Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Hi_29

Bible Right
Hi_28 Hi_30

Filtruj wiersze:

L01 Hi_29_1 Ἔτι δὲ προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προοιμίῳ
L02 Hi_29_1 Ἔτι (G2089) δὲ (G1161) προσθεὶς (G4369) Ιωβ (G2492) εἶπεν (G2036) τῷ (G3588) προοιμίῳ (L7701)
L03 Hi_29_1 And Job continued and said in his parable, (Job 29:1 Brenton)
L04 Hi_29_1 Hiob tak dalej prowadził swą mowę i rzekł: (Job 29:1 BT_4)
L05 Hi_29_1 Ἔτι δὲ προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προοιμίῳ
L06 Hi_29_1 ἔτι δέ προστίθημι Ἰώβ ἔπω προοίμιον
L07 Hi_29_1 jeszcze, ciągle lecz; zaś, natomiast dodawać, dołączać Hiob powiedzieć, zapytać otwarcie / wejście
L08 Hi_29_1 (G2089) (G1161) (G4369) (G2492) (G2036) (G3588) (L7701)
L09 Hi_29_1 *)/eti de\ prosTei\s *iOb ei)=pen tO=| prooimi/O|
L10 Hi_29_1 eti de prosTeis iOb eipen tO prooimiO
L11 Hi_29_1 D x VE_AAPNSM N_NSM VBI_AAI3S RA_DSN N2N_DSN
L12 Hi_29_1 yet/still Yet upon ADD-ing-TO (nom|voc) Job (indecl) he/she/it-SAY/TELL-ed the (dat)
L13 Hi_29_1 yet though add Iōb say the opening
L14 Hi_29_1 Hi_29_1_1 Hi_29_1_2 Hi_29_1_3 Hi_29_1_4 Hi_29_1_5 Hi_29_1_6 Hi_29_1_7
L15
L01 Hi_29_2 Τίς ἄν με θείη κατὰ μῆνα ἔμπροσθεν ἡμερῶν, ὧν με ὁ θεὸς ἐφύλαξεν;
L02 Hi_29_2 Τίς (G5101) ἄν (G302) με (G3165) θείη (G5087) κατὰ (G2596) μῆνα (G3376) ἔμπροσθεν (G1715) ἡμερῶν, (G2250) ὧν (G3739) με (G3165)(G3588) θεὸς (G2316) ἐφύλαξεν; (G5442)
L03 Hi_29_2 Oh that I were as in months past, wherein God preserved me! (Job 29:2 Brenton)
L04 Hi_29_2 «Kto dawne szczęście mi wróci, czas, kiedy Bóg mnie osłaniał, gdy świecił mi lampą nad głową? (Job 29:2 BT_4)
L05 Hi_29_2 Τίς ἄν με θείη κατὰ μῆνα ἔμπροσθεν ἡμερῶν, ὧν με θεὸς ἐφύλαξεν;
L06 Hi_29_2 τίς ἄν μέ τίθημι κατά μήν ἔμπροσθεν ἡμέρα ὅς μέ θεός φυλάσσω
L07 Hi_29_2 kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek mnie (biernik od "ja") kłaść, umieszczać wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według miesiąc; czas nowiu Przed (o miejscu lub czasie) dzień; pełna doba który, która, które mnie (biernik od "ja") Bóg, bóg; bóstwo strzec, pilnować; czuwać
L08 Hi_29_2 (G5101) (G302) (G3165) (G5087) (G2596) (G3376) (G1715) (G2250) (G3739) (G3165) (G3588) (G2316) (G5442)
L09 Hi_29_2 *ti/s a)/n me Tei/E kata\ mE=na e)/mprosTen E(merO=n, O(=n me o( Teo\s e)fu/laXen;
L10 Hi_29_2 tis an me TeiE kata mEna emprosTen hEmerOn, hOn me ho Teos efylaXen;
L11 Hi_29_2 RI_NSM x RP_AS VE_AAO3S P N3_ASM P N1A_GPF RR_GPF RP_AS RA_NSM N2_NSM VAI_AAI3S
L12 Hi_29_2 who/what/why (nom) ever me (acc) he/she/it-happens-to-PLACE (opt) down/according to/as per (+acc), against (+gen) month (acc) before/in front of days (gen) who/whom/which (gen) me (acc) the (nom) god (nom) he/she/it-GUARD-ed
L13 Hi_29_2 who? perhaps me put down month in front day who me the God guard
L14 Hi_29_2 Hi_29_2_1 Hi_29_2_2 Hi_29_2_3 Hi_29_2_4 Hi_29_2_5 Hi_29_2_6 Hi_29_2_7 Hi_29_2_8 Hi_29_2_9 Hi_29_2_10 Hi_29_2_11 Hi_29_2_12 Hi_29_2_13
L15
L01 Hi_29_3 ὡς ὅτε ηὔγει ὁ λύχνος αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς μου, ὅτε τῷ φωτὶ αὐτοῦ ἐπορευόμην ἐν σκότει·
L02 Hi_29_3 ὡς (G5613) ὅτε (G3753) ηὔγει (L1526)(G3588) λύχνος (G3088) αὐτοῦ (G846) ὑπὲρ (G5228) κεφαλῆς (G2776) μου, (G3450) ὅτε (G3753) τῷ (G3588) φωτὶ (G5457) αὐτοῦ (G846) ἐπορευόμην (G4198) ἐν (G1722) σκότει· (G4655)
L03 Hi_29_3 As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness. (Job 29:3 Brenton)
L04 Hi_29_3 Z Jego światłem kroczyłem w ciemności, (Job 29:3 BT_4)
L05 Hi_29_3 ὡς ὅτε ηὔγει λύχνος αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς μου, ὅτε τῷ φωτὶ αὐτοῦ ἐπορευόμην ἐν σκότει·
L06 Hi_29_3 ὥς ὅτε αὔγω λύχνος αὐτός ὑπέρ κεφαλή μου ὅτε φῶς αὐτός πορεύομαι ἐν σκότος
L07 Hi_29_3 jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć wzrost / pomnażać lampa, światło on, ona, ono nad, ponad; z powodu głowa; (przen.) zwierzchnik mnie, mojego kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć światło, jasność; (przen.) Bóg, prawda on, ona, ono iść, podążać; odejść w, wewnątrz ciemność, mrok
L08 Hi_29_3 (G5613) (G3753) (L1526) (G3588) (G3088) (G846) (G5228) (G2776) (G3450) (G3753) (G3588) (G5457) (G846) (G4198) (G1722) (G4655)
L09 Hi_29_3 O(s o(/te Eu)/gei o( lu/CHnos au)tou= u(pe\r kefalE=s mou, o(/te tO=| fOti\ au)tou= e)poreuo/mEn e)n sko/tei·
L10 Hi_29_3 hOs hote Eugei ho lyCHnos autu hyper kefalEs mu, hote tO fOti autu eporeuomEn en skotei·
L11 Hi_29_3 C D V1I_IAI3S RA_NSM N2_NSM RD_GSM P N1_GSF RP_GS D RA_DSN N3T_DSN RD_GSM V1I_IMI1S P N3E_DSN
L12 Hi_29_3 as/like when the (nom) lamp (nom) him/it/same (gen) above (+acc), on behalf of (+gen) head (gen) me (gen) when the (dat) light (dat) him/it/same (gen) I-was-being-GO-ed in/among/by (+dat) darkness (dat)
L13 Hi_29_3 as when increase the lamp he over head of me when the light he travel in dark
L14 Hi_29_3 Hi_29_3_1 Hi_29_3_2 Hi_29_3_3 Hi_29_3_4 Hi_29_3_5 Hi_29_3_6 Hi_29_3_7 Hi_29_3_8 Hi_29_3_9 Hi_29_3_10 Hi_29_3_11 Hi_29_3_12 Hi_29_3_13 Hi_29_3_14 Hi_29_3_15 Hi_29_3_16
L15
L01 Hi_29_4 ὅτε ἤμην ἐπιβρίθων ὁδοῖς, ὅτε ὁ θεὸς ἐπισκοπὴν ἐποιεῖτο τοῦ οἴκου μου·
L02 Hi_29_4 ὅτε (G3753) ἤμην (G1510) ἐπιβρίθων (L3675) ὁδοῖς, (G3598) ὅτε (G3753)(G3588) θεὸς (G2316) ἐπισκοπὴν (G1984) ἐποιεῖτο (G4160) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) μου· (G3450)
L03 Hi_29_4 As when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house. (Job 29:4 Brenton)
L04 Hi_29_4 gdym lata jesienne przeżywał, gdy Bóg osłaniał mój namiot. (Job 29:4 BT_4)
L05 Hi_29_4 ὅτε ἤμην ἐπιβρίθων ὁδοῖς, ὅτε θεὸς ἐπισκοπὴν ἐποιεῖτο τοῦ οἴκου μου·
L06 Hi_29_4 ὅτε εἰμί ἐπιβρίθω ὁδός ὅτε θεός ἐπισκοπή ποιέω οἶκος μου
L07 Hi_29_4 kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć być, istnieć; żyć, trwać upaść ciężko droga, ścieżka, trasa kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć Bóg, bóg; bóstwo badanie, dochodzenie, nadzór czynić, robić, wytwarzać dom, rodzina; ród, potomstwo mnie, mojego
L08 Hi_29_4 (G3753) (G1510) (L3675) (G3598) (G3753) (G3588) (G2316) (G1984) (G4160) (G3588) (G3624) (G3450)
L09 Hi_29_4 o(/te E)/mEn e)pibri/TOn o(doi=s, o(/te o( Teo\s e)piskopE\n e)poiei=to tou= oi)/kou mou·
L10 Hi_29_4 hote EmEn epibriTOn hodois, hote ho Teos episkopEn epoieito tu oiku mu·
L11 Hi_29_4 D V9I_IMI1S V1_PAPNSM N2_DPF D RA_NSM N2_NSM N1_ASF V2I_IMI3S RA_GSM N2_GSM RP_GS
L12 Hi_29_4 when I-was-being ways/roads (dat) when the (nom) god (nom) oversight (acc) he/she/it-was-being-DO/MAKE-ed the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! me (gen)
L13 Hi_29_4 when be fall heavy upon way when the God supervision do the home of me
L14 Hi_29_4 Hi_29_4_1 Hi_29_4_2 Hi_29_4_3 Hi_29_4_4 Hi_29_4_5 Hi_29_4_6 Hi_29_4_7 Hi_29_4_8 Hi_29_4_9 Hi_29_4_10 Hi_29_4_11 Hi_29_4_12
L15
L01 Hi_29_5 ὅτε ἤμην ὑλώδης λίαν, κύκλῳ δέ μου οἱ παῖδες·
L02 Hi_29_5 ὅτε (G3753) ἤμην (G1510) ὑλώδης (L9332) λίαν, (G3029) κύκλῳ (G2945) δέ (G1161) μου (G3450) οἱ (G3588) παῖδες· (G3816)
L03 Hi_29_5 When I was very fruitful, and my children were about me; (Job 29:5 Brenton)
L04 Hi_29_5 Gdy jeszcze Wszechmocny był ze mną, gdy moi chłopcy mnie otaczali, (Job 29:5 BT_4)
L05 Hi_29_5 ὅτε ἤμην ὑλώδης λίαν, κύκλῳ δέ μου οἱ παῖδες·
L06 Hi_29_5 ὅτε εἰμί ὑλώδης λίαν κύκλῳ δέ μου παῖς
L07 Hi_29_5 kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć być, istnieć; żyć, trwać drzewiasty bardzo, nadmiernie wokół, dookoła lecz; zaś, natomiast mnie, mojego dziecko; sługa, młody niewolnik
L08 Hi_29_5 (G3753) (G1510) (L9332) (G3029) (G2945) (G1161) (G3450) (G3588) (G3816)
L09 Hi_29_5 o(/te E)/mEn u(lO/dEs li/an, ku/klO| de/ mou oi( pai=des·
L10 Hi_29_5 hote EmEn hylOdEs lian, kyklO de mu hoi paides·
L11 Hi_29_5 D V9I_IMI1S A3H_NSM D N2_DSM x RP_GS RA_NPM N3D_NPM
L12 Hi_29_5 when I-was-being very in a circle Yet me (gen) the (nom) children/servants (nom|voc)
L13 Hi_29_5 when be woody very circling though of me the child
L14 Hi_29_5 Hi_29_5_1 Hi_29_5_2 Hi_29_5_3 Hi_29_5_4 Hi_29_5_5 Hi_29_5_6 Hi_29_5_7 Hi_29_5_8 Hi_29_5_9
L15
L01 Hi_29_6 ὅτε ἐχέοντό μου αἱ ὁδοὶ βουτύρῳ, τὰ δὲ ὄρη μου ἐχέοντο γάλακτι·
L02 Hi_29_6 ὅτε (G3753) ἐχέοντό (L9879) μου (G3450) αἱ (G3588) ὁδοὶ (G3598) βουτύρῳ, (L2069) τὰ (G3588) δὲ (G1161) ὄρη (G3735) μου (G3450) ἐχέοντο (L9879) γάλακτι· (G1051)
L03 Hi_29_6 when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk. (Job 29:6 Brenton)
L04 Hi_29_6 nogi w mleku kąpałem, oliwa płynęła ze skały. (Job 29:6 BT_4)
L05 Hi_29_6 ὅτε ἐχέοντό μου αἱ ὁδοὶ βουτύρῳ, τὰ δὲ ὄρη μου ἐχέοντο γάλακτι·
L06 Hi_29_6 ὅτε χέω μου ὁδός βούτυρον δέ ὄρος μου χέω γάλα
L07 Hi_29_6 kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć wylać / wylać obficie mnie, mojego droga, ścieżka, trasa masło / zsiadłe mleko lecz; zaś, natomiast góra, wzniesienie mnie, mojego wylać / wylać obficie mleko
L08 Hi_29_6 (G3753) (L9879) (G3450) (G3588) (G3598) (L2069) (G3588) (G1161) (G3735) (G3450) (L9879) (G1051)
L09 Hi_29_6 o(/te e)CHe/onto/ mou ai( o(doi\ boutu/rO|, ta\ de\ o)/rE mou e)CHe/onto ga/lakti·
L10 Hi_29_6 hote eCHeonto mu hai hodoi butyrO, ta de orE mu eCHeonto galakti·
L11 Hi_29_6 D V2I_IMI3P RP_GS RA_NPF N2_NPF N2N_DSN RA_NPN x N3E_NPN RP_GS V2I_IMI3P N3_DSN
L12 Hi_29_6 when they-were-being-POUR-ed me (gen) the (nom) ways/roads (nom|voc) the (nom|acc) Yet mounts (nom|acc|voc) me (gen) they-were-being-POUR-ed milk (dat)
L13 Hi_29_6 when pour out of me the way butter the though mountain of me pour out milk
L14 Hi_29_6 Hi_29_6_1 Hi_29_6_2 Hi_29_6_3 Hi_29_6_4 Hi_29_6_5 Hi_29_6_6 Hi_29_6_7 Hi_29_6_8 Hi_29_6_9 Hi_29_6_10 Hi_29_6_11 Hi_29_6_12
L15
L01 Hi_29_7 ὅτε ἐξεπορευόμην ὄρθριος ἐν πόλει, ἐν δὲ πλατείαις ἐτίθετό μου ὁ δίφρος.
L02 Hi_29_7 ὅτε (G3753) ἐξεπορευόμην (G1607) ὄρθριος (G3721) ἐν (G1722) πόλει, (G4172) ἐν (G1722) δὲ (G1161) πλατείαις (G4116) ἐτίθετό (G5087) μου (G3450)(G3588) δίφρος. (L2757)
L03 Hi_29_7 When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets. (Job 29:7 Brenton)
L04 Hi_29_7 Gdy z bramy miasta wyszedłem, zająłem miejsce na placu, (Job 29:7 BT_4)
L05 Hi_29_7 ὅτε ἐξεπορευόμην ὄρθριος ἐν πόλει, ἐν δὲ πλατείαις ἐτίθετό μου δίφρος.
L06 Hi_29_7 ὅτε ἐκπορεύομαι ὄρθριος ἐν πόλις ἐν δέ πλατύς τίθημι μου δίφρος
L07 Hi_29_7 kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć wychodzić, odejść; wyjść na jaw przed świtem w, wewnątrz miasto; mieszkańcy w, wewnątrz lecz; zaś, natomiast szeroki kłaść, umieszczać mnie, mojego deska rydwanu
L08 Hi_29_7 (G3753) (G1607) (G3721) (G1722) (G4172) (G1722) (G1161) (G4116) (G5087) (G3450) (G3588) (L2757)
L09 Hi_29_7 o(/te e)Xeporeuo/mEn o)/rTrios e)n po/lei, e)n de\ platei/ais e)ti/Teto/ mou o( di/fros.
L10 Hi_29_7 hote eXeporeuomEn orTrios en polei, en de plateiais etiTeto mu ho difros.
L11 Hi_29_7 D V1I_IMI1S A1A_NSM P N3I_DSF P x A3U_DPF V7I_IMI3S RP_GS RA_NSM N2_NSM
L12 Hi_29_7 when I-was-being-GO-ed-OUT early in the morning ([Adj] nom) in/among/by (+dat) city (dat) in/among/by (+dat) Yet broads (dat); wide ([Adj] dat) he/she/it-was-being-PLACE-ed me (gen) the (nom)
L13 Hi_29_7 when emerge at dawn in city in though broad put of me the chariot-board
L14 Hi_29_7 Hi_29_7_1 Hi_29_7_2 Hi_29_7_3 Hi_29_7_4 Hi_29_7_5 Hi_29_7_6 Hi_29_7_7 Hi_29_7_8 Hi_29_7_9 Hi_29_7_10 Hi_29_7_11 Hi_29_7_12
L15
L01 Hi_29_8 ἰδόντες με νεανίσκοι ἐκρύβησαν, πρεσβῦται δὲ πάντες ἔστησαν·
L02 Hi_29_8 ἰδόντες (G3708) με (G3165) νεανίσκοι (G3495) ἐκρύβησαν, (G2928) πρεσβῦται (G4246) δὲ (G1161) πάντες (G3956) ἔστησαν· (G2476)
L03 Hi_29_8 The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up. (Job 29:8 Brenton)
L04 Hi_29_8 widząc mnie usuwali się młodzi, starcy z miejsc powstawali, (Job 29:8 BT_4)
L05 Hi_29_8 ἰδόντες με νεανίσκοι ἐκρύβησαν, πρεσβῦται δὲ πάντες ἔστησαν·
L06 Hi_29_8 ὁράω μέ νεανίσκος κρύπτω πρεσβύτης δέ πᾶς ἵστημι
L07 Hi_29_8 widzieć, ujrzeć; rozumieć mnie (biernik od "ja") młodzieniec ukryć, schować starzec lecz; zaś, natomiast każdy, wszelki, dowolny; cały postawić; stać, trwać
L08 Hi_29_8 (G3708) (G3165) (G3495) (G2928) (G4246) (G1161) (G3956) (G2476)
L09 Hi_29_8 i)do/ntes me neani/skoi e)kru/bEsan, presbu=tai de\ pa/ntes e)/stEsan·
L10 Hi_29_8 idontes me neaniskoi ekrybEsan, presbytai de pantes estEsan·
L11 Hi_29_8 VB_AAPNPM RP_AS N2_NPM VDI_API3P N1M_NPM x A3_NPM VAI_AAI3P
L12 Hi_29_8 upon SEE-ing (nom|voc) me (acc) young men (nom|voc) they-were-HIDE-ed old/aged men (nom|voc) Yet all (nom|voc) they-CAUSE-ed-TO-STand
L13 Hi_29_8 view me young man hide old one though all stand
L14 Hi_29_8 Hi_29_8_1 Hi_29_8_2 Hi_29_8_3 Hi_29_8_4 Hi_29_8_5 Hi_29_8_6 Hi_29_8_7 Hi_29_8_8
L15
L01 Hi_29_9 ἁδροὶ δὲ ἐπαύσαντο λαλοῦντες δάκτυλον ἐπιθέντες ἐπὶ στόματι.
L02 Hi_29_9 ἁδροὶ (L224) δὲ (G1161) ἐπαύσαντο (G3973) λαλοῦντες (G2980) δάκτυλον (G1147) ἐπιθέντες (G2007) ἐπὶ (G1909) στόματι. (G4750)
L03 Hi_29_9 And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth. (Job 29:9 Brenton)
L04 Hi_29_9 książęta kończyli swą mowę i ręce kładli na ustach. (Job 29:9 BT_4)
L05 Hi_29_9 ἁδροὶ δὲ ἐπαύσαντο λαλοῦντες δάκτυλον ἐπιθέντες ἐπὶ στόματι.
L06 Hi_29_9 ἁδρός δέ παύω λαλέω δάκτυλος ἐπιτίθημι ἐπί στόμα
L07 Hi_29_9 gruby / gęsty lecz; zaś, natomiast zatrzymać, przerwać; zaprzestać mówić, rozmawiać palec; także jednostka pomiaru położyć na, dołożyć, dołączyć na, nad, w czasie, za usta, otwór; ostrze (miecza)
L08 Hi_29_9 (L224) (G1161) (G3973) (G2980) (G1147) (G2007) (G1909) (G4750)
L09 Hi_29_9 a(droi\ de\ e)pau/santo lalou=ntes da/ktulon e)piTe/ntes e)pi\ sto/mati.
L10 Hi_29_9 hadroi de epausanto laluntes daktylon epiTentes epi stomati.
L11 Hi_29_9 A1A_NPM x VAI_AMI3P V2_PAPNPM N2_ASM VE_AAPNPM P N3M_DSN
L12 Hi_29_9 Yet they-were-CEASE-ed while SPEAK-ing (nom|voc) finger (acc) upon PLACE ON-ing (nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) mouth/maw (dat)
L13 Hi_29_9 thick though stop talk finger put on in mouth
L14 Hi_29_9 Hi_29_9_1 Hi_29_9_2 Hi_29_9_3 Hi_29_9_4 Hi_29_9_5 Hi_29_9_6 Hi_29_9_7 Hi_29_9_8
L15
L01 Hi_29_10 οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐμακάρισάν με, καὶ γλῶσσα αὐτῶν τῷ λάρυγγι αὐτῶν ἐκολλήθη·
L02 Hi_29_10 οἱ (G3588) δὲ (G1161) ἀκούσαντες (G191) ἐμακάρισάν (G3106) με, (G3165) καὶ (G2532) γλῶσσα (G1100) αὐτῶν (G846) τῷ (G3588) λάρυγγι (G2995) αὐτῶν (G846) ἐκολλήθη· (G2853)
L03 Hi_29_10 And they that heard me blessed me, and their tongue clave to their throat. (Job 29:10 Brenton)
L04 Hi_29_10 Szlachetny głos się uciszał, do podniebienia język przywierał; (Job 29:10 BT_4)
L05 Hi_29_10 οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐμακάρισάν με, καὶ γλῶσσα αὐτῶν τῷ λάρυγγι αὐτῶν ἐκολλήθη·
L06 Hi_29_10 δέ ἀκούω μακαρίζω μέ καί γλῶσσα αὐτός λάρυγξ αὐτός κολλάω
L07 Hi_29_10 lecz; zaś, natomiast słyszeć, usłyszeć nazwać kogoś szczęśliwym mnie (biernik od "ja") i, również narząd mowy; język jako mowa on, ona, ono gardło, krtań on, ona, ono sklejać, łączyć
L08 Hi_29_10 (G3588) (G1161) (G191) (G3106) (G3165) (G2532) (G1100) (G846) (G3588) (G2995) (G846) (G2853)
L09 Hi_29_10 oi( de\ a)kou/santes e)maka/risa/n me, kai\ glO=ssa au)tO=n tO=| la/ruggi au)tO=n e)kollE/TE·
L10 Hi_29_10 hoi de akusantes emakarisan me, kai glOssa autOn tO laryngi autOn ekollETE·
L11 Hi_29_10 RA_NPM x VA_AAPNPM VAI_AAI3P RP_AS C N1S_NSF RD_GPM RA_DSM N3G_DSM RD_GPM VCI_API3S
L12 Hi_29_10 the (nom) Yet upon HEAR-ing (nom|voc) they-???-ed me (acc) and tongue (nom|voc) them/same (gen) the (dat) throat (dat) them/same (gen) he/she/it-was-JOIN-ed
L13 Hi_29_10 the though hear count blessed/prosperous me and tongue he the larynx he cling
L14 Hi_29_10 Hi_29_10_1 Hi_29_10_2 Hi_29_10_3 Hi_29_10_4 Hi_29_10_5 Hi_29_10_6 Hi_29_10_7 Hi_29_10_8 Hi_29_10_9 Hi_29_10_10 Hi_29_10_11 Hi_29_10_12
L15
L01 Hi_29_11 ὅτι οὖς ἤκουσεν καὶ ἐμακάρισέν με, ὀφθαλμὸς δὲ ἰδών με ἐξέκλινεν.
L02 Hi_29_11 ὅτι (G3754) οὖς (G3775) ἤκουσεν (G191) καὶ (G2532) ἐμακάρισέν (G3106) με, (G3165) ὀφθαλμὸς (G3788) δὲ (G1161) ἰδών (G3708) με (G3165) ἐξέκλινεν. (G1578)
L03 Hi_29_11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside. (Job 29:11 Brenton)
L04 Hi_29_11 ucho chwaliło mnie, słysząc, a oko godziło się, patrząc. (Job 29:11 BT_4)
L05 Hi_29_11 ὅτι οὖς ἤκουσεν καὶ ἐμακάρισέν με, ὀφθαλμὸς δὲ ἰδών με ἐξέκλινεν.
L06 Hi_29_11 ὅτι οὖς ἀκούω καί μακαρίζω μέ ὀφθαλμός δέ ὁράω μέ ἐκκλίνω
L07 Hi_29_11 że; ponieważ ucho słyszeć, usłyszeć i, również nazwać kogoś szczęśliwym mnie (biernik od "ja") oko lecz; zaś, natomiast widzieć, ujrzeć; rozumieć mnie (biernik od "ja") zboczyć z właściwej drogi; unikać
L08 Hi_29_11 (G3754) (G3775) (G191) (G2532) (G3106) (G3165) (G3788) (G1161) (G3708) (G3165) (G1578)
L09 Hi_29_11 o(/ti ou)=s E)/kousen kai\ e)maka/rise/n me, o)fTalmo\s de\ i)dO/n me e)Xe/klinen.
L10 Hi_29_11 hoti us Ekusen kai emakarisen me, ofTalmos de idOn me eXeklinen.
L11 Hi_29_11 C N3T_NSN VAI_AAI3S C VAI_AAI3S RP_AS N2_NSM x VB_AAPNSM RP_AS V1I_IAI3S
L12 Hi_29_11 because/that ear (nom|acc|voc) he/she/it-HEAR-ed and he/she/it-???-ed me (acc) eye (nom) Yet upon SEE-ing (nom) me (acc) he/she/it-was-RECOIL/AVOID-ing, he/she/it-RECOIL/AVOID-ed
L13 Hi_29_11 since ear hear and count blessed/prosperous me eye though view me deviate
L14 Hi_29_11 Hi_29_11_1 Hi_29_11_2 Hi_29_11_3 Hi_29_11_4 Hi_29_11_5 Hi_29_11_6 Hi_29_11_7 Hi_29_11_8 Hi_29_11_9 Hi_29_11_10 Hi_29_11_11
L15
L01 Hi_29_12 διέσωσα γὰρ πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου καὶ ὀρφανῷ, ᾧ οὐκ ἦν βοηθός, ἐβοήθησα·
L02 Hi_29_12 διέσωσα (G1295) γὰρ (G1063) πτωχὸν (G4434) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) δυνάστου (G1413) καὶ (G2532) ὀρφανῷ, (G3737)(G3739) οὐκ (G3756) ἦν (G1510) βοηθός, (G998) ἐβοήθησα· (G997)
L03 Hi_29_12 For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper. (Job 29:12 Brenton)
L04 Hi_29_12 Bo ratowałem biednego przed możnym, sierotę, co nie miał pomocy. (Job 29:12 BT_4)
L05 Hi_29_12 διέσωσα γὰρ πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου καὶ ὀρφανῷ, οὐκ ἦν βοηθός, ἐβοήθησα·
L06 Hi_29_12 διασώζω γάρ πτωχός ἐκ χείρ δυνάστης καί ὀρφανός ὅς οὐ εἰμί βοηθός βοηθέω
L07 Hi_29_12 ocalić; wyleczyć gdyż, bowiem ubogi, żebrzący z, spośród, od ręka; (przen.) moc, działanie mocarz; książę, dostojnik i, również sierota który, która, które nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać pomocnik pomagać; przychodzić z odsieczą
L08 Hi_29_12 (G1295) (G1063) (G4434) (G1537) (G5495) (G1413) (G2532) (G3737) (G3739) (G3756) (G1510) (G998) (G997)
L09 Hi_29_12 die/sOsa ga\r ptOCHo\n e)k CHeiro\s duna/stou kai\ o)rfanO=|, O(=| ou)k E)=n boETo/s, e)boE/TEsa·
L10 Hi_29_12 diesOsa gar ptOCHon ek CHeiros dynastu kai orfanO, hO uk En boETos, eboETEsa·
L11 Hi_29_12 VAI_AAI1S x N2_ASM P N3_GSF N1M_GSM C A1_DSM RR_DSM D V9_IAI3S N2_NSM VAI_AAI1S
L12 Hi_29_12 I-PRESERVED-ed for poor ([Adj] acc, nom|acc|voc) out of (+gen) hand (gen) sovereign (gen) and orphaned ([Adj] dat) who/whom/which (dat) not he/she/it-was helpful ([Adj] nom) I-HELP-ed
L13 Hi_29_12 thoroughly save for bankrupt from hand dynasty and orphaned who not be helper help
L14 Hi_29_12 Hi_29_12_1 Hi_29_12_2 Hi_29_12_3 Hi_29_12_4 Hi_29_12_5 Hi_29_12_6 Hi_29_12_7 Hi_29_12_8 Hi_29_12_9 Hi_29_12_10 Hi_29_12_11 Hi_29_12_12 Hi_29_12_13
L15
L01 Hi_29_13 εὐλογία ἀπολλυμένου ἐπ’ ἐμὲ ἔλθοι, στόμα δὲ χήρας με εὐλόγησεν.
L02 Hi_29_13 εὐλογία (G2129) ἀπολλυμένου (G622) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) ἔλθοι, (G2064) στόμα (G4750) δὲ (G1161) χήρας (G5503) με (G3165) εὐλόγησεν. (G2127)
L03 Hi_29_13 Let the blessing of the perishing one come upon me; yea, the mouth of the widow has blessed me. (Job 29:13 Brenton)
L04 Hi_29_13 Nędzarze składali mi dzięki i serce wdowy radowałem. (Job 29:13 BT_4)
L05 Hi_29_13 εὐλογία ἀπολλυμένου ἐπ’ ἐμὲ ἔλθοι, στόμα δὲ χήρας με εὐλόγησεν.
L06 Hi_29_13 εὐλογία ἀπόλλυμι ἐπί ἐμέ ἔρχομαι στόμα δέ χήρα μέ εὐλογέω
L07 Hi_29_13 pochwała, dziękczynienie; błogosławieństwo niszczyć, zabijać, tracić na, nad, w czasie, za mnie, mię przyjść, przybyć usta, otwór; ostrze (miecza) lecz; zaś, natomiast wdowa mnie (biernik od "ja") błogosławić; chwalić, sławić
L08 Hi_29_13 (G2129) (G622) (G1909) (G1691) (G2064) (G4750) (G1161) (G5503) (G3165) (G2127)
L09 Hi_29_13 eu)logi/a a)pollume/nou e)p’ e)me\ e)/lToi, sto/ma de\ CHE/ras me eu)lo/gEsen.
L10 Hi_29_13 eulogia apollymenu ep’ eme elToi, stoma de CHEras me eulogEsen.
L11 Hi_29_13 N1A_NSF V5_PMPGSM P RP_AS VB_AAO3S N3M_ASN x N1A_GSF RP_AS VA_AAI3S
L12 Hi_29_13 ??? (nom|voc) while being-LOSE/DESTROY-ed (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc) he/she/it-happens-to-COME (opt) mouth/maw (nom|acc|voc) Yet widow (gen), widows (acc) me (acc) he/she/it-BLESS-ed
L13 Hi_29_13 commendation destroy in me come mouth though widow me commend
L14 Hi_29_13 Hi_29_13_1 Hi_29_13_2 Hi_29_13_3 Hi_29_13_4 Hi_29_13_5 Hi_29_13_6 Hi_29_13_7 Hi_29_13_8 Hi_29_13_9 Hi_29_13_10
L15
L01 Hi_29_14 δικαιοσύνην δὲ ἐνεδεδύκειν, ἠμφιασάμην δὲ κρίμα ἴσα διπλοίδι.
L02 Hi_29_14 δικαιοσύνην (G1343) δὲ (G1161) ἐνεδεδύκειν, (G1746) ἠμφιασάμην (L667) δὲ (G1161) κρίμα (G2917) ἴσα (G2470) διπλοίδι. (L2746)
L03 Hi_29_14 Also I put on righteousness, and clothed myself with judgment like a mantle. (Job 29:14 Brenton)
L04 Hi_29_14 Zdobiła mnie dotąd uczciwość, prawość mi płaszczem, zawojem. (Job 29:14 BT_4)
L05 Hi_29_14 δικαιοσύνην δὲ ἐνεδεδύκειν, ἠμφιασάμην δὲ κρίμα ἴσα διπλοίδι.
L06 Hi_29_14 δικαιοσύνη δέ ἐνδύω ἀμφιάζω δέ κρίμα ἴσος διπλοΐς
L07 Hi_29_14 sprawiedliwość jako stan prawości lecz; zaś, natomiast przyoblec przyodziać / ubrać lecz; zaś, natomiast orzeczenie; wyrok sądowy równy; podobny podwójny płaszcz
L08 Hi_29_14 (G1343) (G1161) (G1746) (L667) (G1161) (G2917) (G2470) (L2746)
L09 Hi_29_14 dikaiosu/nEn de\ e)nededu/kein, E)mfiasa/mEn de\ kri/ma i)/sa diploi/di.
L10 Hi_29_14 dikaiosynEn de enededykein, EmfiasamEn de krima isa diploidi.
L11 Hi_29_14 N1_ASF x VXI_YAI1S VAI_AMI1S x N3M_ASN D N3D_DSF
L12 Hi_29_14 righteousness (acc) Yet I-had-CLOTHE-ed I-was-???-ed Yet sentence (nom|acc|voc) resemble ([Adj] nom|acc|voc)
L13 Hi_29_14 rightness though dress in clothe though judgment equal double cloak
L14 Hi_29_14 Hi_29_14_1 Hi_29_14_2 Hi_29_14_3 Hi_29_14_4 Hi_29_14_5 Hi_29_14_6 Hi_29_14_7 Hi_29_14_8
L15
L01 Hi_29_15 ὀφθαλμὸς ἤμην τυφλῶν, ποὺς δὲ χωλῶν.
L02 Hi_29_15 ὀφθαλμὸς (G3788) ἤμην (G1510) τυφλῶν, (G5185) ποὺς (G4228) δὲ (G1161) χωλῶν. (G5560)
L03 Hi_29_15 I was the eye of the blind, and the foot of the lame. (Job 29:15 Brenton)
L04 Hi_29_15 Niewidomemu byłem oczami, chromemu służyłem za nogi. (Job 29:15 BT_4)
L05 Hi_29_15 ὀφθαλμὸς ἤμην τυφλῶν, ποὺς δὲ χωλῶν.
L06 Hi_29_15 ὀφθαλμός εἰμί τυφλός πούς δέ χωλός
L07 Hi_29_15 oko być, istnieć; żyć, trwać ślepy stopa lecz; zaś, natomiast chromy, kulawy
L08 Hi_29_15 (G3788) (G1510) (G5185) (G4228) (G1161) (G5560)
L09 Hi_29_15 o)fTalmo\s E)/mEn tuflO=n, pou\s de\ CHOlO=n.
L10 Hi_29_15 ofTalmos EmEn tyflOn, pus de CHOlOn.
L11 Hi_29_15 N2_NSM V9I_IMI1S A1_GPM N3D_NSM x A1_GPM
L12 Hi_29_15 eye (nom) I-was-being blind ([Adj] gen); while BLIND-ing (nom) foot (nom|voc) Yet halt ([Adj] gen)
L13 Hi_29_15 eye be blind foot though lame
L14 Hi_29_15 Hi_29_15_1 Hi_29_15_2 Hi_29_15_3 Hi_29_15_4 Hi_29_15_5 Hi_29_15_6
L15
L01 Hi_29_16 ἐγὼ ἤμην πατὴρ ἀδυνάτων, δίκην δέ, ἣν οὐκ ᾔδειν, ἐξιχνίασα·
L02 Hi_29_16 ἐγὼ (G1473) ἤμην (G1510) πατὴρ (G3962) ἀδυνάτων, (G102) δίκην (G1349) δέ, (G1161) ἣν (G3739) οὐκ (G3756) ᾔδειν, (L6885) ἐξιχνίασα· (L3574)
L03 Hi_29_16 I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not. (Job 29:16 Brenton)
L04 Hi_29_16 Dla biednych stałem się ojcem, pomagałem w sporze i nieznajomemu, (Job 29:16 BT_4)
L05 Hi_29_16 ἐγὼ ἤμην πατὴρ ἀδυνάτων, δίκην δέ, ἣν οὐκ ᾔδειν, ἐξιχνίασα·
L06 Hi_29_16 ἐγώ εἰμί πατήρ ἀδύνατος δίκη δέ ὅς οὐ οἶδα ἐξιχνιάζω
L07 Hi_29_16 ja; mnie, mną, mój być, istnieć; żyć, trwać ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec bezsilny, niesprawny, niedołężny sprawiedliwość; wyrok lecz; zaś, natomiast który, która, które nie, czyż nie świadomy zbadać / zbadać dokładnie
L08 Hi_29_16 (G1473) (G1510) (G3962) (G102) (G1349) (G1161) (G3739) (G3756) (L6885) (L3574)
L09 Hi_29_16 e)gO\ E)/mEn patE\r a)duna/tOn, di/kEn de/, E(\n ou)k E)/|dein, e)XiCHni/asa·
L10 Hi_29_16 egO EmEn patEr adynatOn, dikEn de, hEn uk Edein, eXiCHniasa·
L11 Hi_29_16 RP_NS V9I_IMI1S N3_NSM A1B_GPM N1_ASF x RR_ASF D VXI_YAI1S VAI_AAI1S
L12 Hi_29_16 I (nom) I-was-being father (nom) impossible ([Adj] gen); while ???-ing (nom) penalty (acc) Yet who/whom/which (acc) not I-had-PERCEIVE-ed
L13 Hi_29_16 I be father impossible justice though who not aware explore
L14 Hi_29_16 Hi_29_16_1 Hi_29_16_2 Hi_29_16_3 Hi_29_16_4 Hi_29_16_5 Hi_29_16_6 Hi_29_16_7 Hi_29_16_8 Hi_29_16_9 Hi_29_16_10
L15
L01 Hi_29_17 συνέτριψα δὲ μύλας ἀδίκων, ἐκ δὲ μέσου τῶν ὀδόντων αὐτῶν ἅρπαγμα ἐξέσπασα.
L02 Hi_29_17 συνέτριψα (G4937) δὲ (G1161) μύλας (L6555) ἀδίκων, (G94) ἐκ (G1537) δὲ (G1161) μέσου (G3319) τῶν (G3588) ὀδόντων (G3599) αὐτῶν (G846) ἅρπαγμα (L1269) ἐξέσπασα. (L3131)
L03 Hi_29_17 And I broke the jaw-teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth. (Job 29:17 Brenton)
L04 Hi_29_17 rozbijałem szczękę łotrowi i wydzierałem mu łupy z zębów. (Job 29:17 BT_4)
L05 Hi_29_17 συνέτριψα δὲ μύλας ἀδίκων, ἐκ δὲ μέσου τῶν ὀδόντων αὐτῶν ἅρπαγμα ἐξέσπασα.
L06 Hi_29_17 συντρίβω δέ μύλη ἄδικος ἐκ δέ μέσος ὀδούς αὐτός ἅρπαγμα ἐκσπάω
L07 Hi_29_17 niszczyć przez rozbicie; kruszyć lecz; zaś, natomiast molowy niesprawiedliwy, nieprawy, szkodliwy; grzeszny z, spośród, od lecz; zaś, natomiast środkowy, pośrodku ząb; zgrzytanie zębów (przen.) on, ona, ono łup wyciągać / wyprowadzać
L08 Hi_29_17 (G4937) (G1161) (L6555) (G94) (G1537) (G1161) (G3319) (G3588) (G3599) (G846) (L1269) (L3131)
L09 Hi_29_17 sune/triPSa de\ mu/las a)di/kOn, e)k de\ me/sou tO=n o)do/ntOn au)tO=n a(/rpagma e)Xe/spasa.
L10 Hi_29_17 synetriPSa de mylas adikOn, ek de mesu tOn odontOn autOn harpagma eXespasa.
L11 Hi_29_17 VAI_AAI1S x N1_APF A1B_GPM P x A1_GSM RA_GPM N3_GPM RD_GPM N3M_ASN VAI_AAI1S
L12 Hi_29_17 I-BREAK-ed Yet unjust ([Adj] gen); while WRONG-ing (nom) out of (+gen) Yet middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! the (gen) teeth (gen) them/same (gen) I-???-ed
L13 Hi_29_17 fracture though molar injurious from though in the midst the tooth he booty draw out
L14 Hi_29_17 Hi_29_17_1 Hi_29_17_2 Hi_29_17_3 Hi_29_17_4 Hi_29_17_5 Hi_29_17_6 Hi_29_17_7 Hi_29_17_8 Hi_29_17_9 Hi_29_17_10 Hi_29_17_11 Hi_29_17_12
L15
L01 Hi_29_18 εἶπα δέ Ἡ ἡλικία μου γηράσει, ὥσπερ στέλεχος φοίνικος πολὺν χρόνον βιώσω·
L02 Hi_29_18 εἶπα (G2036) δέ (G1161)(G3588) ἡλικία (G2244) μου (G3450) γηράσει, (G1095) ὥσπερ (G5618) στέλεχος (L8640) φοίνικος (G5404) πολὺν (G4183) χρόνον (G5550) βιώσω· (G980)
L03 Hi_29_18 And I said, My age shall continue as the stem of a palm-tree; I shall live a long while. (Job 29:18 Brenton)
L04 Hi_29_18 Myślałem: "Skończę w rodzinie, będę miał dni niby piasku; (Job 29:18 BT_4)
L05 Hi_29_18 εἶπα δέ ἡλικία μου γηράσει, ὥσπερ στέλεχος φοίνικος πολὺν χρόνον βιώσω·
L06 Hi_29_18 ἔπω δέ ἡλικία μου γηράσκω ὥσπερ στέλεχος φοῖνιξ πολύς χρόνος βιόω
L07 Hi_29_18 powiedzieć, zapytać lecz; zaś, natomiast wiek, dojrzałość mnie, mojego zestarzeć się (podobnie) jak, tak jak pień / trzon palma; purpura wiele, liczny czas żyć
L08 Hi_29_18 (G2036) (G1161) (G3588) (G2244) (G3450) (G1095) (G5618) (L8640) (G5404) (G4183) (G5550) (G980)
L09 Hi_29_18 ei)=pa de/ *(E E(liki/a mou gEra/sei, O(/sper ste/leCHos foi/nikos polu\n CHro/non biO/sO·
L10 Hi_29_18 eipa de hE hElikia mu gErasei, hOsper steleCHos foinikos polyn CHronon biOsO·
L11 Hi_29_18 VAI_AAI1S x RA_NSF N1A_NSF RP_GS VF_FAI3S D N3E_NSN N3K_GSM A1_ASM N2_ASM VF_FAI1S
L12 Hi_29_18 I-SAY/TELL-ed Yet the (nom) age (nom|voc) me (gen) he/she/it-will-GROW-OLD, you(sg)-will-be-GROW-ed-OLD (classical) just as phoenix (gen); date palm (gen); Phoinix or Phoinikous (gen); Phoenician (gen) much (acc) time (acc) I-will-LIVE, I-should-LIVE
L13 Hi_29_18 say though the adulthood of me get old just as trunk palm tree much time fare
L14 Hi_29_18 Hi_29_18_1 Hi_29_18_2 Hi_29_18_3 Hi_29_18_4 Hi_29_18_5 Hi_29_18_6 Hi_29_18_7 Hi_29_18_8 Hi_29_18_9 Hi_29_18_10 Hi_29_18_11 Hi_29_18_12
L15
L01 Hi_29_19 ἡ ῥίζα μου διήνοικται ἐπὶ ὕδατος, καὶ δρόσος αὐλισθήσεται ἐν τῷ θερισμῷ μου·
L02 Hi_29_19 (G3588) ῥίζα (G4491) μου (G3450) διήνοικται (G1272) ἐπὶ (G1909) ὕδατος, (G5204) καὶ (G2532) δρόσος (L2802) αὐλισθήσεται (G835) ἐν (G1722) τῷ (G3588) θερισμῷ (G2326) μου· (G3450)
L03 Hi_29_19 My root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop. (Job 29:19 Brenton)
L04 Hi_29_19 zapuszczę korzenie nad wodą, konary me rosa w noc zwilży; (Job 29:19 BT_4)
L05 Hi_29_19 ῥίζα μου διήνοικται ἐπὶ ὕδατος, καὶ δρόσος αὐλισθήσεται ἐν τῷ θερισμῷ μου·
L06 Hi_29_19 ῥίζα μου διανοίγω ἐπί ὕδωρ καί δρόσος αὐλίζομαι ἐν θερισμός μου
L07 Hi_29_19 korzeń; odrośl, pęd mnie, mojego otworzyć przez rozdzielenie; otworzyć oczy, uszy na, nad, w czasie, za woda; (przen.) liczne ludy i, również rosa Nocować na dziedzińcu lub pod gołym niebem w, wewnątrz żniwo; zebranie ludzi (przen.) mnie, mojego
L08 Hi_29_19 (G3588) (G4491) (G3450) (G1272) (G1909) (G5204) (G2532) (L2802) (G835) (G1722) (G3588) (G2326) (G3450)
L09 Hi_29_19 E( r(i/DZa mou diE/noiktai e)pi\ u(/datos, kai\ dro/sos au)lisTE/setai e)n tO=| TerismO=| mou·
L10 Hi_29_19 hE riDZa mu diEnoiktai epi hydatos, kai drosos aulisTEsetai en tO TerismO mu·
L11 Hi_29_19 RA_NSF N1S_NSF RP_GS VM_XMI3S P N3T_GSN C N2_NSF VS_FPI3S P RA_DSM N2_DSM RP_GS
L12 Hi_29_19 the (nom) root (nom|voc) me (gen) he/she/it-has-been-OPEN-ed-UP-ALL-THE-WAY upon/over (+acc,+gen,+dat) water (gen) and he/she/it-will-be-SPEND-ed-THE-NIGHT in/among/by (+dat) the (dat) harvest (dat) me (gen)
L13 Hi_29_19 the root of me open thoroughly/wide in water and dew spend the night in the harvest of me
L14 Hi_29_19 Hi_29_19_1 Hi_29_19_2 Hi_29_19_3 Hi_29_19_4 Hi_29_19_5 Hi_29_19_6 Hi_29_19_7 Hi_29_19_8 Hi_29_19_9 Hi_29_19_10 Hi_29_19_11 Hi_29_19_12 Hi_29_19_13
L15
L01 Hi_29_20 ἡ δόξα μου καινὴ μετ’ ἐμοῦ, καὶ τὸ τόξον μου ἐν χειρὶ αὐτοῦ πορεύσεται.
L02 Hi_29_20 (G3588) δόξα (G1391) μου (G3450) καινὴ (G2537) μετ’ (G3326) ἐμοῦ, (G1700) καὶ (G2532) τὸ (G3588) τόξον (G5115) μου (G3450) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) αὐτοῦ (G846) πορεύσεται. (G4198)
L03 Hi_29_20 My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand. (Job 29:20 Brenton)
L04 Hi_29_20 cześć moja bez przerwy świeża, jak łuk, co stale jest giętki. (Job 29:20 BT_4)
L05 Hi_29_20 δόξα μου καινὴ μετ’ ἐμοῦ, καὶ τὸ τόξον μου ἐν χειρὶ αὐτοῦ πορεύσεται.
L06 Hi_29_20 δόξα μου καινός μετά ἐμοῦ καί τόξον μου ἐν χείρ αὐτός πορεύομαι
L07 Hi_29_20 chwała, cześć; blask mnie, mojego nowy, świeży z, razem z; po, następnie mnie, mojego i, również łuk (broń) mnie, mojego w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono iść, podążać; odejść
L08 Hi_29_20 (G3588) (G1391) (G3450) (G2537) (G3326) (G1700) (G2532) (G3588) (G5115) (G3450) (G1722) (G5495) (G846) (G4198)
L09 Hi_29_20 E( do/Xa mou kainE\ met’ e)mou=, kai\ to\ to/Xon mou e)n CHeiri\ au)tou= poreu/setai.
L10 Hi_29_20 hE doXa mu kainE met’ emu, kai to toXon mu en CHeiri autu poreusetai.
L11 Hi_29_20 RA_NSF N1S_NSF RP_GS A1_NSF P RP_GS C RA_NSN N2N_NSN RP_GS P N3_DSF RD_GSM VF_FMI3S
L12 Hi_29_20 the (nom) glory/awesomeness (nom|voc) me (gen) new ([Adj] nom|voc) after (+acc), with (+gen) me (gen); my/mine (gen) and the (nom|acc) Bow (nom|acc|voc) me (gen) in/among/by (+dat) hand (dat) him/it/same (gen) he/she/it-will-be-GO-ed
L13 Hi_29_20 the glory of me innovative with my and the bow of me in hand he travel
L14 Hi_29_20 Hi_29_20_1 Hi_29_20_2 Hi_29_20_3 Hi_29_20_4 Hi_29_20_5 Hi_29_20_6 Hi_29_20_7 Hi_29_20_8 Hi_29_20_9 Hi_29_20_10 Hi_29_20_11 Hi_29_20_12 Hi_29_20_13 Hi_29_20_14
L15
L01 Hi_29_21 ἐμοῦ ἀκούσαντες προσέσχον, ἐσιώπησαν δὲ ἐπὶ τῇ ἐμῇ βουλῇ·
L02 Hi_29_21 ἐμοῦ (G1700) ἀκούσαντες (G191) προσέσχον, (G4337) ἐσιώπησαν (G4623) δὲ (G1161) ἐπὶ (G1909) τῇ (G3588) ἐμῇ (G1699) βουλῇ· (G1012)
L03 Hi_29_21 Men heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel. (Job 29:21 Brenton)
L04 Hi_29_21 Cierpliwie mnie przecież słuchają, w milczeniu przyjmują mą radę; (Job 29:21 BT_4)
L05 Hi_29_21 ἐμοῦ ἀκούσαντες προσέσχον, ἐσιώπησαν δὲ ἐπὶ τῇ ἐμῇ βουλῇ·
L06 Hi_29_21 ἐμοῦ ἀκούω προσέχω σιωπάω δέ ἐπί ἐμός βουλή
L07 Hi_29_21 mnie, mojego słyszeć, usłyszeć zwracać uwagę, pilnować się milczeć; uspokoić się lecz; zaś, natomiast na, nad, w czasie, za mój, moje rada, zamysł; wola, plan
L08 Hi_29_21 (G1700) (G191) (G4337) (G4623) (G1161) (G1909) (G3588) (G1699) (G1012)
L09 Hi_29_21 e)mou= a)kou/santes prose/sCHon, e)siO/pEsan de\ e)pi\ tE=| e)mE=| boulE=|·
L10 Hi_29_21 emu akusantes prosesCHon, esiOpEsan de epi tE emE bulE·
L11 Hi_29_21 RP_GS VA_AAPNPM VBI_AAI3P VAI_AAI3P x P RA_DSF A1_DSF N1_DSF
L12 Hi_29_21 me (gen); my/mine (gen) upon HEAR-ing (nom|voc) I-PAY HEED-ed, they-PAY HEED-ed they-SOUNDLESS-ed Yet upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) my/mine (dat) plan/intention (dat); you(sg)-are-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed, you(sg)-should-be-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed
L13 Hi_29_21 my hear pay attention still though in the mine intent
L14 Hi_29_21 Hi_29_21_1 Hi_29_21_2 Hi_29_21_3 Hi_29_21_4 Hi_29_21_5 Hi_29_21_6 Hi_29_21_7 Hi_29_21_8 Hi_29_21_9
L15
L01 Hi_29_22 ἐπὶ δὲ τῷ ἐμῷ ῥήματι οὐ προσέθεντο, περιχαρεῖς δὲ ἐγίνοντο, ὁπόταν αὐτοῖς ἐλάλουν·
L02 Hi_29_22 ἐπὶ (G1909) δὲ (G1161) τῷ (G3588) ἐμῷ (G1699) ῥήματι (G4487) οὐ (G3756) προσέθεντο, (G4369) περιχαρεῖς (L7460) δὲ (G1161) ἐγίνοντο, (G1096) ὁπόταν (L7036) αὐτοῖς (G846) ἐλάλουν· (G2980)
L03 Hi_29_22 At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them. (Job 29:22 Brenton)
L04 Hi_29_22 po mnie już nikt nie przemawia, tak moja mowa w nich wsiąka; (Job 29:22 BT_4)
L05 Hi_29_22 ἐπὶ δὲ τῷ ἐμῷ ῥήματι οὐ προσέθεντο, περιχαρεῖς δὲ ἐγίνοντο, ὁπόταν αὐτοῖς ἐλάλουν·
L06 Hi_29_22 ἐπί δέ ἐμός ῥῆμα οὐ προστίθημι περιχαρής δέ γίνομαι ὁπόταν αὐτός λαλέω
L07 Hi_29_22 na, nad, w czasie, za lecz; zaś, natomiast mój, moje słowo, wypowiedź nie, czyż nie dodawać, dołączać niezmiernie zadowolony lecz; zaś, natomiast stać się, zaistnieć, powstać kiedykolwiek on, ona, ono mówić, rozmawiać
L08 Hi_29_22 (G1909) (G1161) (G3588) (G1699) (G4487) (G3756) (G4369) (L7460) (G1161) (G1096) (L7036) (G846) (G2980)
L09 Hi_29_22 e)pi\ de\ tO=| e)mO=| r(E/mati ou) prose/Tento, periCHarei=s de\ e)gi/nonto, o(po/tan au)toi=s e)la/loun·
L10 Hi_29_22 epi de tO emO rEmati u proseTento, periCHareis de eginonto, hopotan autois elalun·
L11 Hi_29_22 P x RA_DSN A1_DSN N3M_DSN D VEI_AMI3P A3H_APM x V1I_IMI3P C RD_DPM V2I_IAI1S
L12 Hi_29_22 upon/over (+acc,+gen,+dat) Yet the (dat) my/mine (dat) declaration (dat) not they-were-ADD-ed-TO Yet they-were-being-BECOME-ed whenever them/same (dat) I-was-SPEAK-ing, they-were-SPEAK-ing
L13 Hi_29_22 in though the mine statement not add exceeding joyous though happen whensoever he talk
L14 Hi_29_22 Hi_29_22_1 Hi_29_22_2 Hi_29_22_3 Hi_29_22_4 Hi_29_22_5 Hi_29_22_6 Hi_29_22_7 Hi_29_22_8 Hi_29_22_9 Hi_29_22_10 Hi_29_22_11 Hi_29_22_12 Hi_29_22_13
L15
L01 Hi_29_23 ὥσπερ γῆ διψῶσα προσδεχομένη τὸν ὑετόν, οὕτως οὗτοι τὴν ἐμὴν λαλιάν.
L02 Hi_29_23 ὥσπερ (G5618) γῆ (G1093) διψῶσα (G1372) προσδεχομένη (G4327) τὸν (G3588) ὑετόν, (G5205) οὕτως (G3779) οὗτοι (G3778) τὴν (G3588) ἐμὴν (G1699) λαλιάν. (G2981)
L03 Hi_29_23 As the thirsty earth expecting the rain, so they waited for my speech. (Job 29:23 Brenton)
L04 Hi_29_23 wyczekują mnie jak deszczu, otwarli usta jak na wody wiosenne. (Job 29:23 BT_4)
L05 Hi_29_23 ὥσπερ γῆ διψῶσα προσδεχομένη τὸν ὑετόν, οὕτως οὗτοι τὴν ἐμὴν λαλιάν.
L06 Hi_29_23 ὥσπερ γῆ διψάω προσδέχομαι ὑετός οὕτως οὗτος ἐμός λαλιά
L07 Hi_29_23 (podobnie) jak, tak jak ziemia orna, grunt; ląd cierpieć pragnienie przyjmować, wpuszczać; oczekiwać w nadziei deszcz tak, w ten sposób ten, ta, to; oto, ów mój, moje mowa; gwara
L08 Hi_29_23 (G5618) (G1093) (G1372) (G4327) (G3588) (G5205) (G3779) (G3778) (G3588) (G1699) (G2981)
L09 Hi_29_23 O(/sper gE= diPSO=sa prosdeCHome/nE to\n u(eto/n, ou(/tOs ou(=toi tE\n e)mE\n lalia/n.
L10 Hi_29_23 hOsper gE diPSOsa prosdeCHomenE ton hyeton, hutOs hutoi tEn emEn lalian.
L11 Hi_29_23 D N1_NSF V3_PAPNSF V1_PMPNSF RA_ASM N2_ASM D RD_NPM RA_ASF A1_ASF N1A_ASF
L12 Hi_29_23 just as earth/land (nom|voc) while THIRST-ing (nom|voc) while being-ACCEPT-ed (nom|voc) the (acc) rain (acc) thusly/like this these (nom) the (acc) my/mine (acc) speech (acc)
L13 Hi_29_23 just as earth thirsty welcome the rain so this the mine talk
L14 Hi_29_23 Hi_29_23_1 Hi_29_23_2 Hi_29_23_3 Hi_29_23_4 Hi_29_23_5 Hi_29_23_6 Hi_29_23_7 Hi_29_23_8 Hi_29_23_9 Hi_29_23_10 Hi_29_23_11
L15
L01 Hi_29_24 ἐὰν γελάσω πρὸς αὐτούς, οὐ μὴ πιστεύσωσιν, καὶ φῶς τοῦ προσώπου μου οὐκ ἀπέπιπτεν·
L02 Hi_29_24 ἐὰν (G1437) γελάσω (G1070) πρὸς (G4314) αὐτούς, (G846) οὐ (G3756) μὴ (G3361) πιστεύσωσιν, (G4100) καὶ (G2532) φῶς (G5457) τοῦ (G3588) προσώπου (G4383) μου (G3450) οὐκ (G3756) ἀπέπιπτεν· (G634)
L03 Hi_29_24 Were I to laugh on them, they would not believe it; and the light of my face has not failed. (Job 29:24 Brenton)
L04 Hi_29_24 Uśmiecham się do nich - nie wierzą, nie dają zniknąć pogodzie mej twarzy. (Job 29:24 BT_4)
L05 Hi_29_24 ἐὰν γελάσω πρὸς αὐτούς, οὐ μὴ πιστεύσωσιν, καὶ φῶς τοῦ προσώπου μου οὐκ ἀπέπιπτεν·
L06 Hi_29_24 ἐάν γελάω πρός αὐτός οὐ μή πιστεύω καί φῶς πρόσωπον μου οὐ ἀποπίπτω
L07 Hi_29_24 jeśli śmiać się do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono nie, czyż nie nie; aby nie wierzyć; ufać i, również światło, jasność; (przen.) Bóg, prawda twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego nie, czyż nie wypaść; stracić równowagę
L08 Hi_29_24 (G1437) (G1070) (G4314) (G846) (G3756) (G3361) (G4100) (G2532) (G5457) (G3588) (G4383) (G3450) (G3756) (G634)
L09 Hi_29_24 e)a\n gela/sO pro\s au)tou/s, ou) mE\ pisteu/sOsin, kai\ fO=s tou= prosO/pou mou ou)k a)pe/pipten·
L10 Hi_29_24 ean gelasO pros autus, u mE pisteusOsin, kai fOs tu prosOpu mu uk apepipten·
L11 Hi_29_24 C VA_AAS1S P RD_APM D D VA_AAS3P C N3T_NSN RA_GSN N2N_GSN RP_GS D V1I_IAI3S
L12 Hi_29_24 if-ever I-will-LAUGH, I-should-LAUGH toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) not not they-should-BELIEVE/ENTRUST-WITH and light (nom|acc|voc) the (gen) face (gen) me (gen) not he/she/it-was-???-ing
L13 Hi_29_24 and if laugh to he not not believe and light the face of me not fall from
L14 Hi_29_24 Hi_29_24_1 Hi_29_24_2 Hi_29_24_3 Hi_29_24_4 Hi_29_24_5 Hi_29_24_6 Hi_29_24_7 Hi_29_24_8 Hi_29_24_9 Hi_29_24_10 Hi_29_24_11 Hi_29_24_12 Hi_29_24_13 Hi_29_24_14
L15
L01 Hi_29_25 ἐξελεξάμην ὁδὸν αὐτῶν καὶ ἐκάθισα ἄρχων καὶ κατεσκήνουν ὡσεὶ βασιλεὺς ἐν μονοζώνοις ὃν τρόπον παθεινοὺς παρακαλῶν.
L02 Hi_29_25 ἐξελεξάμην (G1586) ὁδὸν (G3598) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐκάθισα (G2523) ἄρχων (G758) καὶ (G2532) κατεσκήνουν (G2681) ὡσεὶ (G5616) βασιλεὺς (G935) ἐν (G1722) μονοζώνοις (L6508) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) παθεινοὺς (L7152) παρακαλῶν. (G3870)
L03 Hi_29_25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners. (Job 29:25 Brenton)
L04 Hi_29_25 Drogę wyznaczam, przewodzę, przebywam jak król wśród żołnierzy, jak ktoś, kto smutnych pociesza". (Job 29:25 BT_4)
L05 Hi_29_25 ἐξελεξάμην ὁδὸν αὐτῶν καὶ ἐκάθισα ἄρχων καὶ κατεσκήνουν ὡσεὶ βασιλεὺς ἐν μονοζώνοις ὃν τρόπον παθεινοὺς παρακαλῶν.
L06 Hi_29_25 ἐκλέγω ὁδός αὐτός καί καθίζω ἄρχων καί κατασκηνόω ὡσεί βασιλεύς ἐν μονόζωνος ὅς τρόπος παθεινός παρακαλέω
L07 Hi_29_25 wybierać droga, ścieżka, trasa on, ona, ono i, również sprawić, by ktoś usiadł; usiąść władca, dowódca, naczelnik i, również rozbić namiot jakby, niby; około, mniej więcej król; przywódca w, wewnątrz lekko uzbrojony który, która, które sposób, metoda' charakter cierpienie wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać
L08 Hi_29_25 (G1586) (G3598) (G846) (G2532) (G2523) (G758) (G2532) (G2681) (G5616) (G935) (G1722) (L6508) (G3739) (G5158) (L7152) (G3870)
L09 Hi_29_25 e)XeleXa/mEn o(do\n au)tO=n kai\ e)ka/Tisa a)/rCHOn kai\ kateskE/noun O(sei\ basileu\s e)n monoDZO/nois o(\n tro/pon paTeinou\s parakalO=n.
L10 Hi_29_25 eXeleXamEn hodon autOn kai ekaTisa arCHOn kai kateskEnun hOsei basileus en monoDZOnois hon tropon paTeinus parakalOn.
L11 Hi_29_25 VAI_AMI1S N2_ASF RD_GPM C VAI_AAI1S N3_NSM C V4I_IAI1S D N3V_NSM P N2_DPM RR_ASM N2_ASM N2_APM V2_PAPNSM
L12 Hi_29_25 I-was-SELECT-ed way/road (acc) them/same (gen) and I-SIT DOWN-ed ruler (nom); beginnings (gen); while BEGIN-ing (nom) and I-was-SETTLE-ing, they-were-SETTLE-ing like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) king (nom) in/among/by (+dat) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) manner (acc) while PETITION-ing (nom)
L13 Hi_29_25 select way he and sit down ruling and nest as if monarch in lightly armed who manner suffering counsel
L14 Hi_29_25 Hi_29_25_1 Hi_29_25_2 Hi_29_25_3 Hi_29_25_4 Hi_29_25_5 Hi_29_25_6 Hi_29_25_7 Hi_29_25_8 Hi_29_25_9 Hi_29_25_10 Hi_29_25_11 Hi_29_25_12 Hi_29_25_13 Hi_29_25_14 Hi_29_25_15 Hi_29_25_16
L15