mch_4_5_7 | 4Mch_4_5_8 | 4Mch_4_5_9 | 4Mch_4_5_10 | 4Mch_4_5_11 | 4Mch_4_5_12 | 4Mch_4_5_13 | 4Mch_4_5_14 | 4Mch_4_5_15 | 4Mch_4_5_16 | 4Mch_4_5_17 | 4Mch_4_5_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_6 | προσελθὼν ταῖς τοῦ βασιλέως ἐντολαῖς ἥκειν ἔλεγεν ὅπως τὰ ἰδιωτικὰ τοῦ γαζοφυλακίου λάβοι χρήματα. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_6 | προσελθὼν (G4334) ταῖς (G3588) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) ἐντολαῖς (G1785) ἥκειν (G2240) ἔλεγεν (G3004) ὅπως (G3704) τὰ (G3588) ἰδιωτικὰ (L4718) τοῦ (G3588) γαζοφυλακίου (G1049) λάβοι (G2983) χρήματα. (G5536) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_6 | he said that he came with the commands of the king that he should take the private money of the treasure. (4 Maccabees 4:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_6 | προσελθὼν | ταῖς | τοῦ | βασιλέως | ἐντολαῖς | ἥκειν | ἔλεγεν | ὅπως | τὰ | ἰδιωτικὰ | τοῦ | γαζοφυλακίου | λάβοι | χρήματα. | ||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_6 | προσέρχομαι | ὁ | ὁ | βασιλεύς | ἐντολή | ἥκω | λέγω | ὅπως | ὁ | ἰδιωτικός | ὁ | γαζοφυλάκιον | λαμβάνω | χρῆμα | ||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_6 | podchodzić, przystępować | — | — | król; przywódca | przykazanie, rozkaz, nakaz | przyjść, przybyć, nadejść | mówić, powiedzieć | aby, żeby; jak, w jaki sposób | — | dla osoby prywatnej | — | skarbiec; skrzynia na ofiary | brać, przyjmować | rzecz, pieniądz; majątek, bogactwo | ||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_6 | (G4334) | (G3588) | (G3588) | (G935) | (G1785) | (G2240) | (G3004) | (G3704) | (G3588) | (L4718) | (G3588) | (G1049) | (G2983) | (G5536) | ||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_6 | proselTO\n | tai=s | tou= | basile/Os | e)ntolai=s | E(/kein | e)/legen | o(/pOs | ta\ | i)diOtika\ | tou= | gaDZofulaki/ou | la/boi | CHrE/mata. | ||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_6 | proselTOn | tais | tu | basileOs | entolais | hEkein | elegen | hopOs | ta | idiOtika | tu | gaDZofylakiu | laboi | CHrEmata. | ||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_6 | VB_AAPNSM | RA_DPF | RA_GSM | N3V_GSM | N1A_DPF | V1_PAN | V1I_IAI3S | C | RA_APN | A1_APN | RA_GSN | N2N_GSN | VB_AAO3S | N3M_APN | ||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_6 | upon APPROACH-ing (nom) | the (dat) | the (gen) | king (gen) | precepts (dat) | to-be-HAVE COME-ing, I-had-HAVE COME-ed | he/she/it-was-SAY/TELL-ing | this is how | the (nom|acc) | the (gen) | treasury (gen) | he/she/it-happens-to-TAKE HOLD OF (opt) | meanses (nom|acc|voc) | |||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_6 | approach | the | the | monarch | direction | here | tell | that way | the | for a private person | the | treasury | take | proceeds | ||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_6 | 4Mch_4_6_1 | 4Mch_4_6_2 | 4Mch_4_6_3 | 4Mch_4_6_4 | 4Mch_4_6_5 | 4Mch_4_6_6 | 4Mch_4_6_7 | 4Mch_4_6_8 | 4Mch_4_6_9 | 4Mch_4_6_10 | 4Mch_4_6_11 | 4Mch_4_6_12 | 4Mch_4_6_13 | 4Mch_4_6_14 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_7 | καὶ τοῦ ἔθνους πρὸς τὸν λόγον σχετλιάζοντος ἀντιλέγοντός τε, πάνδεινον εἶναι νομίσαντες εἰ οἱ τὰς παρακαταθήκας πιστεύσαντες τῷ ἱερῷ θησαυρῷ στερηθήσονται, ὡς οἷόν τε ἦν ἐκώλυον. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_7 | καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ἔθνους (G1484) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) λόγον (G3056) σχετλιάζοντος (L9009) ἀντιλέγοντός (G483) τε, (G5037) πάνδεινον (L7179) εἶναι (G1510) νομίσαντες (G3543) εἰ (G1487) οἱ (G3588) τὰς (G3588) παρακαταθήκας (L7229) πιστεύσαντες (G4100) τῷ (G3588) ἱερῷ (G2413) θησαυρῷ (G2344) στερηθήσονται, (G4732) ὡς (G5613) οἷόν (G3634) τε (G5037) ἦν (G1510) ἐκώλυον. (G2967) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_7 | And the nation, indignant at this proclamation, and replying to the effect that it was extremely unfair that those who had committed deposits to the sacred treasury should be deprived of them, resisted as well as they could. (4 Maccabees 4:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_7 | καὶ | τοῦ | ἔθνους | πρὸς | τὸν | λόγον | σχετλιάζοντος | ἀντιλέγοντός | τε, | πάνδεινον | εἶναι | νομίσαντες | εἰ | οἱ | τὰς | παρακαταθήκας | πιστεύσαντες | τῷ | ἱερῷ | θησαυρῷ | στερηθήσονται, | ὡς | οἷόν | τε | ἦν | ἐκώλυον. | ||||||
| L06 | 4Mch_4_7 | καί | ὁ | ἔθνος | πρός | ὁ | λόγος | σχετλιάζω | ἀντιλέγω | τε | πάνδεινος | εἰμί | νομίζω | εἰ | ὁ | ὁ | παρακαταθήκη | πιστεύω | ὁ | ἱερός | θησαυρός | στερεόω | ὥς | οἷος | τε | εἰμί | κωλύω | ||||||
| L07 | 4Mch_4_7 | i, również | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | do, ku' dla; przy, obok | — | słowo, wypowiedź, mowa | narzekać na trudności | sprzeciwiać się słowem, zaprzeczać, potępiać | i, także | strasznie | być, istnieć; żyć, trwać | uważać, sądzić; mniemać, przypuszczać | jeśli, jeżeli; czy? | — | — | powierzyć komuś | wierzyć; ufać | — | święty, poświęcony Bogu | skarbiec | umacniać, wzmacniać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | jaki, jakiego rodzaju; taki jak | i, także | być, istnieć; żyć, trwać | zabraniać, powstrzymywać | ||||||
| L08 | 4Mch_4_7 | (G2532) | (G3588) | (G1484) | (G4314) | (G3588) | (G3056) | (L9009) | (G483) | (G5037) | (L7179) | (G1510) | (G3543) | (G1487) | (G3588) | (G3588) | (L7229) | (G4100) | (G3588) | (G2413) | (G2344) | (G4732) | (G5613) | (G3634) | (G5037) | (G1510) | (G2967) | ||||||
| L09 | 4Mch_4_7 | kai\ | tou= | e)/Tnous | pro\s | to\n | lo/gon | sCHetlia/DZontos | a)ntile/gonto/s | te, | pa/ndeinon | ei)=nai | nomi/santes | ei) | oi( | ta\s | parakataTE/kas | pisteu/santes | tO=| | i(erO=| | TEsaurO=| | sterETE/sontai, | O(s | oi(=o/n | te | E)=n | e)kO/luon. | ||||||
| L10 | 4Mch_4_7 | kai | tu | eTnus | pros | ton | logon | sCHetliaDZontos | antilegontos | te, | pandeinon | einai | nomisantes | ei | hoi | tas | parakataTEkas | pisteusantes | tO | hierO | TEsaurO | sterETEsontai, | hOs | hoion | te | En | ekOlyon. | ||||||
| L11 | 4Mch_4_7 | C | RA_GSN | N3E_GSN | P | RA_ASM | N2_ASM | V1_PAPGSM | V1_PAPGSM | x | A1B_ASN | V9_PAN | VA_AAPNPM | C | RA_NPM | RA_APF | N1_APF | VA_AAPNPM | RA_DSM | A1A_DSM | N2_DSM | VC_FPI3P | C | A1A_ASN | x | V9_IAI3S | V1I_IAI3P | ||||||
| L12 | 4Mch_4_7 | and | the (gen) | nation (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | word (acc) | while SPEAK-ing-AGAINST (gen) | and [postpositive coordinate] | to-be | upon ASSUME-ing (nom|voc) | if | the (nom) | the (acc) | deposits (acc) | upon BELIEVE/ENTRUST-ing-WITH (nom|voc) | the (dat) | sanctuary (dat); sacred ([Adj] dat) | treasure (dat) | as/like | such/of what kind (acc, nom|acc) | and [postpositive coordinate] | he/she/it-was | I-was-HINDER-ing, they-were-HINDER-ing | |||||||||
| L13 | 4Mch_4_7 | and | the | nation | to | the | word | complain of hardship | denounce | both | all-dreadful | be | suppose | if | the | the | deposit | believe | the | sacred | treasure | make solid | as | kind that | both | be | prevent | ||||||
| L14 | 4Mch_4_7 | 4Mch_4_7_1 | 4Mch_4_7_2 | 4Mch_4_7_3 | 4Mch_4_7_4 | 4Mch_4_7_5 | 4Mch_4_7_6 | 4Mch_4_7_7 | 4Mch_4_7_8 | 4Mch_4_7_9 | 4Mch_4_7_10 | 4Mch_4_7_11 | 4Mch_4_7_12 | 4Mch_4_7_13 | 4Mch_4_7_14 | 4Mch_4_7_15 | 4Mch_4_7_16 | 4Mch_4_7_17 | 4Mch_4_7_18 | 4Mch_4_7_19 | 4Mch_4_7_20 | 4Mch_4_7_21 | 4Mch_4_7_22 | 4Mch_4_7_23 | 4Mch_4_7_24 | 4Mch_4_7_25 | 4Mch_4_7_26 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_8 | μετὰ ἀπειλῶν δὲ ὁ Ἀπολλώνιος ἀπῄει εἰς τὸ ἱερόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_8 | μετὰ (G3326) ἀπειλῶν (G546) δὲ (G1161) ὁ (G3588) Ἀπολλώνιος (L1059) ἀπῄει (G549) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ἱερόν. (G2411) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_8 | But Appolonius went away with threats into the temple. (4 Maccabees 4:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_8 | μετὰ | ἀπειλῶν | δὲ | ὁ | Ἀπολλώνιος | ἀπῄει | εἰς | τὸ | ἱερόν. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_8 | μετά | ἀπειλέω | δέ | ὁ | Ἀπολλώνιος | ἄπειμι | εἰς | ὁ | ἱερόν | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_8 | z, razem z; po, następnie | grozić, zagrażać | lecz; zaś, natomiast | — | Apollonios | odejść, oddalić się; usunąć | do, ku; w, na | — | święte miejsce, świątynia | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_8 | (G3326) | (G546) | (G1161) | (G3588) | (L1059) | (G549) | (G1519) | (G3588) | (G2411) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_8 | meta\ | a)peilO=n | de\ | o( | *)apollO/nios | a)pE/|ei | ei)s | to\ | i(ero/n. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_8 | meta | apeilOn | de | ho | apollOnios | apEei | eis | to | hieron. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_8 | P | V2_PAPNSM | x | RA_NSM | N2_NSM | V9_IAI3S | P | RA_ASN | N2N_ASN | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_8 | after (+acc), with (+gen) | threats (gen); while THREATEN-ing (nom) | Yet | the (nom) | he/she/it-was-MOVE-ing-FROM | into (+acc) | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc); sacred ([Adj] acc, nom|acc|voc) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_8 | with | threaten | though | the | Apollōnios | go off | into | the | temple | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_8 | 4Mch_4_8_1 | 4Mch_4_8_2 | 4Mch_4_8_3 | 4Mch_4_8_4 | 4Mch_4_8_5 | 4Mch_4_8_6 | 4Mch_4_8_7 | 4Mch_4_8_8 | 4Mch_4_8_9 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_9 | τῶν δὲ ἱερέων μετὰ γυναικῶν καὶ παιδίων ἐν τῷ ἱερῷ ἱκετευσάντων τὸν θεὸν ὑπερασπίσαι τοῦ ἱεροῦ καταφρονουμένου τόπου | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_9 | τῶν (G3588) δὲ (G1161) ἱερέων (G2409) μετὰ (G3326) γυναικῶν (G1135) καὶ (G2532) παιδίων (G3813) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἱερῷ (G2413) ἱκετευσάντων (L4912) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) ὑπερασπίσαι (L9353) τοῦ (G3588) ἱεροῦ (G2413) καταφρονουμένου (G2706) τόπου (G5117) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_9 | And the priests, with the women and children, having supplicated God to throw his shield over the holy, despised place, (4 Maccabees 4:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_9 | τῶν | δὲ | ἱερέων | μετὰ | γυναικῶν | καὶ | παιδίων | ἐν | τῷ | ἱερῷ | ἱκετευσάντων | τὸν | θεὸν | ὑπερασπίσαι | τοῦ | ἱεροῦ | καταφρονουμένου | τόπου | ||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_9 | ὁ | δέ | ἱερεύς | μετά | γυνή | καί | παιδίον | ἐν | ὁ | ἱερόν | ἱκετεύω | ὁ | θεός | ὑπερασπίζω | ὁ | ἱερός | καταφρονέω | τόπος | ||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_9 | — | lecz; zaś, natomiast | kapłan (kapłański lub żydowski) | z, razem z; po, następnie | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | dziecko, niemowlę | w, wewnątrz | — | święty, poświęcony Bogu | podejść jako petent | — | Bóg, bóg; bóstwo | tarcza | — | święty, poświęcony Bogu | gardzić, lekceważyć | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | ||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_9 | (G3588) | (G1161) | (G2409) | (G3326) | (G1135) | (G2532) | (G3813) | (G1722) | (G3588) | (G2413) | (L4912) | (G3588) | (G2316) | (L9353) | (G3588) | (G2413) | (G2706) | (G5117) | ||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_9 | tO=n | de\ | i(ere/On | meta\ | gunaikO=n | kai\ | paidi/On | e)n | tO=| | i(erO=| | i(keteusa/ntOn | to\n | Teo\n | u(peraspi/sai | tou= | i(erou= | katafronoume/nou | to/pou | ||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_9 | tOn | de | hiereOn | meta | gynaikOn | kai | paidiOn | en | tO | hierO | hiketeusantOn | ton | Teon | hyperaspisai | tu | hieru | katafronumenu | topu | ||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_9 | RA_GPM | x | N3V_GPM | P | N3K_GPF | C | N2N_GPN | P | RA_DSN | N2N_DSN | VA_AAPGPM | RA_ASM | N2_ASM | VA_AAN | RA_GSM | A1A_GSM | V2_PMPGSM | N2_GSM | ||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_9 | the (gen) | Yet | priests (gen) | after (+acc), with (+gen) | women/wives (gen) | and | children (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | sanctuary (dat); sacred ([Adj] dat) | the (acc) | god (acc) | the (gen) | sanctuary (gen); sacred ([Adj] gen) | while being-CONDESCEND-ed (gen) | place (gen) | ||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_9 | the | though | priest | with | woman | and | toddler | in | the | temple | approach as a suppliant | the | God | shield | the | sacred | despise | place | ||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_9 | 4Mch_4_9_1 | 4Mch_4_9_2 | 4Mch_4_9_3 | 4Mch_4_9_4 | 4Mch_4_9_5 | 4Mch_4_9_6 | 4Mch_4_9_7 | 4Mch_4_9_8 | 4Mch_4_9_9 | 4Mch_4_9_10 | 4Mch_4_9_11 | 4Mch_4_9_12 | 4Mch_4_9_13 | 4Mch_4_9_14 | 4Mch_4_9_15 | 4Mch_4_9_16 | 4Mch_4_9_17 | 4Mch_4_9_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_10 | ἀνιόντος τε μετὰ καθωπλισμένης τῆς στρατιᾶς τοῦ Ἀπολλωνίου πρὸς τὴν τῶν χρημάτων ἁρπαγὴν οὐρανόθεν ἔφιπποι προυφάνησαν ἄγγελοι περιαστράπτοντες τοῖς ὅπλοις καὶ πολὺν αὐτοῖς φόβον τε καὶ τρόμον ἐνιέντες. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_10 | ἀνιόντος (G447) τε (G5037) μετὰ (G3326) καθωπλισμένης (G2528) τῆς (G3588) στρατιᾶς (G4756) τοῦ (G3588) Ἀπολλωνίου (L1059) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) τῶν (G3588) χρημάτων (G5536) ἁρπαγὴν (G724) οὐρανόθεν (G3771) ἔφιπποι (L4140) προυφάνησαν (L7814) ἄγγελοι (G32) περιαστράπτοντες (G4015) τοῖς (G3588) ὅπλοις (G3696) καὶ (G2532) πολὺν (G4183) αὐτοῖς (G846) φόβον (G5401) τε (G5037) καὶ (G2532) τρόμον (G5156) ἐνιέντες. (L3441) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_10 | and Appolonius going up with his armed force to the seizure of the treasure,--there appeared from heaven angels riding on horseback, all radiant in armour, filling them with much fear and trembling. (4 Maccabees 4:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_10 | ἀνιόντος | τε | μετὰ | καθωπλισμένης | τῆς | στρατιᾶς | τοῦ | Ἀπολλωνίου | πρὸς | τὴν | τῶν | χρημάτων | ἁρπαγὴν | οὐρανόθεν | ἔφιπποι | προυφάνησαν | ἄγγελοι | περιαστράπτοντες | τοῖς | ὅπλοις | καὶ | πολὺν | αὐτοῖς | φόβον | τε | καὶ | τρόμον | ἐνιέντες. | ||||
| L06 | 4Mch_4_10 | ἀνίημι | τε | μετά | καθοπλίζω | ὁ | στρατία | ὁ | Ἀπολλώνιος | πρός | ὁ | ὁ | χρῆμα | ἁρπαγή | οὐρανόθεν | ἔφιππος | προφαίνω | ἄγγελος | περιαστράπτω | ὁ | ὅπλον | καί | πολύς | αὐτός | φόβος | τε | καί | τρόμος | ἐνίημι | ||||
| L07 | 4Mch_4_10 | odesłać; zrezygnować | i, także | z, razem z; po, następnie | uzbroić | — | wojsko, zastęp | — | Apollonios | do, ku' dla; przy, obok | — | — | rzecz, pieniądz; majątek, bogactwo | plądrowanie, rabowanie; łup, grabież | z nieba; z góry (duchowo) | jucznie | wywołać | posłaniec, anioł | rozbłyskiwać dookoła; olśnić | — | broń, oręż; narzędzie; sprzęt | i, również | wiele, liczny | on, ona, ono | strach, lęk, bojaźń | i, także | i, również | drżenie, dygotanie (ze strachu) | nadesłać | ||||
| L08 | 4Mch_4_10 | (G447) | (G5037) | (G3326) | (G2528) | (G3588) | (G4756) | (G3588) | (L1059) | (G4314) | (G3588) | (G3588) | (G5536) | (G724) | (G3771) | (L4140) | (L7814) | (G32) | (G4015) | (G3588) | (G3696) | (G2532) | (G4183) | (G846) | (G5401) | (G5037) | (G2532) | (G5156) | (L3441) | ||||
| L09 | 4Mch_4_10 | a)nio/ntos | te | meta\ | kaTOplisme/nEs | tE=s | stratia=s | tou= | *)apollOni/ou | pro\s | tE\n | tO=n | CHrEma/tOn | a(rpagE\n | ou)rano/Ten | e)/fippoi | proufa/nEsan | a)/ggeloi | periastra/ptontes | toi=s | o(/plois | kai\ | polu\n | au)toi=s | fo/bon | te | kai\ | tro/mon | e)nie/ntes. | ||||
| L10 | 4Mch_4_10 | aniontos | te | meta | kaTOplismenEs | tEs | stratias | tu | apollOniu | pros | tEn | tOn | CHrEmatOn | harpagEn | uranoTen | efippoi | prufanEsan | angeloi | periastraptontes | tois | hoplois | kai | polyn | autois | fobon | te | kai | tromon | enientes. | ||||
| L11 | 4Mch_4_10 | V7_PAPGSM | x | P | VT_XMPGSF | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_ASF | RA_GPN | N3M_GPN | N1_ASF | D | A1B_NPM | VA_AAI3P | N2_NPM | V1_PAPNPM | RA_DPN | N2N_DPN | C | A1P_ASM | RD_DPM | N2_ASM | x | C | N2_ASM | V7_PAPNPM | ||||
| L12 | 4Mch_4_10 | while GO-ing-UP (gen) | and [postpositive coordinate] | after (+acc), with (+gen) | having-been-FULLY ARM-ed (gen) | the (gen) | army (gen), armies (acc) | the (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | the (gen) | meanses (gen) | plunder (acc) | from heaven | they-were-???-ed | messengers/angels (nom|voc) | while ???-ing (nom|voc) | the (dat) | implements (dat) | and | much (acc) | them/same (dat) | fear (acc) | and [postpositive coordinate] | and | trembling (acc) | |||||||
| L13 | 4Mch_4_10 | remiss | both | with | fully arm | the | army | the | Apollōnios | to | the | the | proceeds | rapacity | from the sky | on horseback | bring forth | messenger | flash around | the | armament | and | much | he | fear | both | and | trembling | send in | ||||
| L14 | 4Mch_4_10 | 4Mch_4_10_1 | 4Mch_4_10_2 | 4Mch_4_10_3 | 4Mch_4_10_4 | 4Mch_4_10_5 | 4Mch_4_10_6 | 4Mch_4_10_7 | 4Mch_4_10_8 | 4Mch_4_10_9 | 4Mch_4_10_10 | 4Mch_4_10_11 | 4Mch_4_10_12 | 4Mch_4_10_13 | 4Mch_4_10_14 | 4Mch_4_10_15 | 4Mch_4_10_16 | 4Mch_4_10_17 | 4Mch_4_10_18 | 4Mch_4_10_19 | 4Mch_4_10_20 | 4Mch_4_10_21 | 4Mch_4_10_22 | 4Mch_4_10_23 | 4Mch_4_10_24 | 4Mch_4_10_25 | 4Mch_4_10_26 | 4Mch_4_10_27 | 4Mch_4_10_28 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_11 | καταπεσών γέ τοι ἡμιθανὴς ὁ Ἀπολλώνιος ἐπὶ τὸν πάμφυλον τοῦ ἱεροῦ περίβολον τὰς χεῖρας ἐξέτεινεν εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ μετὰ δακρύων τοὺς Εβραίους παρεκάλει ὅπως περὶ αὐτοῦ προσευξάμενοι τὸν οὐράνιον ἐξευμενίσωνται στρατόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_11 | καταπεσών (G2667) γέ (G1065) τοι (G5104) ἡμιθανὴς (G2253) ὁ (G3588) Ἀπολλώνιος (L1059) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) πάμφυλον (L7177) τοῦ (G3588) ἱεροῦ (G2413) περίβολον (L7383) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) ἐξέτεινεν (G1614) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οὐρανὸν (G3772) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) δακρύων (G1144) τοὺς (G3588) Εβραίους (G1445) παρεκάλει (G3870) ὅπως (G3704) περὶ (G4012) αὐτοῦ (G846) προσευξάμενοι (G4336) τὸν (G3588) οὐράνιον (G3770) ἐξευμενίσωνται (L3553) στρατόν. (L8701) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_11 | And Apollonius fell half dead upon the court which is open to all nations, and extended his hands to heaven, and implored the Hebrews, with tears, to pray for him, and propitiate the heavenly host. (4 Maccabees 4:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_11 | καταπεσών | γέ | τοι | ἡμιθανὴς | ὁ | Ἀπολλώνιος | ἐπὶ | τὸν | πάμφυλον | τοῦ | ἱεροῦ | περίβολον | τὰς | χεῖρας | ἐξέτεινεν | εἰς | τὸν | οὐρανὸν | καὶ | μετὰ | δακρύων | τοὺς | Εβραίους | παρεκάλει | ὅπως | περὶ | αὐτοῦ | προσευξάμενοι | τὸν | οὐράνιον | ἐξευμενίσωνται | στρατόν. |
| L06 | 4Mch_4_11 | καταπίπτω | γέ | τοι | ἡμιθανής | ὁ | Ἀπολλώνιος | ἐπί | ὁ | πάμφυλος | ὁ | ἱερόν | περίβολος | ὁ | χείρ | ἐκτείνω | εἰς | ὁ | οὐρανός | καί | μετά | δάκρυ | ὁ | Ἑβραῖος | παρακαλέω | ὅπως | περί | αὐτός | προσεύχομαι | ὁ | οὐράνιος | ἐξευμενίζω | στρατός |
| L07 | 4Mch_4_11 | upaść w dół | zaprawdę, naprawdę | zaiste | na wpół martwy | — | Apollonios | na, nad, w czasie, za | — | zmieszanych plemion | — | święty, poświęcony Bogu | załącznik | — | ręka; (przen.) moc, działanie | wyciągnąć (np. rękę) | do, ku; w, na | — | niebo, niebiosa | i, również | z, razem z; po, następnie | łza | — | Hebrajczyk, Żyd | wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać | aby, żeby; jak, w jaki sposób | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | on, ona, ono | modlić się | — | niebiański; pochodzący z nieba | przebłagać | obozująca armia |
| L08 | 4Mch_4_11 | (G2667) | (G1065) | (G5104) | (G2253) | (G3588) | (L1059) | (G1909) | (G3588) | (L7177) | (G3588) | (G2413) | (L7383) | (G3588) | (G5495) | (G1614) | (G1519) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G3326) | (G1144) | (G3588) | (G1445) | (G3870) | (G3704) | (G4012) | (G846) | (G4336) | (G3588) | (G3770) | (L3553) | (L8701) |
| L09 | 4Mch_4_11 | katapesO/n | ge/ | toi | E(miTanE\s | o( | *)apollO/nios | e)pi\ | to\n | pa/mfulon | tou= | i(erou= | peri/bolon | ta\s | CHei=ras | e)Xe/teinen | ei)s | to\n | ou)rano\n | kai\ | meta\ | dakru/On | tou\s | *ebrai/ous | pareka/lei | o(/pOs | peri\ | au)tou= | proseuXa/menoi | to\n | ou)ra/nion | e)Xeumeni/sOntai | strato/n. |
| L10 | 4Mch_4_11 | katapesOn | ge | toi | hEmiTanEs | ho | apollOnios | epi | ton | pamfylon | tu | hieru | peribolon | tas | CHeiras | eXeteinen | eis | ton | uranon | kai | meta | dakryOn | tus | ebraius | parekalei | hopOs | peri | autu | proseuXamenoi | ton | uranion | eXeumenisOntai | straton. |
| L11 | 4Mch_4_11 | VB_AAPNSM | x | x | A3H_NSM | RA_NSM | N2_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSN | N2N_GSN | N2_ASM | RA_APF | N3_APF | VAI_AAI3S | P | RA_ASM | N2_ASM | C | P | N2N_GPN | RA_APM | N2_APM | V2I_IAI3S | C | P | RD_GSM | VA_AMPNPM | RA_ASM | A1A_ASM | VA_AMS3P | N2_ASM |
| L12 | 4Mch_4_11 | going-to-??? (fut ptcp) (nom), upon ???-ing (nom) | ??? | half-dead ([Adj] nom) | the (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | the (gen) | sanctuary (gen); sacred ([Adj] gen) | the (acc) | hands (acc) | he/she/it-was-EXTEND-ing, he/she/it-EXTEND-ed | into (+acc) | the (acc) | sky/heaven (acc) | and | after (+acc), with (+gen) | tears (gen); while CRY-ing (nom) | the (acc) | Hebrews (acc) | he/she/it-was-PETITION-ing | this is how | about (+acc,+gen) | him/it/same (gen) | upon being-PRAY-ed (nom|voc) | the (acc) | heavenly ([Adj] acc, nom|acc|voc) | ||||||
| L13 | 4Mch_4_11 | fall down | in fact | actually | half dead | the | Apollōnios | in | the | of mingled tribes | the | temple | enclosure | the | hand | extend | into | the | sky | and | with | tear | the | Hebrew | counsel | that way | about | he | pray | the | skyward | propitiate | encamped army |
| L14 | 4Mch_4_11 | 4Mch_4_11_1 | 4Mch_4_11_2 | 4Mch_4_11_3 | 4Mch_4_11_4 | 4Mch_4_11_5 | 4Mch_4_11_6 | 4Mch_4_11_7 | 4Mch_4_11_8 | 4Mch_4_11_9 | 4Mch_4_11_10 | 4Mch_4_11_11 | 4Mch_4_11_12 | 4Mch_4_11_13 | 4Mch_4_11_14 | 4Mch_4_11_15 | 4Mch_4_11_16 | 4Mch_4_11_17 | 4Mch_4_11_18 | 4Mch_4_11_19 | 4Mch_4_11_20 | 4Mch_4_11_21 | 4Mch_4_11_22 | 4Mch_4_11_23 | 4Mch_4_11_24 | 4Mch_4_11_25 | 4Mch_4_11_26 | 4Mch_4_11_27 | 4Mch_4_11_28 | 4Mch_4_11_29 | 4Mch_4_11_30 | 4Mch_4_11_31 | 4Mch_4_11_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_12 | ἔλεγεν γὰρ ἡμαρτηκὼς ὥστε καὶ ἀποθανεῖν ἄξιος ὑπάρχειν πᾶσίν τε ἀνθρώποις ὑμνήσειν σωθεὶς τὴν τοῦ ἱεροῦ τόπου μακαριότητα. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_12 | ἔλεγεν (G3004) γὰρ (G1063) ἡμαρτηκὼς (G264) ὥστε (G5620) καὶ (G2532) ἀποθανεῖν (G599) ἄξιος (G514) ὑπάρχειν (G5225) πᾶσίν (G3956) τε (G5037) ἀνθρώποις (G444) ὑμνήσειν (G5214) σωθεὶς (G4982) τὴν (G3588) τοῦ (G3588) ἱεροῦ (G2413) τόπου (G5117) μακαριότητα. (L6085) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_12 | For he said that he had sinned, so as to be consequently worthy of death; and that if he were saved, he would celebrate to all men the blessedness of the holy place. (4 Maccabees 4:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_12 | ἔλεγεν | γὰρ | ἡμαρτηκὼς | ὥστε | καὶ | ἀποθανεῖν | ἄξιος | ὑπάρχειν | πᾶσίν | τε | ἀνθρώποις | ὑμνήσειν | σωθεὶς | τὴν | τοῦ | ἱεροῦ | τόπου | μακαριότητα. | ||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_12 | λέγω | γάρ | ἁμαρτάνω | ὥστε | καί | ἀποθνήσκω | ἄξιος | ὑπάρχω | πᾶς | τε | ἄνθρωπος | ὑμνέω | σώζω | ὁ | ὁ | ἱερός | τόπος | μακαριότης | ||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_12 | mówić, powiedzieć | gdyż, bowiem | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | tak że, aby; dlatego, wobec tego | i, również | umrzeć | godny, zasługujący, wart | być, istnieć | każdy, wszelki, dowolny; cały | i, także | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | śpiewać hymn | ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić | — | — | święty, poświęcony Bogu | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | szczęście | ||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_12 | (G3004) | (G1063) | (G264) | (G5620) | (G2532) | (G599) | (G514) | (G5225) | (G3956) | (G5037) | (G444) | (G5214) | (G4982) | (G3588) | (G3588) | (G2413) | (G5117) | (L6085) | ||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_12 | e)/legen | ga\r | E(martEkO\s | O(/ste | kai\ | a)poTanei=n | a)/Xios | u(pa/rCHein | pa=si/n | te | a)nTrO/pois | u(mnE/sein | sOTei\s | tE\n | tou= | i(erou= | to/pou | makario/tEta. | ||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_12 | elegen | gar | hEmartEkOs | hOste | kai | apoTanein | aXios | hyparCHein | pasin | te | anTrOpois | hymnEsein | sOTeis | tEn | tu | hieru | topu | makariotEta. | ||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_12 | V1I_IAI3S | x | VX_XAPNSM | C | C | VB_AAN | A1A_NSM | V1_PAN | A3_DPM | x | N2_DPM | VF_FAN | VC_APPNSM | RA_ASF | RA_GSM | A1A_GSM | N2_GSM | N3T_ASF | ||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_12 | he/she/it-was-SAY/TELL-ing | for | having SIN-ed (nom) | so that | and | to-will-DIE, to-DIE | eligible ([Adj] nom) | to-be-BE-ing-UNDER-THE-POWER-OF | all (dat) | and [postpositive coordinate] | humans (dat) | to-will-HYMN | upon being-SAVE-ed (nom|voc) | the (acc) | the (gen) | sanctuary (gen); sacred ([Adj] gen) | place (gen) | |||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_12 | tell | for | sin | as such | and | die | worthy | happen to be | all | both | person | sing a hymn | save | the | the | sacred | place | happiness | ||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_12 | 4Mch_4_12_1 | 4Mch_4_12_2 | 4Mch_4_12_3 | 4Mch_4_12_4 | 4Mch_4_12_5 | 4Mch_4_12_6 | 4Mch_4_12_7 | 4Mch_4_12_8 | 4Mch_4_12_9 | 4Mch_4_12_10 | 4Mch_4_12_11 | 4Mch_4_12_12 | 4Mch_4_12_13 | 4Mch_4_12_14 | 4Mch_4_12_15 | 4Mch_4_12_16 | 4Mch_4_12_17 | 4Mch_4_12_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_13 | τούτοις ὑπαχθεὶς τοῖς λόγοις Ονιας ὁ ἀρχιερεύς, καίπερ ἄλλως εὐλαβηθείς, μήποτε νομίσειεν ὁ βασιλεὺς Σέλευκος ἐξ ἀνθρωπίνης ἐπιβουλῆς καὶ μὴ θείας δίκης ἀνῃρῆσθαι τὸν Ἀπολλώνιον ηὔξατο περὶ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_13 | τούτοις (G3778) ὑπαχθεὶς (G5217) τοῖς (G3588) λόγοις (G3056) Ονιας (L7001) ὁ (G3588) ἀρχιερεύς, (G749) καίπερ (G2539) ἄλλως (G247) εὐλαβηθείς, (G2125) μήποτε (G3379) νομίσειεν (G3543) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Σέλευκος (L8330) ἐξ (G1537) ἀνθρωπίνης (G442) ἐπιβουλῆς (G1917) καὶ (G2532) μὴ (G3361) θείας (G2304) δίκης (G1349) ἀνῃρῆσθαι (G337) τὸν (G3588) Ἀπολλώνιον (L1059) ηὔξατο (G2172) περὶ (G4012) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_13 | Onias the high priest, induced by these words, although for other reasons anxious that king Seleucus should not suppose that Apollonius was slain by human device and not by Divine punishment, prayed for him; (4 Maccabees 4:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_13 | τούτοις | ὑπαχθεὶς | τοῖς | λόγοις | Ονιας | ὁ | ἀρχιερεύς, | καίπερ | ἄλλως | εὐλαβηθείς, | μήποτε | νομίσειεν | ὁ | βασιλεὺς | Σέλευκος | ἐξ | ἀνθρωπίνης | ἐπιβουλῆς | καὶ | μὴ | θείας | δίκης | ἀνῃρῆσθαι | τὸν | Ἀπολλώνιον | ηὔξατο | περὶ | αὐτοῦ. | ||||
| L06 | 4Mch_4_13 | οὗτος | ὑπάγω | ὁ | λόγος | Ονιας | ὁ | ἀρχιερεύς | καίπερ | ἄλλως | εὐλαβέομαι | μήποτε | νομίζω | ὁ | βασιλεύς | Σέλευκος | ἐκ | ἀνθρώπινος | ἐπιβουλή | καί | μή | θεῖος | δίκη | ἀναιρέω | ὁ | Ἀπολλώνιος | εὔχομαι | περί | αὐτός | ||||
| L07 | 4Mch_4_13 | ten, ta, to; oto, ów | odchodzić, oddalać się; (przen.) wycofać się | — | słowo, wypowiedź, mowa | Onias | — | arcykapłan | chociaż, mimo że. | inaczej, w przeciwnym razie | postępować ostrożnie, przezornie; bać się; okazywać cześć | aby nie; być może | uważać, sądzić; mniemać, przypuszczać | — | król; przywódca | Seleukos | z, spośród, od | ludzki, humanitarny | spisek; intryga | i, również | nie; aby nie | boski; Boży | sprawiedliwość; wyrok | usuwać, odbierać, eliminować | — | Apollonios | modlić się do Boga, prosić | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | on, ona, ono | ||||
| L08 | 4Mch_4_13 | (G3778) | (G5217) | (G3588) | (G3056) | (L7001) | (G3588) | (G749) | (G2539) | (G247) | (G2125) | (G3379) | (G3543) | (G3588) | (G935) | (L8330) | (G1537) | (G442) | (G1917) | (G2532) | (G3361) | (G2304) | (G1349) | (G337) | (G3588) | (L1059) | (G2172) | (G4012) | (G846) | ||||
| L09 | 4Mch_4_13 | tou/tois | u(paCHTei\s | toi=s | lo/gois | *onias | o( | a)rCHiereu/s, | kai/per | a)/llOs | eu)labETei/s, | mE/pote | nomi/seien | o( | basileu\s | *se/leukos | e)X | a)nTrOpi/nEs | e)piboulE=s | kai\ | mE\ | Tei/as | di/kEs | a)nE|rE=sTai | to\n | *)apollO/nion | Eu)/Xato | peri\ | au)tou=. | ||||
| L10 | 4Mch_4_13 | tutois | hypaCHTeis | tois | logois | onias | ho | arCHiereus, | kaiper | allOs | eulabETeis, | mEpote | nomiseien | ho | basileus | seleukos | eX | anTrOpinEs | epibulEs | kai | mE | Teias | dikEs | anErEsTai | ton | apollOnion | EuXato | peri | autu. | ||||
| L11 | 4Mch_4_13 | RD_DPM | VQ_APPNSM | RA_DPM | N2_DPM | N1T_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | C | D | VC_APPNSM | D | VA_AAO3S | RA_NSM | N3V_NSM | N2_NSM | P | A1_GSF | N1_GSF | C | D | A1A_GSF | N1_GSF | VM_XMN | RA_ASM | N2_ASM | VAI_AMI3S | P | RD_GSM | ||||
| L12 | 4Mch_4_13 | these (dat) | upon being-GO-ed-AWAY (nom|voc) | the (dat) | words (dat) | the (nom) | archpriest (nom) | although | otherwise | upon being-BEWARE-ed (nom|voc) | never | they-happen-to-ASSUME (classical opt) | the (nom) | king (nom) | out of (+gen) | human ([Adj] gen) | plot (gen) | and | not | divine ([Adj] acc, gen) | penalty (gen) | to-have-been-KILL-ed | the (acc) | he/she/it-was-PRAY-ed | about (+acc,+gen) | him/it/same (gen) | |||||||
| L13 | 4Mch_4_13 | this | head off | the | word | Onias | the | ruling priest | although | otherwise | conscientious | lest | suppose | the | monarch | Seleukos | from | human | plot | and | not | divine | justice | eliminate | the | Apollōnios | wish | about | he | ||||
| L14 | 4Mch_4_13 | 4Mch_4_13_1 | 4Mch_4_13_2 | 4Mch_4_13_3 | 4Mch_4_13_4 | 4Mch_4_13_5 | 4Mch_4_13_6 | 4Mch_4_13_7 | 4Mch_4_13_8 | 4Mch_4_13_9 | 4Mch_4_13_10 | 4Mch_4_13_11 | 4Mch_4_13_12 | 4Mch_4_13_13 | 4Mch_4_13_14 | 4Mch_4_13_15 | 4Mch_4_13_16 | 4Mch_4_13_17 | 4Mch_4_13_18 | 4Mch_4_13_19 | 4Mch_4_13_20 | 4Mch_4_13_21 | 4Mch_4_13_22 | 4Mch_4_13_23 | 4Mch_4_13_24 | 4Mch_4_13_25 | 4Mch_4_13_26 | 4Mch_4_13_27 | 4Mch_4_13_28 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_14 | καὶ ὁ μὲν παραδόξως διασωθεὶς ᾤχετο δηλώσων τῷ βασιλεῖ τὰ συμβάντα αὐτῷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_14 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) μὲν (G3303) παραδόξως (L7213) διασωθεὶς (G1295) ᾤχετο (L6912) δηλώσων (G1213) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) τὰ (G3588) συμβάντα (G4819) αὐτῷ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_14 | and he being thus unexpectedly saved, departed to manifest to the king what had happened to him. (4 Maccabees 4:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_14 | καὶ | ὁ | μὲν | παραδόξως | διασωθεὶς | ᾤχετο | δηλώσων | τῷ | βασιλεῖ | τὰ | συμβάντα | αὐτῷ. | ||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_14 | καί | ὁ | μέν | παραδόξως | διασώζω | οἴχομαι | δηλόω | ὁ | βασιλεύς | ὁ | συμβαίνω | αὐτός | ||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_14 | i, również | — | wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie | niespodziewanie | ocalić; wyleczyć | odejść / wyruszyć | uczynić widocznym, wyraźnym | — | król; przywódca | — | zdarzać się, wydarzać; spotykać się | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_14 | (G2532) | (G3588) | (G3303) | (L7213) | (G1295) | (L6912) | (G1213) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (G4819) | (G846) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_14 | kai\ | o( | me\n | parado/XOs | diasOTei\s | O)/|CHeto | dElO/sOn | tO=| | basilei= | ta\ | sumba/nta | au)tO=|. | ||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_14 | kai | ho | men | paradoXOs | diasOTeis | OCHeto | dElOsOn | tO | basilei | ta | symbanta | autO. | ||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_14 | C | RA_NSM | x | D | VC_APPNSM | V1I_IMI3S | VF_FAPNSM | RA_DSM | N3V_DSM | RA_APN | VZ_AAPAPN | RD_DSM | ||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_14 | and | the (nom) | indeed | upon being-PRESERVED-ed (nom|voc) | going-to-DISCLOSE (fut ptcp) (nom) | the (dat) | king (dat) | the (nom|acc) | upon HAPPEN-ing (acc, nom|acc|voc) | him/it/same (dat) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_14 | and | the | first of all | unexpectedly | thoroughly save | depart | make clear | the | monarch | the | converge | he | ||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_14 | 4Mch_4_14_1 | 4Mch_4_14_2 | 4Mch_4_14_3 | 4Mch_4_14_4 | 4Mch_4_14_5 | 4Mch_4_14_6 | 4Mch_4_14_7 | 4Mch_4_14_8 | 4Mch_4_14_9 | 4Mch_4_14_10 | 4Mch_4_14_11 | 4Mch_4_14_12 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_15 | Τελευτήσαντος δὲ Σελεύκου τοῦ βασιλέως διαδέχεται τὴν ἀρχὴν ὁ υἱὸς αὐτοῦ Ἀντίοχος ὁ Ἐπιφανής, ἀνὴρ ὑπερήφανος καὶ δεινός, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_15 | Τελευτήσαντος (G5053) δὲ (G1161) Σελεύκου (L8330) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) διαδέχεται (G1237) τὴν (G3588) ἀρχὴν (G746) ὁ (G3588) υἱὸς (G5207) αὐτοῦ (G846) Ἀντίοχος (L892) ὁ (G3588) Ἐπιφανής, (L3821) ἀνὴρ (G435) ὑπερήφανος (G5244) καὶ (G2532) δεινός, (L2477) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_15 | But on the death of Seleucus the king, his son Antiochus Epiphanes succeeds to the kingdom: a man of haughty pride and terrible. (4 Maccabees 4:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_15 | Τελευτήσαντος | δὲ | Σελεύκου | τοῦ | βασιλέως | διαδέχεται | τὴν | ἀρχὴν | ὁ | υἱὸς | αὐτοῦ | Ἀντίοχος | ὁ | Ἐπιφανής, | ἀνὴρ | ὑπερήφανος | καὶ | δεινός, | ||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_15 | τελευτάω | δέ | Σέλευκος | ὁ | βασιλεύς | διαδέχομαι | ὁ | ἀρχή | ὁ | υἱός | αὐτός | Ἀντίοχος | ὁ | Ἐπιφανής | ἀνήρ | ὑπερήφανος | καί | δεινός | ||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_15 | umierać | lecz; zaś, natomiast | Seleukos | — | król; przywódca | otrzymać coś za pośrednictwem (np. spadek) | — | początek, źródło | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | Antioch / Antiochos (imię własne) | — | Epiphanes | mężczyzna, mąż lub narzeczony | dumny, wyniosły | i, również | lękliwy / budzący grozę | ||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_15 | (G5053) | (G1161) | (L8330) | (G3588) | (G935) | (G1237) | (G3588) | (G746) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (L892) | (G3588) | (L3821) | (G435) | (G5244) | (G2532) | (L2477) | ||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_15 | *teleutE/santos | de\ | *seleu/kou | tou= | basile/Os | diade/CHetai | tE\n | a)rCHE\n | o( | ui(o\s | au)tou= | *)anti/oCHos | o( | *)epifanE/s, | a)nE\r | u(perE/fanos | kai\ | deino/s, | ||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_15 | teleutEsantos | de | seleuku | tu | basileOs | diadeCHetai | tEn | arCHEn | ho | hyios | autu | antioCHos | ho | epifanEs, | anEr | hyperEfanos | kai | deinos, | ||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_15 | VA_AAPGSM | x | N2_GSM | RA_GSM | N3V_GSM | V1_PMI3S | RA_ASF | N1_ASF | RA_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N2_NSM | RA_NSM | A3H_NSM | N3_NSM | A1B_NSM | C | A1_NSM | ||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_15 | upon END-ing (gen) | Yet | the (gen) | king (gen) | he/she/it-is-being-SUCCEED-ed | the (acc) | beginning (acc) | the (nom) | son (nom) | him/it/same (gen) | the (nom) | in full view ([Adj] nom) | man, husband (nom) | proud ([Adj] nom) | and | certain someone (gen); dreadful ([Adj] nom) | ||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_15 | meet an end | though | Seleukos | the | monarch | succeed | the | origin | the | son | he | Antiochos | the | Epiphanes | man | proud | and | fearful | ||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_15 | 4Mch_4_15_1 | 4Mch_4_15_2 | 4Mch_4_15_3 | 4Mch_4_15_4 | 4Mch_4_15_5 | 4Mch_4_15_6 | 4Mch_4_15_7 | 4Mch_4_15_8 | 4Mch_4_15_9 | 4Mch_4_15_10 | 4Mch_4_15_11 | 4Mch_4_15_12 | 4Mch_4_15_13 | 4Mch_4_15_14 | 4Mch_4_15_15 | 4Mch_4_15_16 | 4Mch_4_15_17 | 4Mch_4_15_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_16 | ὃς καταλύσας τὸν Ονιαν τῆς ἀρχιερωσύνης Ιασονα τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ κατέστησεν ἀρχιερέα | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_16 | ὃς (G3739) καταλύσας (G2647) τὸν (G3588) Ονιαν (L7001) τῆς (G3588) ἀρχιερωσύνης (L1300) Ιασονα (G2394) τὸν (G3588) ἀδελφὸν (G80) αὐτοῦ (G846) κατέστησεν (G2525) ἀρχιερέα (G749) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_16 | Who having deposed Onias from the high priesthood, appointed his brother Jason to be high priest: (4 Maccabees 4:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_16 | ὃς | καταλύσας | τὸν | Ονιαν | τῆς | ἀρχιερωσύνης | Ιασονα | τὸν | ἀδελφὸν | αὐτοῦ | κατέστησεν | ἀρχιερέα | ||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_16 | ὅς | καταλύω | ὁ | Ονιας | ὁ | ἀρχιερωσύνη | Ἰάσων | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | καθίστημι | ἀρχιερεύς | ||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_16 | który, która, które | zniszczyć, zburzyć; unieważnić | — | Onias | — | arcykapłaństwo | Jazon | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | ustanowić, wyznaczyć | arcykapłan | ||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_16 | (G3739) | (G2647) | (G3588) | (L7001) | (G3588) | (L1300) | (G2394) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G2525) | (G749) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_16 | o(\s | katalu/sas | to\n | *onian | tE=s | a)rCHierOsu/nEs | *iasona | to\n | a)delfo\n | au)tou= | kate/stEsen | a)rCHiere/a | ||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_16 | hos | katalysas | ton | onian | tEs | arCHierOsynEs | iasona | ton | adelfon | autu | katestEsen | arCHierea | ||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_16 | RR_NSM | VA_AAPNSM | RA_ASM | N1T_ASM | RA_GSF | N1_GSF | N3W_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | VHI_AAI3S | N3V_ASM | ||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_16 | who/whom/which (nom) | upon ABOLISH-ing (nom|voc) | the (acc) | the (gen) | Jason (acc) | the (acc) | brother (acc) | him/it/same (gen) | he/she/it-ENABLE-ed | archpriest (acc) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_16 | who | dislodge | the | Onias | the | high-priesthood | Iasōn | the | brother | he | establish | ruling priest | ||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_16 | 4Mch_4_16_1 | 4Mch_4_16_2 | 4Mch_4_16_3 | 4Mch_4_16_4 | 4Mch_4_16_5 | 4Mch_4_16_6 | 4Mch_4_16_7 | 4Mch_4_16_8 | 4Mch_4_16_9 | 4Mch_4_16_10 | 4Mch_4_16_11 | 4Mch_4_16_12 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_17 | συνθέμενον δώσειν, εἰ ἐπιτρέψειεν αὐτῷ τὴν ἀρχήν, κατ’ ἐνιαυτὸν τρισχίλια ἑξακόσια ἑξήκοντα τάλαντα. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_17 | συνθέμενον (G4934) δώσειν, (G1325) εἰ (G1487) ἐπιτρέψειεν (G2010) αὐτῷ (G846) τὴν (G3588) ἀρχήν, (G746) κατ’ (G2596) ἐνιαυτὸν (G1763) τρισχίλια (G5153) ἑξακόσια (G1812) ἑξήκοντα (G1835) τάλαντα. (G5007) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_17 | who had made a covenant, if he would give him this authority, to pay yearly three thousand six hundred and sixty talents. (4 Maccabees 4:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_17 | συνθέμενον | δώσειν, | εἰ | ἐπιτρέψειεν | αὐτῷ | τὴν | ἀρχήν, | κατ’ | ἐνιαυτὸν | τρισχίλια | ἑξακόσια | ἑξήκοντα | τάλαντα. | |||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_17 | συντίθημι | δίδωμι | εἰ | ἐπιτρέπω | αὐτός | ὁ | ἀρχή | κατά | ἐνιαυτός | τρισχίλιοι | ἑξακόσιοι | ἑξήκοντα | τάλαντον | |||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_17 | umawiać się, zawierać umowę | dać, dawać, przekazać | jeśli, jeżeli; czy? | pozwolić, upoważnić, zezwolić | on, ona, ono | — | początek, źródło | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | rok | trzy tysiące | sześćset | sześćdziesiąt | talent (jednostka wagi i pieniężna) | |||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_17 | (G4934) | (G1325) | (G1487) | (G2010) | (G846) | (G3588) | (G746) | (G2596) | (G1763) | (G5153) | (G1812) | (G1835) | (G5007) | |||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_17 | sunTe/menon | dO/sein, | ei) | e)pitre/PSeien | au)tO=| | tE\n | a)rCHE/n, | kat’ | e)niauto\n | trisCHi/lia | e(Xako/sia | e(XE/konta | ta/lanta. | |||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_17 | synTemenon | dOsein, | ei | epitrePSeien | autO | tEn | arCHEn, | kat’ | eniauton | trisCHilia | heXakosia | heXEkonta | talanta. | |||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_17 | VE_AMPASM | VF_FAN | C | VA_AAO3S | RD_DSM | RA_ASF | N1_ASF | P | N2_ASM | A1A_APN | A1A_APN | M | N2N_APN | |||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_17 | upon being-AGREE-ed (acc, nom|acc|voc) | to-will-GIVE | if | they-happen-to-ALLOW (classical opt) | him/it/same (dat) | the (acc) | beginning (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | year (acc) | three thousand (nom|acc|voc) | six hundred (nom|acc|voc) | sixty | talents (nom|acc|voc) | |||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_17 | conspire | give | if | turn over | he | the | origin | down | cycle | three thousand | six hundred | sixty | ||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_17 | 4Mch_4_17_1 | 4Mch_4_17_2 | 4Mch_4_17_3 | 4Mch_4_17_4 | 4Mch_4_17_5 | 4Mch_4_17_6 | 4Mch_4_17_7 | 4Mch_4_17_8 | 4Mch_4_17_9 | 4Mch_4_17_10 | 4Mch_4_17_11 | 4Mch_4_17_12 | 4Mch_4_17_13 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_18 | ὁ δὲ ἐπέτρεψεν αὐτῷ καὶ ἀρχιερᾶσθαι καὶ τοῦ ἔθνους ἀφηγεῖσθαι· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_18 | ὁ (G3588) δὲ (G1161) ἐπέτρεψεν (G2010) αὐτῷ (G846) καὶ (G2532) ἀρχιερᾶσθαι (L1298) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ἔθνους (G1484) ἀφηγεῖσθαι· (L1587) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_18 | And he committed to him the high priesthood and rulership over the nation. (4 Maccabees 4:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_18 | ὁ | δὲ | ἐπέτρεψεν | αὐτῷ | καὶ | ἀρχιερᾶσθαι | καὶ | τοῦ | ἔθνους | ἀφηγεῖσθαι· | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_18 | ὁ | δέ | ἐπιτρέπω | αὐτός | καί | ἀρχιεράομαι | καί | ὁ | ἔθνος | ἀφηγέομαι | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_18 | — | lecz; zaś, natomiast | pozwolić, upoważnić, zezwolić | on, ona, ono | i, również | arcykapłan | i, również | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | wyprowadzać z | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_18 | (G3588) | (G1161) | (G2010) | (G846) | (G2532) | (L1298) | (G2532) | (G3588) | (G1484) | (L1587) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_18 | o( | de\ | e)pe/trePSen | au)tO=| | kai\ | a)rCHiera=sTai | kai\ | tou= | e)/Tnous | a)fEgei=sTai· | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_18 | ho | de | epetrePSen | autO | kai | arCHierasTai | kai | tu | eTnus | afEgeisTai· | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_18 | RA_NSM | x | VAI_AAI3S | RD_DSM | C | V3_PMN | C | RA_GSN | N3E_GSN | V2_PMN | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_18 | the (nom) | Yet | he/she/it-ALLOW-ed | him/it/same (dat) | and | and | the (gen) | nation (gen) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_18 | the | though | turn over | he | and | high priest | and | the | nation | lead from | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_18 | 4Mch_4_18_1 | 4Mch_4_18_2 | 4Mch_4_18_3 | 4Mch_4_18_4 | 4Mch_4_18_5 | 4Mch_4_18_6 | 4Mch_4_18_7 | 4Mch_4_18_8 | 4Mch_4_18_9 | 4Mch_4_18_10 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_19 | καὶ ἐξεδιῄτησεν τὸ ἔθνος καὶ ἐξεπολίτευσεν ἐπὶ πᾶσαν παρανομίαν | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_19 | καὶ (G2532) ἐξεδιῄτησεν (L3036) τὸ (G3588) ἔθνος (G1484) καὶ (G2532) ἐξεπολίτευσεν (L3115) ἐπὶ (G1909) πᾶσαν (G3956) παρανομίαν (G3892) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_19 | And he both changed the manner of living of the people, and perverted their civil customs into all lawlessness. (4 Maccabees 4:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_19 | καὶ | ἐξεδιῄτησεν | τὸ | ἔθνος | καὶ | ἐξεπολίτευσεν | ἐπὶ | πᾶσαν | παρανομίαν | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_19 | καί | ἐκδιαιτάω | ὁ | ἔθνος | καί | ἐκπολιτεύω | ἐπί | πᾶς | παρανομία | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_19 | i, również | podjąć decyzję o zmianie nawyków | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | zmienić konstytucję państwa | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | bezprawie; przestępstwo | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_19 | (G2532) | (L3036) | (G3588) | (G1484) | (G2532) | (L3115) | (G1909) | (G3956) | (G3892) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_19 | kai\ | e)XediE/|tEsen | to\ | e)/Tnos | kai\ | e)Xepoli/teusen | e)pi\ | pa=san | paranomi/an | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_19 | kai | eXediEtEsen | to | eTnos | kai | eXepoliteusen | epi | pasan | paranomian | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_19 | C | VAI_AAI3S | RA_ASN | N3E_ASN | C | VAI_AAI3S | P | A1S_ASF | N1A_ASF | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_19 | and | the (nom|acc) | nation (nom|acc|voc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | lawlessness (acc) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_19 | and | make to change one’s habits | the | nation | and | change the constitution of a state | in | all | lawlessness | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_19 | 4Mch_4_19_1 | 4Mch_4_19_2 | 4Mch_4_19_3 | 4Mch_4_19_4 | 4Mch_4_19_5 | 4Mch_4_19_6 | 4Mch_4_19_7 | 4Mch_4_19_8 | 4Mch_4_19_9 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_20 | ὥστε μὴ μόνον ἐπ’ αὐτῇ τῇ ἄκρᾳ τῆς πατρίδος ἡμῶν γυμνάσιον κατασκευάσαι, ἀλλὰ καὶ καταλῦσαι τὴν τοῦ ἱεροῦ κηδεμονίαν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_20 | ὥστε (G5620) μὴ (G3361) μόνον (G3440) ἐπ’ (G1909) αὐτῇ (G846) τῇ (G3588) ἄκρᾳ (L459) τῆς (G3588) πατρίδος (G3968) ἡμῶν (G2257) γυμνάσιον (L2382) κατασκευάσαι, (G2680) ἀλλὰ (G235) καὶ (G2532) καταλῦσαι (G2647) τὴν (G3588) τοῦ (G3588) ἱεροῦ (G2413) κηδεμονίαν. (L5574) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_20 | So that he not only erected a gymnasium on the very citadel of our country, [but neglected] the guardianship of the temple. (4 Maccabees 4:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_20 | ὥστε | μὴ | μόνον | ἐπ’ | αὐτῇ | τῇ | ἄκρᾳ | τῆς | πατρίδος | ἡμῶν | γυμνάσιον | κατασκευάσαι, | ἀλλὰ | καὶ | καταλῦσαι | τὴν | τοῦ | ἱεροῦ | κηδεμονίαν. | |||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_20 | ὥστε | μή | μόνον | ἐπί | αὐτός | ὁ | ἄκρα | ὁ | πατρίς | ἡμῶν | γυμνάσιον | κατασκευάζω | ἀλλά | καί | καταλύω | ὁ | ὁ | ἱερόν | κηδεμονία | |||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_20 | tak że, aby; dlatego, wobec tego | nie; aby nie | tylko, jedynie | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | — | na najdalszym krańcu | — | ojczyzna; miejsce rodzinne | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | ćwiczenia cielesne | przygotować; zbudować | ale, jednak; niemniej, pomimo | i, również | zniszczyć, zburzyć; unieważnić | — | — | święty, poświęcony Bogu | troska / dbać | |||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_20 | (G5620) | (G3361) | (G3440) | (G1909) | (G846) | (G3588) | (L459) | (G3588) | (G3968) | (G2257) | (L2382) | (G2680) | (G235) | (G2532) | (G2647) | (G3588) | (G3588) | (G2413) | (L5574) | |||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_20 | O(/ste | mE\ | mo/non | e)p’ | au)tE=| | tE=| | a)/kra| | tE=s | patri/dos | E(mO=n | gumna/sion | kataskeua/sai, | a)lla\ | kai\ | katalu=sai | tE\n | tou= | i(erou= | kEdemoni/an. | |||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_20 | hOste | mE | monon | ep’ | autE | tE | akra | tEs | patridos | hEmOn | gymnasion | kataskeuasai, | alla | kai | katalysai | tEn | tu | hieru | kEdemonian. | |||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_20 | C | D | D | P | RD_DSF | RA_DSF | N1A_DSF | RA_GSF | N3D_GSF | RP_GP | N2N_ASN | VA_AAN | C | C | VA_AAN | RA_ASF | RA_GSN | N2N_GSN | N1A_ASF | |||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_20 | so that | not | only; sole ([Adj] acc, nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (dat) | the (dat) | the (gen) | fatherland (gen) | us (gen) | to-MAKE READY, be-you(sg)-MAKE READY-ed!, he/she/it-happens-to-MAKE READY (opt) | but | and | to-ABOLISH, be-you(sg)-ABOLISH-ed!, he/she/it-happens-to-ABOLISH (opt) | the (acc) | the (gen) | sanctuary (gen); sacred ([Adj] gen) | ||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_20 | as such | not | only | in | he | the | headland | the | own country | our | bodily exercises | furnish | but | and | dislodge | the | the | temple | care | |||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_20 | 4Mch_4_20_1 | 4Mch_4_20_2 | 4Mch_4_20_3 | 4Mch_4_20_4 | 4Mch_4_20_5 | 4Mch_4_20_6 | 4Mch_4_20_7 | 4Mch_4_20_8 | 4Mch_4_20_9 | 4Mch_4_20_10 | 4Mch_4_20_11 | 4Mch_4_20_12 | 4Mch_4_20_13 | 4Mch_4_20_14 | 4Mch_4_20_15 | 4Mch_4_20_16 | 4Mch_4_20_17 | 4Mch_4_20_18 | 4Mch_4_20_19 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_21 | ἐφ’ οἷς ἀγανακτήσασα ἡ θεία δίκη αὐτὸν αὐτοῖς τὸν Ἀντίοχον ἐπολέμωσεν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_21 | ἐφ’ (G1909) οἷς (G3739) ἀγανακτήσασα (G23) ἡ (G3588) θεία (G2304) δίκη (G1349) αὐτὸν (G846) αὐτοῖς (G846) τὸν (G3588) Ἀντίοχον (L892) ἐπολέμωσεν. (G4170) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_21 | At which Divine vengeance being grieved, instigated Antiochus himself against them. (4 Maccabees 4:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_21 | ἐφ’ | οἷς | ἀγανακτήσασα | ἡ | θεία | δίκη | αὐτὸν | αὐτοῖς | τὸν | Ἀντίοχον | ἐπολέμωσεν. | |||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_21 | ἐπί | ὅς | ἀγανακτέω | ὁ | θεῖος | δίκη | αὐτός | αὐτός | ὁ | Ἀντίοχος | πολεμέω | |||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_21 | na, nad, w czasie, za | który, która, które | być oburzonym | — | boski; Boży | sprawiedliwość; wyrok | on, ona, ono | on, ona, ono | — | Antioch / Antiochos (imię własne) | walczyć; toczyć wojnę | |||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_21 | (G1909) | (G3739) | (G23) | (G3588) | (G2304) | (G1349) | (G846) | (G846) | (G3588) | (L892) | (G4170) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_21 | e)f’ | oi(=s | a)ganaktE/sasa | E( | Tei/a | di/kE | au)to\n | au)toi=s | to\n | *)anti/oCHon | e)pole/mOsen. | |||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_21 | ef’ | hois | aganaktEsasa | hE | Teia | dikE | auton | autois | ton | antioCHon | epolemOsen. | |||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_21 | P | RR_DPM | VA_AAPNSF | RA_NSF | A1A_NSF | N1_NSF | RD_ASM | RD_DPM | RA_ASM | N2_ASM | VAI_AAI3S | |||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_21 | upon/over (+acc,+gen,+dat) | who/whom/which (dat) | upon BE-ing-AGGRAVATED (nom|voc) | the (nom) | divine ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | penalty (nom|voc) | him/it/same (acc) | them/same (dat) | the (acc) | he/she/it-PROVOKE-ed-TO-WAR-AGAINST | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_21 | in | who | indignant | the | divine | justice | he | he | the | Antiochos | battle | |||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_21 | 4Mch_4_21_1 | 4Mch_4_21_2 | 4Mch_4_21_3 | 4Mch_4_21_4 | 4Mch_4_21_5 | 4Mch_4_21_6 | 4Mch_4_21_7 | 4Mch_4_21_8 | 4Mch_4_21_9 | 4Mch_4_21_10 | 4Mch_4_21_11 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_22 | ἐπειδὴ γὰρ πολεμῶν ἦν κατ’ Αἴγυπτον Πτολεμαίῳ, ἤκουσέν τε ὅτι φήμης διαδοθείσης περὶ τοῦ τεθνάναι αὐτὸν ὡς ἔνι μάλιστα χαίροιεν οἱ Ιεροσολυμῖται, ταχέως ἐπ’ αὐτοὺς ἀνέζευξεν, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_22 | ἐπειδὴ (G1894) γὰρ (G1063) πολεμῶν (G4170) ἦν (G1510) κατ’ (G2596) Αἴγυπτον (G125) Πτολεμαίῳ, (G4424) ἤκουσέν (G191) τε (G5037) ὅτι (G3754) φήμης (G5345) διαδοθείσης (G1239) περὶ (G4012) τοῦ (G3588) τεθνάναι (G2348) αὐτὸν (G846) ὡς (G5613) ἔνι (G1762) μάλιστα (G3122) χαίροιεν (G5463) οἱ (G3588) Ιεροσολυμῖται, (G2415) ταχέως (G5030) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) ἀνέζευξεν, (L697) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_22 | For being at war with Ptolemy in Egypt, he heard that on a report of his death being spread abroad, the inhabitants of Jerusalem had exceedingly rejoiced, and he quickly marched against them. (4 Maccabees 4:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_22 | ἐπειδὴ | γὰρ | πολεμῶν | ἦν | κατ’ | Αἴγυπτον | Πτολεμαίῳ, | ἤκουσέν | τε | ὅτι | φήμης | διαδοθείσης | περὶ | τοῦ | τεθνάναι | αὐτὸν | ὡς | ἔνι | μάλιστα | χαίροιεν | οἱ | Ιεροσολυμῖται, | ταχέως | ἐπ’ | αὐτοὺς | ἀνέζευξεν, | ||||||
| L06 | 4Mch_4_22 | ἐπειδή | γάρ | πόλεμος | εἰμί | κατά | Αἴγυπτος | Πτολεμαΐς | ἀκούω | τε | ὅτι | φήμη | διαδίδωμι | περί | ὁ | θνήσκω | αὐτός | ὥς | ἔνι | μάλιστα | χαίρω | ὁ | Ἱεροσολυμίτης | ταχέως | ἐπί | αὐτός | ἀναζευγνύω | ||||||
| L07 | 4Mch_4_22 | kiedy, skoro; ponieważ | gdyż, bowiem | walczyć; toczyć wojnę | być, istnieć; żyć, trwać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | Egipt | Ptolemais | słyszeć, usłyszeć | i, także | że; ponieważ | wieść, pogłoska; sława, rozgłos | rozdzielać | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | umrzeć | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | jest w, jest pośród | szczególnie, zwłaszcza | radować się; "witaj" | — | mieszkaniec Jerozolimy | szybko, natychmiast | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | zwinąć obóz | ||||||
| L08 | 4Mch_4_22 | (G1894) | (G1063) | (G4170) | (G1510) | (G2596) | (G125) | (G4424) | (G191) | (G5037) | (G3754) | (G5345) | (G1239) | (G4012) | (G3588) | (G2348) | (G846) | (G5613) | (G1762) | (G3122) | (G5463) | (G3588) | (G2415) | (G5030) | (G1909) | (G846) | (L697) | ||||||
| L09 | 4Mch_4_22 | e)peidE\ | ga\r | polemO=n | E)=n | kat’ | *ai)/gupton | *ptolemai/O|, | E)/kouse/n | te | o(/ti | fE/mEs | diadoTei/sEs | peri\ | tou= | teTna/nai | au)to\n | O(s | e)/ni | ma/lista | CHai/roien | oi( | *ierosolumi=tai, | taCHe/Os | e)p’ | au)tou\s | a)ne/DZeuXen, | ||||||
| L10 | 4Mch_4_22 | epeidE | gar | polemOn | En | kat’ | aigypton | ptolemaiO, | Ekusen | te | hoti | fEmEs | diadoTeisEs | peri | tu | teTnanai | auton | hOs | eni | malista | CHairoien | hoi | ierosolymitai, | taCHeOs | ep’ | autus | aneDZeuXen, | ||||||
| L11 | 4Mch_4_22 | C | x | N2_GPM | V9_IAI3S | P | N2_ASF | N2_DSM | VAI_AAI3S | x | C | N1_GSF | VC_APPGSF | P | RA_GSM | VX_XAN | RD_ASM | C | V9_PAI3S | D | V1_PAO3P | RA_NPM | N1M_NPM | D | P | RD_APM | VAI_AAI3S | ||||||
| L12 | 4Mch_4_22 | ??? | for | wars (gen); while FIGHT-ing (nom) | he/she/it-was | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | Egypt (acc) | he/she/it-HEAR-ed | and [postpositive coordinate] | because/that | report (gen) | upon being-DISTRIBUTE-ed (gen) | about (+acc,+gen) | the (gen) | to-have-BE DEAD-ed | him/it/same (acc) | as/like | there is | more so | they-happen-to-be-REJOICE-ing (opt) | the (nom) | Jerusalemites (nom|voc) | quickly; quick ([Adj] gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | ||||||||
| L13 | 4Mch_4_22 | since in fact | for | battle | be | down | Aigyptos | Ptolemaΐs | hear | both | since | expression | give out | about | the | die | he | as | there is in | especially | rejoice | the | Hierosolymitēs | quickly | in | he | break camp | ||||||
| L14 | 4Mch_4_22 | 4Mch_4_22_1 | 4Mch_4_22_2 | 4Mch_4_22_3 | 4Mch_4_22_4 | 4Mch_4_22_5 | 4Mch_4_22_6 | 4Mch_4_22_7 | 4Mch_4_22_8 | 4Mch_4_22_9 | 4Mch_4_22_10 | 4Mch_4_22_11 | 4Mch_4_22_12 | 4Mch_4_22_13 | 4Mch_4_22_14 | 4Mch_4_22_15 | 4Mch_4_22_16 | 4Mch_4_22_17 | 4Mch_4_22_18 | 4Mch_4_22_19 | 4Mch_4_22_20 | 4Mch_4_22_21 | 4Mch_4_22_22 | 4Mch_4_22_23 | 4Mch_4_22_24 | 4Mch_4_22_25 | 4Mch_4_22_26 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_23 | καὶ ὡς ἐπόρθησεν αὐτούς, δόγμα ἔθετο ὅπως, εἴ τινες αὐτῶν φάνοιεν τῷ πατρίῳ πολιτευόμενοι νόμῳ, θάνοιεν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_23 | καὶ (G2532) ὡς (G5613) ἐπόρθησεν (G4199) αὐτούς, (G846) δόγμα (G1378) ἔθετο (G5087) ὅπως, (G3704) εἴ (G1487) τινες (G5101) αὐτῶν (G846) φάνοιεν (G5316) τῷ (G3588) πατρίῳ (L7315) πολιτευόμενοι (L7573) νόμῳ, (G3551) θάνοιεν. (G2348) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_23 | And having subdued them, he established a decree that if any of them lived according to the laws of his country he should die. (4 Maccabees 4:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_23 | καὶ | ὡς | ἐπόρθησεν | αὐτούς, | δόγμα | ἔθετο | ὅπως, | εἴ | τινες | αὐτῶν | φάνοιεν | τῷ | πατρίῳ | πολιτευόμενοι | νόμῳ, | θάνοιεν. | ||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_23 | καί | ὥς | πορθέω | αὐτός | δόγμα | τίθημι | ὅπως | εἰ | τις | αὐτός | φαίνω | ὁ | πάτριος | πολιτεύω | νόμος | θνήσκω | ||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_23 | i, również | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | niszczyć, pustoszyć | on, ona, ono | zarządzenie, dekret, nakaz | kłaść, umieszczać | aby, żeby; jak, w jaki sposób | jeśli, jeżeli; czy? | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | on, ona, ono | świecić; objawiać, ujawniać się | — | ojcowski / należący do ojca | żyć jak obywatel | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | umrzeć | ||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_23 | (G2532) | (G5613) | (G4199) | (G846) | (G1378) | (G5087) | (G3704) | (G1487) | (G5101) | (G846) | (G5316) | (G3588) | (L7315) | (L7573) | (G3551) | (G2348) | ||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_23 | kai\ | O(s | e)po/rTEsen | au)tou/s, | do/gma | e)/Teto | o(/pOs, | ei)/ | tines | au)tO=n | fa/noien | tO=| | patri/O| | politeuo/menoi | no/mO|, | Ta/noien. | ||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_23 | kai | hOs | eporTEsen | autus, | dogma | eTeto | hopOs, | ei | tines | autOn | fanoien | tO | patriO | politeuomenoi | nomO, | Tanoien. | ||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_23 | C | C | VAI_AAI3S | RD_APM | N3M_ASN | VEI_AMI3S | C | C | RI_NPM | RD_GPM | VF2_FAO3P | RA_DSM | A1A_DSM | V1_PMPNPM | N2_DSM | VB_AAO3P | ||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_23 | and | as/like | he/she/it-???-ed | them/same (acc) | dogma (nom|acc|voc) | he/she/it-was-PLACE-ed | this is how | if | some/any (nom) | them/same (gen) | (fut opt) | the (dat) | while being-CONDUCT LIFE-ed--LIVE (nom|voc) | law (dat) | ||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_23 | and | as | ravage | he | dogma | put | that way | if | anyone | he | shine | the | belonging to one's father | live as a citizen | law | die | ||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_23 | 4Mch_4_23_1 | 4Mch_4_23_2 | 4Mch_4_23_3 | 4Mch_4_23_4 | 4Mch_4_23_5 | 4Mch_4_23_6 | 4Mch_4_23_7 | 4Mch_4_23_8 | 4Mch_4_23_9 | 4Mch_4_23_10 | 4Mch_4_23_11 | 4Mch_4_23_12 | 4Mch_4_23_13 | 4Mch_4_23_14 | 4Mch_4_23_15 | 4Mch_4_23_16 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_24 | καὶ ἐπεὶ κατὰ μηδένα τρόπον ἴσχυεν καταλῦσαι διὰ τῶν δογμάτων τὴν τοῦ ἔθνους εὐνομίαν, ἀλλὰ πάσας τὰς ἑαυτοῦ ἀπειλὰς καὶ τιμωρίας ἑώρα καταλυομένας | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_24 | καὶ (G2532) ἐπεὶ (G1893) κατὰ (G2596) μηδένα (G3367) τρόπον (G5158) ἴσχυεν (G2480) καταλῦσαι (G2647) διὰ (G1223) τῶν (G3588) δογμάτων (G1378) τὴν (G3588) τοῦ (G3588) ἔθνους (G1484) εὐνομίαν, (L4061) ἀλλὰ (G235) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἑαυτοῦ (G1438) ἀπειλὰς (G547) καὶ (G2532) τιμωρίας (G5098) ἑώρα (G3708) καταλυομένας (G2647) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_24 | And when he could by no means destroy by his decrees the obedience to the law of the nation, but saw all his threats and punishments without effect, (4 Maccabees 4:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_24 | καὶ | ἐπεὶ | κατὰ | μηδένα | τρόπον | ἴσχυεν | καταλῦσαι | διὰ | τῶν | δογμάτων | τὴν | τοῦ | ἔθνους | εὐνομίαν, | ἀλλὰ | πάσας | τὰς | ἑαυτοῦ | ἀπειλὰς | καὶ | τιμωρίας | ἑώρα | καταλυομένας | |||||||||
| L06 | 4Mch_4_24 | καί | ἐπεί | κατά | μηδείς | τρόπος | ἰσχύω | καταλύω | διά | ὁ | δόγμα | ὁ | ὁ | ἔθνος | εὐνομία | ἀλλά | πᾶς | ὁ | ἑαυτοῦ | ἀπειλή | καί | τιμωρία | ὁράω | καταλύω | |||||||||
| L07 | 4Mch_4_24 | i, również | kiedy, odkąd; skoro, ponieważ | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | nikt, żaden | sposób, metoda' charakter | być mocnym, silnym, skutecznym | zniszczyć, zburzyć; unieważnić | przez; z powodu, ponieważ | — | zarządzenie, dekret, nakaz | — | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | dobry porządek | ale, jednak; niemniej, pomimo | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | siebie samego/samej; nawzajem | pogróżka, groźba | i, również | kara, pomsta | widzieć, ujrzeć; rozumieć | zniszczyć, zburzyć; unieważnić | |||||||||
| L08 | 4Mch_4_24 | (G2532) | (G1893) | (G2596) | (G3367) | (G5158) | (G2480) | (G2647) | (G1223) | (G3588) | (G1378) | (G3588) | (G3588) | (G1484) | (L4061) | (G235) | (G3956) | (G3588) | (G1438) | (G547) | (G2532) | (G5098) | (G3708) | (G2647) | |||||||||
| L09 | 4Mch_4_24 | kai\ | e)pei\ | kata\ | mEde/na | tro/pon | i)/sCHuen | katalu=sai | dia\ | tO=n | dogma/tOn | tE\n | tou= | e)/Tnous | eu)nomi/an, | a)lla\ | pa/sas | ta\s | e(autou= | a)peila\s | kai\ | timOri/as | e(O/ra | kataluome/nas | |||||||||
| L10 | 4Mch_4_24 | kai | epei | kata | mEdena | tropon | isCHyen | katalysai | dia | tOn | dogmatOn | tEn | tu | eTnus | eunomian, | alla | pasas | tas | heautu | apeilas | kai | timOrias | heOra | katalyomenas | |||||||||
| L11 | 4Mch_4_24 | C | C | P | A3_ASM | N2_ASM | V1I_IAI3S | VA_AAN | P | RA_GPN | N3M_GPN | RA_ASF | RA_GSN | N3E_GSN | N1A_ASF | C | A1S_APF | RA_APF | RD_GSM | N1_APF | C | N1A_GSF | V3I_IAI3S | V1_PMPAPF | |||||||||
| L12 | 4Mch_4_24 | and | since | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | not one (acc) | manner (acc) | he/she/it-was-HAVE-ing-STRENGTH | to-ABOLISH, be-you(sg)-ABOLISH-ed!, he/she/it-happens-to-ABOLISH (opt) | because of (+acc), through (+gen) | the (gen) | dogmas (gen) | the (acc) | the (gen) | nation (gen) | but | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | self (gen) | threats (acc) | and | punishment (gen), punishments (acc) | he/she/it-was-SEE-ing | while being-ABOLISH-ed (acc) | ||||||||||
| L13 | 4Mch_4_24 | and | since | down | not even one | manner | have means | dislodge | through | the | dogma | the | the | nation | good order | but | all | the | of himself | threat | and | castigation | view | dislodge | |||||||||
| L14 | 4Mch_4_24 | 4Mch_4_24_1 | 4Mch_4_24_2 | 4Mch_4_24_3 | 4Mch_4_24_4 | 4Mch_4_24_5 | 4Mch_4_24_6 | 4Mch_4_24_7 | 4Mch_4_24_8 | 4Mch_4_24_9 | 4Mch_4_24_10 | 4Mch_4_24_11 | 4Mch_4_24_12 | 4Mch_4_24_13 | 4Mch_4_24_14 | 4Mch_4_24_15 | 4Mch_4_24_16 | 4Mch_4_24_17 | 4Mch_4_24_18 | 4Mch_4_24_19 | 4Mch_4_24_20 | 4Mch_4_24_21 | 4Mch_4_24_22 | 4Mch_4_24_23 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_25 | ὥστε καὶ γυναῖκας, ὅτι περιέτεμον τὰ παιδία, μετὰ τῶν βρεφῶν κατακρημνισθῆναι προειδυίας ὅτι τοῦτο πείσονται· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_25 | ὥστε (G5620) καὶ (G2532) γυναῖκας, (G1135) ὅτι (G3754) περιέτεμον (G4059) τὰ (G3588) παιδία, (G3813) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) βρεφῶν (G1025) κατακρημνισθῆναι (G2630) προειδυίας (G4308) ὅτι (G3754) τοῦτο (G3778) πείσονται· (G3982) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_25 | for even women, because they continued to circumcise their children, were flung down a precipice along with them, knowing beforehand of the punishment. (4 Maccabees 4:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_25 | ὥστε | καὶ | γυναῖκας, | ὅτι | περιέτεμον | τὰ | παιδία, | μετὰ | τῶν | βρεφῶν | κατακρημνισθῆναι | προειδυίας | ὅτι | τοῦτο | πείσονται· | |||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_4_25 | ὥστε | καί | γυνή | ὅτι | περιτέμνω | ὁ | παιδίον | μετά | ὁ | βρέφος | κατακρημνίζω | προοράω | ὅτι | οὗτος | πείθω | |||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_4_25 | tak że, aby; dlatego, wobec tego | i, również | kobieta w różnym wieku; żona | że; ponieważ | obrzezać | — | dziecko, niemowlę | z, razem z; po, następnie | — | nienarodzone dziecko, płód; noworodek | zrzucić w przepaść | widzieć z wyprzedzeniem | że; ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | przekonywać, namawiać' zachęcać; ufać | |||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_4_25 | (G5620) | (G2532) | (G1135) | (G3754) | (G4059) | (G3588) | (G3813) | (G3326) | (G3588) | (G1025) | (G2630) | (G4308) | (G3754) | (G3778) | (G3982) | |||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_4_25 | O(/ste | kai\ | gunai=kas, | o(/ti | perie/temon | ta\ | paidi/a, | meta\ | tO=n | brefO=n | katakrEmnisTE=nai | proeidui/as | o(/ti | tou=to | pei/sontai· | |||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_4_25 | hOste | kai | gynaikas, | hoti | perietemon | ta | paidia, | meta | tOn | brefOn | katakrEmnisTEnai | proeidyias | hoti | tuto | peisontai· | |||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_4_25 | C | C | N3K_APF | C | VBI_AAI3P | RA_APN | N2N_APN | P | RA_GPN | N3E_GPN | VS_APN | VX_XAPAPF | C | RD_ASN | VF_FMI3P | |||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_4_25 | so that | and | women/wives (acc) | because/that | I-CIRCUMCISE-ed, they-CIRCUMCISE-ed | the (nom|acc) | children (nom|acc|voc) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | babes (gen) | to-be-HEADFIRST-ed | having KNOW-ed-BEFOREHand (acc, gen) | because/that | this (nom|acc) | they-will-be-PERSUADE/CONVINCE-ed | |||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_4_25 | as such | and | woman | since | circumcise | the | toddler | with | the | infant | throw down | foresee | since | this | persuade | |||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_4_25 | 4Mch_4_25_1 | 4Mch_4_25_2 | 4Mch_4_25_3 | 4Mch_4_25_4 | 4Mch_4_25_5 | 4Mch_4_25_6 | 4Mch_4_25_7 | 4Mch_4_25_8 | 4Mch_4_25_9 | 4Mch_4_25_10 | 4Mch_4_25_11 | 4Mch_4_25_12 | 4Mch_4_25_13 | 4Mch_4_25_14 | 4Mch_4_25_15 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_4_26 | ἐπεὶ οὖν τὰ δόγματα αὐτοῦ κατεφρονεῖτο ὑπὸ τοῦ λαοῦ, αὐτὸς διὰ βασάνων ἕνα ἕκαστον τοῦ ἔθνους ἠνάγκαζεν μιαρῶν ἀπογευομένους τροφῶν ἐξόμνυσθαι τὸν Ιουδαισμόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_4_26 | ἐπεὶ (G1893) οὖν (G3767) τὰ (G3588) δόγματα (G1378) αὐτοῦ (G846) κατεφρονεῖτο (G2706) ὑπὸ (G5259) τοῦ (G3588) λαοῦ, (G2992) αὐτὸς (G846) διὰ (G1223) βασάνων (G931) ἕνα (G1520) ἕκαστον (G1538) τοῦ (G3588) ἔθνους (G1484) ἠνάγκαζεν (G315) μιαρῶν (L6452) ἀπογευομένους (L1007) τροφῶν (G5162) ἐξόμνυσθαι (L3589) τὸν (G3588) Ιουδαισμόν. (G2454) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_4_26 | When, therefore, his decrees were disregarded by the people, he himself compelled by means of tortures every one of this race, by tasting forbidden meats, to abjure the Jewish religion. (4 Maccabees 4:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_4_26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_4_26 | ἐπεὶ | οὖν | τὰ | δόγματα | αὐτοῦ | κατεφρονεῖτο | ὑπὸ | τοῦ | λαοῦ, | αὐτὸς | διὰ | βασάνων | ἕνα | ἕκαστον | τοῦ | ἔθνους | ἠνάγκαζεν | μιαρῶν | ἀπογευομένους | τροφῶν | ἐξόμνυσθαι | τὸν | Ιουδαισμόν. | |||||||||
| L06 | 4Mch_4_26 | ἐπεί | οὖν | ὁ | δόγμα | αὐτός | καταφρονέω | ὑπό | ὁ | λαός | αὐτός | διά | βάσανος | εἷς | ἕκαστος | ὁ | ἔθνος | ἀναγκάζω | μιαρός | ἀπογεύω | τροφός | ἐξόμνυμι | ὁ | Ἰουδαϊσμός | |||||||||
| L07 | 4Mch_4_26 | kiedy, odkąd; skoro, ponieważ | więc, zatem; dlatego też, stąd | — | zarządzenie, dekret, nakaz | on, ona, ono | gardzić, lekceważyć | pod; w pobliżu | — | lud, naród | on, ona, ono | przez; z powodu, ponieważ | kamień probierczy; przyrząd tortur | jeden | każdy; wszyscy | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | przymuszać, zmuszać | barwiony | dać / dawać | opiekunka, żywicielka, niańka | przysięgaj na wymówkę | — | judaizm – religia | |||||||||
| L08 | 4Mch_4_26 | (G1893) | (G3767) | (G3588) | (G1378) | (G846) | (G2706) | (G5259) | (G3588) | (G2992) | (G846) | (G1223) | (G931) | (G1520) | (G1538) | (G3588) | (G1484) | (G315) | (L6452) | (L1007) | (G5162) | (L3589) | (G3588) | (G2454) | |||||||||
| L09 | 4Mch_4_26 | e)pei\ | ou)=n | ta\ | do/gmata | au)tou= | katefronei=to | u(po\ | tou= | laou=, | au)to\s | dia\ | basa/nOn | e(/na | e(/kaston | tou= | e)/Tnous | E)na/gkaDZen | miarO=n | a)pogeuome/nous | trofO=n | e)Xo/mnusTai | to\n | *ioudaismo/n. | |||||||||
| L10 | 4Mch_4_26 | epei | un | ta | dogmata | autu | katefroneito | hypo | tu | lau, | autos | dia | basanOn | hena | hekaston | tu | eTnus | EnankaDZen | miarOn | apogeuomenus | trofOn | eXomnysTai | ton | iudaismon. | |||||||||
| L11 | 4Mch_4_26 | C | x | RA_APN | N3M_APN | RD_GSM | V2I_IMI3S | P | RA_GSM | N2_GSM | RD_NSM | P | N2_GPF | A3_ASM | A1_ASM | RA_GSN | N3E_GSN | V1I_IAI3S | A1A_GPF | V1_PMPAPM | N2_GPF | V5_PMN | RA_ASM | N2_ASM | |||||||||
| L12 | 4Mch_4_26 | since | therefore/then | the (nom|acc) | dogmas (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | he/she/it-was-being-CONDESCEND-ed | under (+acc), by (+gen) | the (gen) | people (gen) | he/it/same (nom) | because of (+acc), through (+gen) | torments (gen) | one (acc) | each (of two) (acc, nom|acc|voc) | the (gen) | nation (gen) | he/she/it-was-COMPEL-ing | ??? ([Adj] gen) | wet nurses (gen); foods (gen) | the (acc) | Judaism (acc) | |||||||||||
| L13 | 4Mch_4_26 | since | then | the | dogma | he | despise | under | the | populace | he | through | torment | one | each | the | nation | compel | stained | give | nurse | swear in excuse | the | Ioudaismos | |||||||||
| L14 | 4Mch_4_26 | 4Mch_4_26_1 | 4Mch_4_26_2 | 4Mch_4_26_3 | 4Mch_4_26_4 | 4Mch_4_26_5 | 4Mch_4_26_6 | 4Mch_4_26_7 | 4Mch_4_26_8 | 4Mch_4_26_9 | 4Mch_4_26_10 | 4Mch_4_26_11 | 4Mch_4_26_12 | 4Mch_4_26_13 | 4Mch_4_26_14 | 4Mch_4_26_15 | 4Mch_4_26_16 | 4Mch_4_26_17 | 4Mch_4_26_18 | 4Mch_4_26_19 | 4Mch_4_26_20 | 4Mch_4_26_21 | 4Mch_4_26_22 | 4Mch_4_26_23 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||