| L01 | Hi_17_1 | ὀλέκομαι πνεύματι φερόμενος, δέομαι δὲ ταφῆς καὶ οὐ τυγχάνω. | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_1 | ὀλέκομαι (L6934) πνεύματι (G4151) φερόμενος, (G5342) δέομαι (G1210) δὲ (G1161) ταφῆς (G5027) καὶ (G2532) οὐ (G3756) τυγχάνω. (G5177) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_1 | I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain it not. (Job 17:1 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_1 | Zgnębiony duch - minęły dni, tylko grób mi pozostaje. (Job 17:1 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_1 | ὀλέκομαι | πνεύματι | φερόμενος, | δέομαι | δὲ | ταφῆς | καὶ | οὐ | τυγχάνω. | ||||||
| L06 | Hi_17_1 | ὀλέκω | πνεῦμα | φέρω | δέω | δέ | ταφή | καί | οὐ | τυγχάνω | ||||||
| L07 | Hi_17_1 | ruina / zniszczyć | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | przywiązać, przymocować | lecz; zaś, natomiast | pochówek, pogrzeb | i, również | nie, czyż nie | osiągnąć, otrzymać; zdarzyć się | ||||||
| L08 | Hi_17_1 | (L6934) | (G4151) | (G5342) | (G1210) | (G1161) | (G5027) | (G2532) | (G3756) | (G5177) | ||||||
| L09 | Hi_17_1 | o)le/komai | pneu/mati | fero/menos, | de/omai | de\ | tafE=s | kai\ | ou) | tugCHa/nO. | ||||||
| L10 | Hi_17_1 | olekomai | pneumati | feromenos, | deomai | de | tafEs | kai | u | tynCHanO. | ||||||
| L11 | Hi_17_1 | V1_PMI1S | N3M_DSN | V1_PMPNSM | V2_PMI1S | x | N1_GSF | C | D | V1_PAI1S | ||||||
| L12 | Hi_17_1 | spirit (dat) | while being-BRING-ed (nom) | I-am-being-NEED/REQUIRE-ed | Yet | burial (gen) | and | not | I-am-CHANCE-ing-UPON, I-should-be-CHANCE-ing-UPON | |||||||
| L13 | Hi_17_1 | ruin | spirit | carry | bind | though | graveyard | and | not | attain | ||||||
| L14 | Hi_17_1 | Hi_17_1_1 | Hi_17_1_2 | Hi_17_1_3 | Hi_17_1_4 | Hi_17_1_5 | Hi_17_1_6 | Hi_17_1_7 | Hi_17_1_8 | Hi_17_1_9 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_2 | λίσσομαι κάμνων, καὶ τί ποιήσας; | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_2 | λίσσομαι (L5947) κάμνων, (G2577) καὶ (G2532) τί (G5101) ποιήσας; (G4160) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_2 | Weary I intreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods. (Job 17:2 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_2 | Czyż nie naśmiewcy są ze mną? Od szyderstw mam noce bezsenne. (Job 17:2 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_2 | λίσσομαι | κάμνων, | καὶ | τί | ποιήσας; | ||||||||||
| L06 | Hi_17_2 | λίσσομαι | κάμνω | καί | τίς | ποιέω | ||||||||||
| L07 | Hi_17_2 | błagać / prosić | zmęczyć się; chorować | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | czynić, robić, wytwarzać | ||||||||||
| L08 | Hi_17_2 | (L5947) | (G2577) | (G2532) | (G5101) | (G4160) | ||||||||||
| L09 | Hi_17_2 | li/ssomai | ka/mnOn, | kai\ | ti/ | poiE/sas; | ||||||||||
| L10 | Hi_17_2 | lissomai | kamnOn, | kai | ti | poiEsas; | ||||||||||
| L11 | Hi_17_2 | V1_PMI1S | V1_PAPNSM | C | RI_ASN | VA_AAPNSM | ||||||||||
| L12 | Hi_17_2 | while WEAR OUT-ing (nom) | and | who/what/why (nom|acc) | upon DO/MAKE-ing (nom|voc) | |||||||||||
| L13 | Hi_17_2 | beg | fatigued | and | who? | do | ||||||||||
| L14 | Hi_17_2 | Hi_17_2_1 | Hi_17_2_2 | Hi_17_2_3 | Hi_17_2_4 | Hi_17_2_5 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_3 | ἔκλεψαν δέ μου τὰ ὑπάρχοντα ἀλλότριοι. τίς ἐστιν οὗτος; τῇ χειρί μου συνδεθήτω. | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_3 | ἔκλεψαν (G2813) δέ (G1161) μου (G3450) τὰ (G3588) ὑπάρχοντα (G5224) ἀλλότριοι. (G245) τίς (G5101) ἐστιν (G1510) οὗτος; (G3778) τῇ (G3588) χειρί (G5495) μου (G3450) συνδεθήτω. (G4887) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_3 | Who is this? let him join hands with me. (Job 17:3 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_3 | Ty sam racz zastaw przechować, bo któż chce za mnie poręczyć? (Job 17:3 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_3 | ἔκλεψαν | δέ | μου | τὰ | ὑπάρχοντα | ἀλλότριοι. | τίς | ἐστιν | οὗτος; | τῇ | χειρί | μου | συνδεθήτω. | ||
| L06 | Hi_17_3 | κλέπτω | δέ | μου | ὁ | ὑπάρχοντα | ἀλλότριος | τίς | εἰμί | οὗτος | ὁ | χείρ | μου | συνδέω | ||
| L07 | Hi_17_3 | kraść | lecz; zaś, natomiast | mnie, mojego | — | majątek | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | być, istnieć; żyć, trwać | ten, ta, to; oto, ów | — | ręka; (przen.) moc, działanie | mnie, mojego | wiązać razem | ||
| L08 | Hi_17_3 | (G2813) | (G1161) | (G3450) | (G3588) | (G5224) | (G245) | (G5101) | (G1510) | (G3778) | (G3588) | (G5495) | (G3450) | (G4887) | ||
| L09 | Hi_17_3 | e)/klePSan | de/ | mou | ta\ | u(pa/rCHonta | a)llo/trioi. | ti/s | e)stin | ou(=tos; | tE=| | CHeiri/ | mou | sundeTE/tO. | ||
| L10 | Hi_17_3 | eklePSan | de | mu | ta | hyparCHonta | allotrioi. | tis | estin | hutos; | tE | CHeiri | mu | syndeTEtO. | ||
| L11 | Hi_17_3 | VAI_AAI3P | x | RP_GS | RA_APN | V1_PAPAPN | A1A_NPM | RI_NSM | V9_PAI3S | RD_NSM | RA_DSF | N3_DSF | RP_GS | VC_APD3S | ||
| L12 | Hi_17_3 | they-STEAL-ed | Yet | me (gen) | the (nom|acc) | while BE-ing-UNDER-THE-POWER-OF (acc, nom|acc|voc) | of another/others (nom|voc) | who/what/why (nom) | he/she/it-is | this (nom) | the (dat) | hand (dat) | me (gen) | let-him/her/it-be-BOUND WITH-ed! | ||
| L13 | Hi_17_3 | steal | though | of me | the | belongings | another's | who? | be | this | the | hand | of me | connect | ||
| L14 | Hi_17_3 | Hi_17_3_1 | Hi_17_3_2 | Hi_17_3_3 | Hi_17_3_4 | Hi_17_3_5 | Hi_17_3_6 | Hi_17_3_7 | Hi_17_3_8 | Hi_17_3_9 | Hi_17_3_10 | Hi_17_3_11 | Hi_17_3_12 | Hi_17_3_13 | ||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_4 | ὅτι καρδίαν αὐτῶν ἔκρυψας ἀπὸ φρονήσεως, διὰ τοῦτο οὐ μὴ ὑψώσῃς αὐτούς. | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_4 | ὅτι (G3754) καρδίαν (G2588) αὐτῶν (G846) ἔκρυψας (G2928) ἀπὸ (G575) φρονήσεως, (G5428) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ὑψώσῃς (G5312) αὐτούς. (G846) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_4 | For thou hast hid their heart from wisdom; therefore thou shalt not exalt them. (Job 17:4 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_4 | Zamknąłeś ich umysł przed rozsądkiem, nie dopuścisz do ich triumfu. (Job 17:4 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_4 | ὅτι | καρδίαν | αὐτῶν | ἔκρυψας | ἀπὸ | φρονήσεως, | διὰ | τοῦτο | οὐ | μὴ | ὑψώσῃς | αὐτούς. | |||
| L06 | Hi_17_4 | ὅτι | καρδία | αὐτός | κρύπτω | ἀπό | φρόνησις | διά | οὗτος | οὐ | μή | ὑψόω | αὐτός | |||
| L07 | Hi_17_4 | że; ponieważ | serce | on, ona, ono | ukryć, schować | z, od, przez | roztropność, rozsądek | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | nie, czyż nie | nie; aby nie | podnieść, wywyższyć | on, ona, ono | |||
| L08 | Hi_17_4 | (G3754) | (G2588) | (G846) | (G2928) | (G575) | (G5428) | (G1223) | (G3778) | (G3756) | (G3361) | (G5312) | (G846) | |||
| L09 | Hi_17_4 | o(/ti | kardi/an | au)tO=n | e)/kruPSas | a)po\ | fronE/seOs, | dia\ | tou=to | ou) | mE\ | u(PSO/sE|s | au)tou/s. | |||
| L10 | Hi_17_4 | hoti | kardian | autOn | ekryPSas | apo | fronEseOs, | dia | tuto | u | mE | hyPSOsEs | autus. | |||
| L11 | Hi_17_4 | C | N1A_ASF | RD_GPM | VAI_AAI2S | P | N3I_GSF | P | RD_ASN | D | D | VA_AAS2S | RD_APM | |||
| L12 | Hi_17_4 | because/that | heart (acc) | them/same (gen) | you(sg)-HIDE-ed | away from (+gen) | contemplation (gen) | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | not | not | you(sg)-should-ELEVATE/SET-HIGH | them/same (acc) | |||
| L13 | Hi_17_4 | since | heart | he | hide | from | prudence | through | this | not | not | elevate | he | |||
| L14 | Hi_17_4 | Hi_17_4_1 | Hi_17_4_2 | Hi_17_4_3 | Hi_17_4_4 | Hi_17_4_5 | Hi_17_4_6 | Hi_17_4_7 | Hi_17_4_8 | Hi_17_4_9 | Hi_17_4_10 | Hi_17_4_11 | Hi_17_4_12 | |||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_5 | τῇ μερίδι ἀναγγελεῖ κακίας, ὀφθαλμοὶ δέ μου ἐφ’ υἱοῖς ἐτάκησαν. | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_5 | τῇ (G3588) μερίδι (G3310) ἀναγγελεῖ (G312) κακίας, (G2549) ὀφθαλμοὶ (G3788) δέ (G1161) μου (G3450) ἐφ’ (G1909) υἱοῖς (G5207) ἐτάκησαν. (G5080) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_5 | He shall promise mischief to his companions: but their eyes have failed for their children. (Job 17:5 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_5 | "Zwołano bliskich do podziału, a mdleją oczy własnych dzieci". (Job 17:5 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_5 | τῇ | μερίδι | ἀναγγελεῖ | κακίας, | ὀφθαλμοὶ | δέ | μου | ἐφ’ | υἱοῖς | ἐτάκησαν. | |||||
| L06 | Hi_17_5 | ὁ | μερίς | ἀναγγέλλω | κακία | ὀφθαλμός | δέ | μου | ἐπί | υἱός | τήκω | |||||
| L07 | Hi_17_5 | — | część, cząstka | oznajmiać, ogłosić | zło, złośliwość, podłość | oko | lecz; zaś, natomiast | mnie, mojego | na, nad, w czasie, za | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | topić, rozpływać | |||||
| L08 | Hi_17_5 | (G3588) | (G3310) | (G312) | (G2549) | (G3788) | (G1161) | (G3450) | (G1909) | (G5207) | (G5080) | |||||
| L09 | Hi_17_5 | tE=| | meri/di | a)naggelei= | kaki/as, | o)fTalmoi\ | de/ | mou | e)f’ | ui(oi=s | e)ta/kEsan. | |||||
| L10 | Hi_17_5 | tE | meridi | anangelei | kakias, | ofTalmoi | de | mu | ef’ | hyiois | etakEsan. | |||||
| L11 | Hi_17_5 | RA_DSF | N3D_DSF | VF2_FAI3S | N1A_APF | N2_NPM | x | RP_GS | P | N2_DPM | VDI_API3P | |||||
| L12 | Hi_17_5 | the (dat) | ??? (dat) | he/she/it-will-PROCLAIM, you(sg)-will-be-PROCLAIM-ed (classical) | evil (gen), wickedness (acc) | eyes (nom|voc) | Yet | me (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | sons (dat) | they-were-MELT-ed | |||||
| L13 | Hi_17_5 | the | portion | announce | badness | eye | though | of me | in | son | melt | |||||
| L14 | Hi_17_5 | Hi_17_5_1 | Hi_17_5_2 | Hi_17_5_3 | Hi_17_5_4 | Hi_17_5_5 | Hi_17_5_6 | Hi_17_5_7 | Hi_17_5_8 | Hi_17_5_9 | Hi_17_5_10 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_6 | ἔθου δέ με θρύλημα ἐν ἔθνεσιν, γέλως δὲ αὐτοῖς ἀπέβην· | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_6 | ἔθου (G5087) δέ (G1161) με (G3165) θρύλημα (L4567) ἐν (G1722) ἔθνεσιν, (G1484) γέλως (G1071) δὲ (G1161) αὐτοῖς (G846) ἀπέβην· (G576) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_6 | But thou has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them. (Job 17:6 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_6 | Wydano mnie ludziom na pośmiewisko, jestem w ich oczach wyrzutkiem. (Job 17:6 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_6 | ἔθου | δέ | με | θρύλημα | ἐν | ἔθνεσιν, | γέλως | δὲ | αὐτοῖς | ἀπέβην· | |||||
| L06 | Hi_17_6 | τίθημι | δέ | μέ | θρύλημα | ἐν | ἔθνος | γέλως | δέ | αὐτός | ἀποβαίνω | |||||
| L07 | Hi_17_6 | kłaść, umieszczać | lecz; zaś, natomiast | mnie (biernik od "ja") | synonim | w, wewnątrz | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | śmiech | lecz; zaś, natomiast | on, ona, ono | zejść np. ze statku | |||||
| L08 | Hi_17_6 | (G5087) | (G1161) | (G3165) | (L4567) | (G1722) | (G1484) | (G1071) | (G1161) | (G846) | (G576) | |||||
| L09 | Hi_17_6 | e)/Tou | de/ | me | Tru/lEma | e)n | e)/Tnesin, | ge/lOs | de\ | au)toi=s | a)pe/bEn· | |||||
| L10 | Hi_17_6 | eTu | de | me | TrylEma | en | eTnesin, | gelOs | de | autois | apebEn· | |||||
| L11 | Hi_17_6 | VEI_AMI2S | x | RP_AS | N3M_ASN | P | N3E_DPN | N3T_NSM | x | RD_DPM | VZI_AAI1S | |||||
| L12 | Hi_17_6 | you(sg)-were-PLACE-ed | Yet | me (acc) | in/among/by (+dat) | nations (dat) | laughter (nom|voc) | Yet | them/same (dat) | I-GET OUT-ed | ||||||
| L13 | Hi_17_6 | put | though | me | byword | in | nation | laughter | though | he | step off | |||||
| L14 | Hi_17_6 | Hi_17_6_1 | Hi_17_6_2 | Hi_17_6_3 | Hi_17_6_4 | Hi_17_6_5 | Hi_17_6_6 | Hi_17_6_7 | Hi_17_6_8 | Hi_17_6_9 | Hi_17_6_10 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_7 | πεπώρωνται γὰρ ἀπὸ ὀργῆς οἱ ὀφθαλμοί μου, πεπολιόρκημαι μεγάλως ὑπὸ πάντων. | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_7 | πεπώρωνται (G4456) γὰρ (G1063) ἀπὸ (G575) ὀργῆς (G3709) οἱ (G3588) ὀφθαλμοί (G3788) μου, (G3450) πεπολιόρκημαι (L7569) μεγάλως (G3171) ὑπὸ (G5259) πάντων. (G3956) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_7 | For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all. (Job 17:7 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_7 | Moje oko przyćmione od bólu, członki me wyschły jak cień. (Job 17:7 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_7 | πεπώρωνται | γὰρ | ἀπὸ | ὀργῆς | οἱ | ὀφθαλμοί | μου, | πεπολιόρκημαι | μεγάλως | ὑπὸ | πάντων. | ||||
| L06 | Hi_17_7 | πωρόω | γάρ | ἀπό | ὀργή | ὁ | ὀφθαλμός | μου | πολιορκέω | μεγάλως | ὑπό | πᾶς | ||||
| L07 | Hi_17_7 | zatwardzać, czynić nieczułym | gdyż, bowiem | z, od, przez | gniew, złość | — | oko | mnie, mojego | zasypać | wielce, wspaniale | pod; w pobliżu | każdy, wszelki, dowolny; cały | ||||
| L08 | Hi_17_7 | (G4456) | (G1063) | (G575) | (G3709) | (G3588) | (G3788) | (G3450) | (L7569) | (G3171) | (G5259) | (G3956) | ||||
| L09 | Hi_17_7 | pepO/rOntai | ga\r | a)po\ | o)rgE=s | oi( | o)fTalmoi/ | mou, | pepolio/rkEmai | mega/lOs | u(po\ | pa/ntOn. | ||||
| L10 | Hi_17_7 | pepOrOntai | gar | apo | orgEs | hoi | ofTalmoi | mu, | pepoliorkEmai | megalOs | hypo | pantOn. | ||||
| L11 | Hi_17_7 | VM_XPI3P | x | P | N1_GSF | RA_NPM | N2_NPM | RP_GS | VM_XPI1S | D | P | A3_GPM | ||||
| L12 | Hi_17_7 | they-have-been-PETRIFY-ed | for | away from (+gen) | wrath (gen) | the (nom) | eyes (nom|voc) | me (gen) | greatly | under (+acc), by (+gen) | all (gen) | |||||
| L13 | Hi_17_7 | callous | for | from | passion | the | eye | of me | besiege | greatly | under | all | ||||
| L14 | Hi_17_7 | Hi_17_7_1 | Hi_17_7_2 | Hi_17_7_3 | Hi_17_7_4 | Hi_17_7_5 | Hi_17_7_6 | Hi_17_7_7 | Hi_17_7_8 | Hi_17_7_9 | Hi_17_7_10 | Hi_17_7_11 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_8 | θαῦμα ἔσχεν ἀληθινοὺς ἐπὶ τούτῳ· δίκαιος δὲ ἐπὶ παρανόμῳ ἐπανασταίη· | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_8 | θαῦμα (G2295) ἔσχεν (G2192) ἀληθινοὺς (G228) ἐπὶ (G1909) τούτῳ· (G3778) δίκαιος (G1342) δὲ (G1161) ἐπὶ (G1909) παρανόμῳ (L7250) ἐπανασταίη· (G1881) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_8 | Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor. (Job 17:8 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_8 | Sprawiedliwi są tym przerażeni, uczciwi na złych się gniewają; (Job 17:8 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_8 | θαῦμα | ἔσχεν | ἀληθινοὺς | ἐπὶ | τούτῳ· | δίκαιος | δὲ | ἐπὶ | παρανόμῳ | ἐπανασταίη· | |||||
| L06 | Hi_17_8 | θαῦμα | ἔχω | ἀληθινός | ἐπί | οὗτος | δίκαιος | δέ | ἐπί | παράνομος | ἐπανίστημι | |||||
| L07 | Hi_17_8 | cud | mieć, posiadać, dzierżyć | rzeczywisty, autentyczny, prawdziwy | na, nad, w czasie, za | ten, ta, to; oto, ów | sprawiedliwy, prawy | lecz; zaś, natomiast | na, nad, w czasie, za | działając niezgodnie z prawem | skłonić do powstania; podburzyć | |||||
| L08 | Hi_17_8 | (G2295) | (G2192) | (G228) | (G1909) | (G3778) | (G1342) | (G1161) | (G1909) | (L7250) | (G1881) | |||||
| L09 | Hi_17_8 | Tau=ma | e)/sCHen | a)lETinou\s | e)pi\ | tou/tO|· | di/kaios | de\ | e)pi\ | parano/mO| | e)panastai/E· | |||||
| L10 | Hi_17_8 | Tauma | esCHen | alETinus | epi | tutO· | dikaios | de | epi | paranomO | epanastaiE· | |||||
| L11 | Hi_17_8 | N3M_NSN | VBI_AAI3S | A1_APM | P | RD_DSN | A1A_NSM | x | P | A1B_DSM | VH_AAO3S | |||||
| L12 | Hi_17_8 | wonder (nom|acc|voc) | he/she/it-HAVE-ed | true ([Adj] acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | this (dat) | just ([Adj] nom) | Yet | upon/over (+acc,+gen,+dat) | he/she/it-happens-to-UPRISE/REBEL (opt) | ||||||
| L13 | Hi_17_8 | wonder | have | truthful | in | this | right | though | in | acting contrary to law | challenge | |||||
| L14 | Hi_17_8 | Hi_17_8_1 | Hi_17_8_2 | Hi_17_8_3 | Hi_17_8_4 | Hi_17_8_5 | Hi_17_8_6 | Hi_17_8_7 | Hi_17_8_8 | Hi_17_8_9 | Hi_17_8_10 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_9 | σχοίη δὲ πιστὸς τὴν ἑαυτοῦ ὁδόν, καθαρὸς δὲ χεῖρας ἀναλάβοι θάρσος. | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_9 | σχοίη (G2192) δὲ (G1161) πιστὸς (G4103) τὴν (G3588) ἑαυτοῦ (G1438) ὁδόν, (G3598) καθαρὸς (G2513) δὲ (G1161) χεῖρας (G5495) ἀναλάβοι (G353) θάρσος. (G2294) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_9 | But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage. (Job 17:9 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_9 | bogobojni pewniejsi swej drogi, kto ręce ma czyste, mocniejszy. (Job 17:9 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_9 | σχοίη | δὲ | πιστὸς | τὴν | ἑαυτοῦ | ὁδόν, | καθαρὸς | δὲ | χεῖρας | ἀναλάβοι | θάρσος. | ||||
| L06 | Hi_17_9 | ἔχω | δέ | πιστός | ὁ | ἑαυτοῦ | ὁδός | καθαρός | δέ | χείρ | ἀναλαμβάνω | θάρσος | ||||
| L07 | Hi_17_9 | mieć, posiadać, dzierżyć | lecz; zaś, natomiast | wierny; ufny; wierzący | — | siebie samego/samej; nawzajem | droga, ścieżka, trasa | czysty; bez zarzutu | lecz; zaś, natomiast | ręka; (przen.) moc, działanie | podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą | odwaga, pewność | ||||
| L08 | Hi_17_9 | (G2192) | (G1161) | (G4103) | (G3588) | (G1438) | (G3598) | (G2513) | (G1161) | (G5495) | (G353) | (G2294) | ||||
| L09 | Hi_17_9 | sCHoi/E | de\ | pisto\s | tE\n | e(autou= | o(do/n, | kaTaro\s | de\ | CHei=ras | a)nala/boi | Ta/rsos. | ||||
| L10 | Hi_17_9 | sCHoiE | de | pistos | tEn | heautu | hodon, | kaTaros | de | CHeiras | analaboi | Tarsos. | ||||
| L11 | Hi_17_9 | VB_AAO3S | x | A1_NSM | RA_ASF | RD_GSM | N2_ASF | A1A_NSM | x | N3_APF | VB_AAO3S | N3E_ASN | ||||
| L12 | Hi_17_9 | he/she/it-happens-to-HAVE (opt) | Yet | faithful ([Adj] nom) | the (acc) | self (gen) | way/road (acc) | clean ([Adj] nom) | Yet | hands (acc) | he/she/it-happens-to-TAKE UP (opt) | heart/comfort/encouragement (nom|acc|voc) | ||||
| L13 | Hi_17_9 | have | though | faithful | the | of himself | way | clean | though | hand | take up | courage | ||||
| L14 | Hi_17_9 | Hi_17_9_1 | Hi_17_9_2 | Hi_17_9_3 | Hi_17_9_4 | Hi_17_9_5 | Hi_17_9_6 | Hi_17_9_7 | Hi_17_9_8 | Hi_17_9_9 | Hi_17_9_10 | Hi_17_9_11 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_10 | οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ πάντες ἐρείδετε, καὶ δεῦτε δή· οὐ γὰρ εὑρίσκω ἐν ὑμῖν ἀληθές. | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_10 | οὐ (G3756) μὴν (G3375) δὲ (G1161) ἀλλὰ (G235) πάντες (G3956) ἐρείδετε, (G2043) καὶ (G2532) δεῦτε (G1205) δή· (G1211) οὐ (G3756) γὰρ (G1063) εὑρίσκω (G2147) ἐν (G1722) ὑμῖν (G5213) ἀληθές. (G227) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_10 | Howbeit, do ye all strengthen yourselves and come now, for I do not find truth in you. (Job 17:10 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_10 | Wy wszyscy, nawróćcie się, przyjdźcie! Mędrca wśród was nie znajduję. (Job 17:10 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_10 | οὐ | μὴν | δὲ | ἀλλὰ | πάντες | ἐρείδετε, | καὶ | δεῦτε | δή· | οὐ | γὰρ | εὑρίσκω | ἐν | ὑμῖν | ἀληθές. |
| L06 | Hi_17_10 | οὐ | μήν | δέ | ἀλλά | πᾶς | ἐρείδω | καί | δεῦτε | δή | οὐ | γάρ | εὑρίσκω | ἐν | ὑμῖν | ἀληθής |
| L07 | Hi_17_10 | nie, czyż nie | zaprawdę, rzeczywiście | lecz; zaś, natomiast | ale, jednak; niemniej, pomimo | każdy, wszelki, dowolny; cały | zamocować, podeprzeć | i, również | wykrzyknik: „Chodźcie!”, „Chodźże!” | zatem, więc, zaprawdę | nie, czyż nie | gdyż, bowiem | znaleźć | w, wewnątrz | wam (celownik) | prawdziwy; mówiący prawdę |
| L08 | Hi_17_10 | (G3756) | (G3375) | (G1161) | (G235) | (G3956) | (G2043) | (G2532) | (G1205) | (G1211) | (G3756) | (G1063) | (G2147) | (G1722) | (G5213) | (G227) |
| L09 | Hi_17_10 | ou) | mE\n | de\ | a)lla\ | pa/ntes | e)rei/dete, | kai\ | deu=te | dE/· | ou) | ga\r | eu(ri/skO | e)n | u(mi=n | a)lETe/s. |
| L10 | Hi_17_10 | u | mEn | de | alla | pantes | ereidete, | kai | deute | dE· | u | gar | heuriskO | en | hymin | alETes. |
| L11 | Hi_17_10 | D | x | x | C | A3_NPM | V1_PAI2P | C | D | x | D | x | V1_PAI1S | P | RP_DP | A3H_ASN |
| L12 | Hi_17_10 | not | ???; month (nom|voc) | Yet | but | all (nom|voc) | you(pl)-are-???-ing, be-you(pl)-???-ing! | and | come | indeed | not | for | I-am-FIND-ing, I-should-be-FIND-ing | in/among/by (+dat) | you(pl) (dat) | true/unerring ([Adj] nom|acc|voc, voc) |
| L13 | Hi_17_10 | not | surely | though | but | all | stick fast | and | come on | in fact | not | for | find | in | you | true |
| L14 | Hi_17_10 | Hi_17_10_1 | Hi_17_10_2 | Hi_17_10_3 | Hi_17_10_4 | Hi_17_10_5 | Hi_17_10_6 | Hi_17_10_7 | Hi_17_10_8 | Hi_17_10_9 | Hi_17_10_10 | Hi_17_10_11 | Hi_17_10_12 | Hi_17_10_13 | Hi_17_10_14 | Hi_17_10_15 |
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_11 | αἱ ἡμέραι μου παρῆλθον ἐν βρόμῳ, ἐρράγη δὲ τὰ ἄρθρα τῆς καρδίας μου. | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_11 | αἱ (G3588) ἡμέραι (G2250) μου (G3450) παρῆλθον (G3928) ἐν (G1722) βρόμῳ, (L2077) ἐρράγη (G4486) δὲ (G1161) τὰ (G3588) ἄρθρα (L1219) τῆς (G3588) καρδίας (G2588) μου. (G3450) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_11 | My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken. (Job 17:11 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_11 | Minęło już życie, z nim plany i dążenia mojego serca. (Job 17:11 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_11 | αἱ | ἡμέραι | μου | παρῆλθον | ἐν | βρόμῳ, | ἐρράγη | δὲ | τὰ | ἄρθρα | τῆς | καρδίας | μου. | ||
| L06 | Hi_17_11 | ὁ | ἡμέρα | μου | παρέρχομαι | ἐν | βρόμος | ῥήγνυμι | δέ | ὁ | ἄρθρον | ὁ | καρδία | μου | ||
| L07 | Hi_17_11 | — | dzień; pełna doba | mnie, mojego | przechodzić obok, mijać | w, wewnątrz | hałas / odgłos | rozerwać, roztrzaskać | lecz; zaś, natomiast | — | staw / złączenie | — | serce | mnie, mojego | ||
| L08 | Hi_17_11 | (G3588) | (G2250) | (G3450) | (G3928) | (G1722) | (L2077) | (G4486) | (G1161) | (G3588) | (L1219) | (G3588) | (G2588) | (G3450) | ||
| L09 | Hi_17_11 | ai( | E(me/rai | mou | parE=lTon | e)n | bro/mO|, | e)rra/gE | de\ | ta\ | a)/rTra | tE=s | kardi/as | mou. | ||
| L10 | Hi_17_11 | hai | hEmerai | mu | parElTon | en | bromO, | erragE | de | ta | arTra | tEs | kardias | mu. | ||
| L11 | Hi_17_11 | RA_NPF | N1A_NPF | RP_GS | VBI_AAI3P | P | N2_DSM | VDI_API3S | x | RA_NPN | N2N_NPN | RA_GSF | N1A_GSF | RP_GS | ||
| L12 | Hi_17_11 | the (nom) | days (nom|voc) | me (gen) | I-PASS BY-ed, they-PASS BY-ed | in/among/by (+dat) | he/she/it-was-REND-ed | Yet | the (nom|acc) | the (gen) | heart (gen), hearts (acc) | me (gen) | ||||
| L13 | Hi_17_11 | the | day | of me | pass | in | noise | gore | though | the | joint | the | heart | of me | ||
| L14 | Hi_17_11 | Hi_17_11_1 | Hi_17_11_2 | Hi_17_11_3 | Hi_17_11_4 | Hi_17_11_5 | Hi_17_11_6 | Hi_17_11_7 | Hi_17_11_8 | Hi_17_11_9 | Hi_17_11_10 | Hi_17_11_11 | Hi_17_11_12 | Hi_17_11_13 | ||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_12 | νύκτα εἰς ἡμέραν ἔθηκαν, φῶς ἐγγὺς ἀπὸ προσώπου σκότους. | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_12 | νύκτα (G3571) εἰς (G1519) ἡμέραν (G2250) ἔθηκαν, (G5087) φῶς (G5457) ἐγγὺς (G1451) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) σκότους. (G4655) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_12 | I have turned the night into day: the light is short because of darkness. (Job 17:12 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_12 | Noc chcą zamienić na dzień: światło jest bliżej niż ciemność. (Job 17:12 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_12 | νύκτα | εἰς | ἡμέραν | ἔθηκαν, | φῶς | ἐγγὺς | ἀπὸ | προσώπου | σκότους. | ||||||
| L06 | Hi_17_12 | νύξ | εἰς | ἡμέρα | τίθημι | φῶς | ἐγγύς | ἀπό | πρόσωπον | σκότος | ||||||
| L07 | Hi_17_12 | noc; czas grzechu (przen.) | do, ku; w, na | dzień; pełna doba | kłaść, umieszczać | światło, jasność; (przen.) Bóg, prawda | blisko | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | ciemność, mrok | ||||||
| L08 | Hi_17_12 | (G3571) | (G1519) | (G2250) | (G5087) | (G5457) | (G1451) | (G575) | (G4383) | (G4655) | ||||||
| L09 | Hi_17_12 | nu/kta | ei)s | E(me/ran | e)/TEkan, | fO=s | e)ggu\s | a)po\ | prosO/pou | sko/tous. | ||||||
| L10 | Hi_17_12 | nykta | eis | hEmeran | eTEkan, | fOs | engys | apo | prosOpu | skotus. | ||||||
| L11 | Hi_17_12 | N3_ASF | P | N1A_ASF | VAI_AAI3P | N3T_NSN | D | P | N2N_GSN | N3E_GSN | ||||||
| L12 | Hi_17_12 | night (acc) | into (+acc) | day (acc) | they-PLACE-ed | light (nom|acc|voc) | near | away from (+gen) | face (gen) | darkness (gen) | ||||||
| L13 | Hi_17_12 | night | into | day | put | light | close | from | face | dark | ||||||
| L14 | Hi_17_12 | Hi_17_12_1 | Hi_17_12_2 | Hi_17_12_3 | Hi_17_12_4 | Hi_17_12_5 | Hi_17_12_6 | Hi_17_12_7 | Hi_17_12_8 | Hi_17_12_9 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_13 | ἐὰν γὰρ ὑπομείνω, ᾅδης μου ὁ οἶκος, ἐν δὲ γνόφῳ ἔστρωταί μου ἡ στρωμνή. | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_13 | ἐὰν (G1437) γὰρ (G1063) ὑπομείνω, (G5278) ᾅδης (G86) μου (G3450) ὁ (G3588) οἶκος, (G3624) ἐν (G1722) δὲ (G1161) γνόφῳ (G1105) ἔστρωταί (G4766) μου (G3450) ἡ (G3588) στρωμνή. (L8719) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_13 | For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Job 17:13 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_13 | Mam ufać? Szeol mym domem, w ciemności rozścielę swe łoże, (Job 17:13 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_13 | ἐὰν | γὰρ | ὑπομείνω, | ᾅδης | μου | ὁ | οἶκος, | ἐν | δὲ | γνόφῳ | ἔστρωταί | μου | ἡ | στρωμνή. | |
| L06 | Hi_17_13 | ἐάν | γάρ | ὑπομένω | ᾅδης | μου | ὁ | οἶκος | ἐν | δέ | γνόφος | στρώννυμι | μου | ὁ | στρωμνή | |
| L07 | Hi_17_13 | jeśli | gdyż, bowiem | wytrwać, przetrzymać; znosić cierpienie | w mitologii bóg podziemi, hades, świat zmarłych; w NT: świat zmarłych, grób, piekło | mnie, mojego | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | w, wewnątrz | lecz; zaś, natomiast | ciemność, mrok; gęsty obłok | rozpościerać, rozścielać | mnie, mojego | — | posłanie / rozesłane łoże | |
| L08 | Hi_17_13 | (G1437) | (G1063) | (G5278) | (G86) | (G3450) | (G3588) | (G3624) | (G1722) | (G1161) | (G1105) | (G4766) | (G3450) | (G3588) | (L8719) | |
| L09 | Hi_17_13 | e)a\n | ga\r | u(pomei/nO, | a(/|dEs | mou | o( | oi)=kos, | e)n | de\ | gno/fO| | e)/strOtai/ | mou | E( | strOmnE/. | |
| L10 | Hi_17_13 | ean | gar | hypomeinO, | hadEs | mu | ho | oikos, | en | de | gnofO | estrOtai | mu | hE | strOmnE. | |
| L11 | Hi_17_13 | C | x | VA_AAS1S | N1M_NSM | RP_GS | RA_NSM | N2_NSM | P | x | N2_DSM | VMI_XPI3S | RP_GS | RA_NSF | N1_NSF | |
| L12 | Hi_17_13 | if-ever | for | I-should-ENDURE | Hades (nom) | me (gen) | the (nom) | house (nom) | in/among/by (+dat) | Yet | darkness (dat) | he/she/it-has-been-???-ed | me (gen) | the (nom) | ||
| L13 | Hi_17_13 | and if | for | endure | Hades | of me | the | home | in | though | gloom | spread | of me | the | bed spread | |
| L14 | Hi_17_13 | Hi_17_13_1 | Hi_17_13_2 | Hi_17_13_3 | Hi_17_13_4 | Hi_17_13_5 | Hi_17_13_6 | Hi_17_13_7 | Hi_17_13_8 | Hi_17_13_9 | Hi_17_13_10 | Hi_17_13_11 | Hi_17_13_12 | Hi_17_13_13 | Hi_17_13_14 | |
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_14 | θάνατον ἐπεκαλεσάμην πατέρα μου εἶναι, μητέρα δέ μου καὶ ἀδελφὴν σαπρίαν. | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_14 | θάνατον (G2288) ἐπεκαλεσάμην (G1941) πατέρα (G3962) μου (G3450) εἶναι, (G1510) μητέρα (G3384) δέ (G1161) μου (G3450) καὶ (G2532) ἀδελφὴν (G79) σαπρίαν. (L8207) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_14 | I have called upon death to be my father, and corruption to be my mother and sister. (Job 17:14 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_14 | grobowi powiem: "Mój ojcze"! "Matko ma, siostro!" - robactwu. (Job 17:14 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_14 | θάνατον | ἐπεκαλεσάμην | πατέρα | μου | εἶναι, | μητέρα | δέ | μου | καὶ | ἀδελφὴν | σαπρίαν. | ||||
| L06 | Hi_17_14 | θάνατος | ἐπικαλέω | πατήρ | μου | εἰμί | μήτηρ | δέ | μου | καί | ἀδελφή | σαπρία | ||||
| L07 | Hi_17_14 | śmierć fizyczna | nadać przydomek, nazwać | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | być, istnieć; żyć, trwać | matka; (przen.) ojczyzna | lecz; zaś, natomiast | mnie, mojego | i, również | siostra rodzona lub przyrodnia | rozkład / zniszczenie | ||||
| L08 | Hi_17_14 | (G2288) | (G1941) | (G3962) | (G3450) | (G1510) | (G3384) | (G1161) | (G3450) | (G2532) | (G79) | (L8207) | ||||
| L09 | Hi_17_14 | Ta/naton | e)pekalesa/mEn | pate/ra | mou | ei)=nai, | mEte/ra | de/ | mou | kai\ | a)delfE\n | sapri/an. | ||||
| L10 | Hi_17_14 | Tanaton | epekalesamEn | patera | mu | einai, | mEtera | de | mu | kai | adelfEn | saprian. | ||||
| L11 | Hi_17_14 | N2_ASM | VAI_AMI1S | N3_ASM | RP_GS | V9_PAN | N3_ASF | x | RP_GS | C | N1_ASF | N1A_ASF | ||||
| L12 | Hi_17_14 | death (acc) | I-was-CALL-ed-UPON | father (acc) | me (gen) | to-be | mother (acc) | Yet | me (gen) | and | sister (acc) | |||||
| L13 | Hi_17_14 | death | invoke | father | of me | be | mother | though | of me | and | sister | decay | ||||
| L14 | Hi_17_14 | Hi_17_14_1 | Hi_17_14_2 | Hi_17_14_3 | Hi_17_14_4 | Hi_17_14_5 | Hi_17_14_6 | Hi_17_14_7 | Hi_17_14_8 | Hi_17_14_9 | Hi_17_14_10 | Hi_17_14_11 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_15 | ποῦ οὖν μου ἔτι ἐστὶν ἡ ἐλπίς; ἦ τὰ ἀγαθά μου ὄψομαι; | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_15 | ποῦ (G4226) οὖν (G3767) μου (G3450) ἔτι (G2089) ἐστὶν (G1510) ἡ (G3588) ἐλπίς; (G1680) ἦ (G2229) τὰ (G3588) ἀγαθά (G18) μου (G3450) ὄψομαι; (G3708) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_15 | Where then is yet my hope? or where shall I see my good? (Job 17:15 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_15 | Właściwie, po cóż nadzieja, kto przedmiot ufności zobaczy? (Job 17:15 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_15 | ποῦ | οὖν | μου | ἔτι | ἐστὶν | ἡ | ἐλπίς; | ἦ | τὰ | ἀγαθά | μου | ὄψομαι; | |||
| L06 | Hi_17_15 | ποῦ | οὖν | μου | ἔτι | εἰμί | ὁ | ἐλπίς | ἦ | ὁ | ἀγαθός | μου | ὁράω | |||
| L07 | Hi_17_15 | gdzie?, dokąd? | więc, zatem; dlatego też, stąd | mnie, mojego | jeszcze, ciągle | być, istnieć; żyć, trwać | — | nadzieja | z całą pewnością, rzeczywiście | — | dobry, szlachetny, prawy | mnie, mojego | widzieć, ujrzeć; rozumieć | |||
| L08 | Hi_17_15 | (G4226) | (G3767) | (G3450) | (G2089) | (G1510) | (G3588) | (G1680) | (G2229) | (G3588) | (G18) | (G3450) | (G3708) | |||
| L09 | Hi_17_15 | pou= | ou)=n | mou | e)/ti | e)sti\n | E( | e)lpi/s; | E)= | ta\ | a)gaTa/ | mou | o)/PSomai; | |||
| L10 | Hi_17_15 | pu | un | mu | eti | estin | hE | elpis; | E | ta | agaTa | mu | oPSomai; | |||
| L11 | Hi_17_15 | D | x | RP_GS | D | V9_PAI3S | RA_NSF | N3D_NSF | D | RA_APN | A1_APN | RP_GS | VF_FMI1S | |||
| L12 | Hi_17_15 | where | therefore/then | me (gen) | yet/still | he/she/it-is | the (nom) | hope/expectation (nom) | truly | the (nom|acc) | good ([Adj] nom|acc|voc) | me (gen) | I-will-be-SEE-ed | |||
| L13 | Hi_17_15 | where? | then | of me | yet | be | the | hope | surely | the | good | of me | view | |||
| L14 | Hi_17_15 | Hi_17_15_1 | Hi_17_15_2 | Hi_17_15_3 | Hi_17_15_4 | Hi_17_15_5 | Hi_17_15_6 | Hi_17_15_7 | Hi_17_15_8 | Hi_17_15_9 | Hi_17_15_10 | Hi_17_15_11 | Hi_17_15_12 | |||
| L15 | ||||||||||||||||
| L01 | Hi_17_16 | ἦ μετ’ ἐμοῦ εἰς ᾅδην καταβήσονται, ἢ ὁμοθυμαδὸν ἐπὶ χώματος καταβησόμεθα; | ||||||||||||||
| L02 | Hi_17_16 | ἦ (G2229) μετ’ (G3326) ἐμοῦ (G1700) εἰς (G1519) ᾅδην (G86) καταβήσονται, (G2597) ἢ (G2228) ὁμοθυμαδὸν (G3661) ἐπὶ (G1909) χώματος (L9990) καταβησόμεθα; (G2597) | ||||||||||||||
| L03 | Hi_17_16 | Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Job 17:16 Brenton) | ||||||||||||||
| L04 | Hi_17_16 | Czy zejdzie do królestwa Szeolu? Czy razem do ziemi pójdziemy?» (Job 17:16 BT_4) | ||||||||||||||
| L05 | Hi_17_16 | ἦ | μετ’ | ἐμοῦ | εἰς | ᾅδην | καταβήσονται, | ἢ | ὁμοθυμαδὸν | ἐπὶ | χώματος | καταβησόμεθα; | ||||
| L06 | Hi_17_16 | ἦ | μετά | ἐμοῦ | εἰς | ᾅδης | καταβαίνω | ἤ | ὁμοθυμαδόν | ἐπί | χῶμα | καταβαίνω | ||||
| L07 | Hi_17_16 | z całą pewnością, rzeczywiście | z, razem z; po, następnie | mnie, mojego | do, ku; w, na | w mitologii bóg podziemi, hades, świat zmarłych; w NT: świat zmarłych, grób, piekło | schodzić, zstępować; spaść w dół | albo, lub, czy; ani ...ani | jednomyślnie, zgodnie | na, nad, w czasie, za | wał / nasyp | schodzić, zstępować; spaść w dół | ||||
| L08 | Hi_17_16 | (G2229) | (G3326) | (G1700) | (G1519) | (G86) | (G2597) | (G2228) | (G3661) | (G1909) | (L9990) | (G2597) | ||||
| L09 | Hi_17_16 | E)= | met’ | e)mou= | ei)s | a(/|dEn | katabE/sontai, | E)\ | o(moTumado\n | e)pi\ | CHO/matos | katabEso/meTa; | ||||
| L10 | Hi_17_16 | E | met’ | emu | eis | hadEn | katabEsontai, | E | homoTymadon | epi | CHOmatos | katabEsomeTa; | ||||
| L11 | Hi_17_16 | D | P | RP_GS | P | N1M_ASM | VF_FMI3P | C | D | P | N3M_GSN | VF_FMI1P | ||||
| L12 | Hi_17_16 | truly | after (+acc), with (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | into (+acc) | Hades (acc) | they-will-be-GO DOWN-ed | or | in solidarity | upon/over (+acc,+gen,+dat) | we-will-be-GO DOWN-ed | |||||
| L13 | Hi_17_16 | surely | with | my | into | Hades | step down | or | unanimously | in | embankment | step down | ||||
| L14 | Hi_17_16 | Hi_17_16_1 | Hi_17_16_2 | Hi_17_16_3 | Hi_17_16_4 | Hi_17_16_5 | Hi_17_16_6 | Hi_17_16_7 | Hi_17_16_8 | Hi_17_16_9 | Hi_17_16_10 | Hi_17_16_11 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||