| L01 | Pss_9_0t | Τῷ Σαλωμων· εἰς ἔλεγχον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_0t | Τῷ (G3588) Σαλωμων· (L8143) εἰς (G1519) ἔλεγχον. (G1650) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_0t | translation by G. Buchanan Gray) IX. Of Solomon. For rebuke. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_0t | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_0t | Τῷ | Σαλωμων· | εἰς | ἔλεγχον. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Pss_9_0t | ὁ | Σαλωμών | εἰς | ἔλεγχος | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Pss_9_0t | — | Salomon | do, ku; w, na | dowód; wykazanie prawdy | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Pss_9_0t | (G3588) | (L8143) | (G1519) | (G1650) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Pss_9_0t | *tO=| | *salOmOn· | ei)s | e)/legCHon. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Pss_9_0t | tO | salOmOn· | eis | elenCHon. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Pss_9_0t | RA_DSM | N_DSM | P | N2_ASM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Pss_9_0t | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Pss_9_0t | the | Salōmōn | into | conviction | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Pss_9_0t | Pss_9_0t_1 | Pss_9_0t_2 | Pss_9_0t_3 | Pss_9_0t_4 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_9_1 | Ἐν τῷ ἀπαχθῆναι Ισραηλ ἐν ἀποικεσίᾳ εἰς γῆν ἀλλοτρίαν ἐν τῷ ἀποστῆναι αὐτοὺς ἀπὸ κυρίου τοῦ λυτρωσαμένου αὐτοὺς ἀπερρίφησαν ἀπὸ κληρονομίας, ἧς ἔδωκεν αὐτοῖς κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_1 | Ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἀπαχθῆναι (G520) Ισραηλ (G2474) ἐν (G1722) ἀποικεσίᾳ (L1024) εἰς (G1519) γῆν (G1093) ἀλλοτρίαν (G245) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἀποστῆναι (G868) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) λυτρωσαμένου (G3084) αὐτοὺς (G846) ἀπερρίφησαν (G641) ἀπὸ (G575) κληρονομίας, (G2817) ἧς (G3739) ἔδωκεν (G1325) αὐτοῖς (G846) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_1 | translation by G. Buchanan Gray) 9 1 When Israel was led away captive into a strange land, When they fell away from the Lord who redeemed them, 2 They were cast away from the inheritance, which Lord had given them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_1 | Ἐν | τῷ | ἀπαχθῆναι | Ισραηλ | ἐν | ἀποικεσίᾳ | εἰς | γῆν | ἀλλοτρίαν | ἐν | τῷ | ἀποστῆναι | αὐτοὺς | ἀπὸ | κυρίου | τοῦ | λυτρωσαμένου | αὐτοὺς | ἀπερρίφησαν | ἀπὸ | κληρονομίας, | ἧς | ἔδωκεν | αὐτοῖς | κύριος. | |||||||||
| L06 | Pss_9_1 | ἐν | ὁ | ἀπάγω | Ἰσραήλ | ἐν | ἀποικεσία | εἰς | γῆ | ἀλλότριος | ἐν | ὁ | ἀφίστημι | αὐτός | ἀπό | κύριος | ὁ | λυτρόω | αὐτός | ἀπορρίπτω | ἀπό | κληρονομία | ὅς | δίδωμι | αὐτός | κύριος | |||||||||
| L07 | Pss_9_1 | w, wewnątrz | — | odprowadzić, wyprowadzić, porwać | Izrael | w, wewnątrz | niewola / uprowadzenie | do, ku; w, na | ziemia orna, grunt; ląd | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | w, wewnątrz | — | odsunąć | on, ona, ono | z, od, przez | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | wykupić | on, ona, ono | odrzucić, cisnąć czymś | z, od, przez | dziedzictwo | który, która, które | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||
| L08 | Pss_9_1 | (G1722) | (G3588) | (G520) | (G2474) | (G1722) | (L1024) | (G1519) | (G1093) | (G245) | (G1722) | (G3588) | (G868) | (G846) | (G575) | (G2962) | (G3588) | (G3084) | (G846) | (G641) | (G575) | (G2817) | (G3739) | (G1325) | (G846) | (G2962) | |||||||||
| L09 | Pss_9_1 | *)en | tO=| | a)paCHTE=nai | *israEl | e)n | a)poikesi/a| | ei)s | gE=n | a)llotri/an | e)n | tO=| | a)postE=nai | au)tou\s | a)po\ | kuri/ou | tou= | lutrOsame/nou | au)tou\s | a)perri/fEsan | a)po\ | klEronomi/as, | E(=s | e)/dOken | au)toi=s | ku/rios. | |||||||||
| L10 | Pss_9_1 | en | tO | apaCHTEnai | israEl | en | apoikesia | eis | gEn | allotrian | en | tO | apostEnai | autus | apo | kyriu | tu | lytrOsamenu | autus | aperrifEsan | apo | klEronomias, | hEs | edOken | autois | kyrios. | |||||||||
| L11 | Pss_9_1 | P | RA_DSN | VQ_APN | N_AS | P | N1A_DSF | P | N1_ASF | A1A_ASF | P | RA_DSN | VH_AAN | RD_APM | P | N2_GSM | RA_GSM | VA_AMPGSM | RD_APM | VVI_API3P | P | N1A_GSF | RR_GSF | VAI_AAI3S | RD_DPM | N2_NSM | |||||||||
| L12 | Pss_9_1 | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-LEAD-ed-AWAY | Israel (indecl) | in/among/by (+dat) | into (+acc) | earth/land (acc) | of another/others (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-DISENGAGE | them/same (acc) | away from (+gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | upon being-REDEEM-ed (gen) | them/same (acc) | they-were-???-ed | away from (+gen) | inheritance (gen), inheritances (acc) | who/whom/which (gen) | he/she/it-GIVE-ed | them/same (dat) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | ||||||||||
| L13 | Pss_9_1 | in | the | lead off | Israel | in | captivity | into | earth | another's | in | the | distance | he | from | lord | the | ransom | he | toss away | from | inheritance | who | give | he | lord | |||||||||
| L14 | Pss_9_1 | Pss_9_1_1 | Pss_9_1_2 | Pss_9_1_3 | Pss_9_1_4 | Pss_9_1_5 | Pss_9_1_6 | Pss_9_1_7 | Pss_9_1_8 | Pss_9_1_9 | Pss_9_1_10 | Pss_9_1_11 | Pss_9_1_12 | Pss_9_1_13 | Pss_9_1_14 | Pss_9_1_15 | Pss_9_1_16 | Pss_9_1_17 | Pss_9_1_18 | Pss_9_1_19 | Pss_9_1_20 | Pss_9_1_21 | Pss_9_1_22 | Pss_9_1_23 | Pss_9_1_24 | Pss_9_1_25 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_9_2 | ἐν παντὶ ἔθνει ἡ διασπορὰ τοῦ Ισραηλ κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦ θεοῦ, ἵνα δικαιωθῇς, ὁ θεός, ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἐν ταῖς ἀνομίαις ἡμῶν, ὅτι σὺ κριτὴς δίκαιος ἐπὶ πάντας τοὺς λαοὺς τῆς γῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_2 | ἐν (G1722) παντὶ (G3956) ἔθνει (G1484) ἡ (G3588) διασπορὰ (G1290) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) τοῦ (G3588) θεοῦ, (G2316) ἵνα (G2443) δικαιωθῇς, (G1344) ὁ (G3588) θεός, (G2316) ἐν (G1722) τῇ (G3588) δικαιοσύνῃ (G1343) σου (G4675) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἀνομίαις (G458) ἡμῶν, (G2257) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) κριτὴς (G2923) δίκαιος (G1342) ἐπὶ (G1909) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) λαοὺς (G2992) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_2 | translation by G. Buchanan Gray) (2) Among every nation (were) the dispersed of Israel according to the word of God, 3 That Thou mightest be justified, O God, in Thy righteousness by reason of our transgressions: 4 For Thou art a just judge over all the peoples of the earth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_2 | ἐν | παντὶ | ἔθνει | ἡ | διασπορὰ | τοῦ | Ισραηλ | κατὰ | τὸ | ῥῆμα | τοῦ | θεοῦ, | ἵνα | δικαιωθῇς, | ὁ | θεός, | ἐν | τῇ | δικαιοσύνῃ | σου | ἐν | ταῖς | ἀνομίαις | ἡμῶν, | ὅτι | σὺ | κριτὴς | δίκαιος | ἐπὶ | πάντας | τοὺς | λαοὺς | τῆς | γῆς. |
| L06 | Pss_9_2 | ἐν | πᾶς | ἔθνος | ὁ | διασπορά | ὁ | Ἰσραήλ | κατά | ὁ | ῥῆμα | ὁ | θεός | ἵνα | δικαιόω | ὁ | θεός | ἐν | ὁ | δικαιοσύνη | σοῦ | ἐν | ὁ | ἀνομία | ἡμῶν | ὅτι | σύ | κριτής | δίκαιος | ἐπί | πᾶς | ὁ | λαός | ὁ | γῆ |
| L07 | Pss_9_2 | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | — | rozproszenie | — | Izrael | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | słowo, wypowiedź | — | Bóg, bóg; bóstwo | aby | usprawiedliwić | — | Bóg, bóg; bóstwo | w, wewnątrz | — | sprawiedliwość jako stan prawości | ciebie, twojego | w, wewnątrz | — | bezprawie; łamanie prawa Bożego | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | że; ponieważ | ty | sędzia, arbiter | sprawiedliwy, prawy | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | — | ziemia orna, grunt; ląd |
| L08 | Pss_9_2 | (G1722) | (G3956) | (G1484) | (G3588) | (G1290) | (G3588) | (G2474) | (G2596) | (G3588) | (G4487) | (G3588) | (G2316) | (G2443) | (G1344) | (G3588) | (G2316) | (G1722) | (G3588) | (G1343) | (G4675) | (G1722) | (G3588) | (G458) | (G2257) | (G3754) | (G4771) | (G2923) | (G1342) | (G1909) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G1093) |
| L09 | Pss_9_2 | e)n | panti\ | e)/Tnei | E( | diaspora\ | tou= | *israEl | kata\ | to\ | r(E=ma | tou= | Teou=, | i(/na | dikaiOTE=|s, | o( | Teo/s, | e)n | tE=| | dikaiosu/nE| | sou | e)n | tai=s | a)nomi/ais | E(mO=n, | o(/ti | su\ | kritE\s | di/kaios | e)pi\ | pa/ntas | tou\s | laou\s | tE=s | gE=s. |
| L10 | Pss_9_2 | en | panti | eTnei | hE | diaspora | tu | israEl | kata | to | rEma | tu | Teu, | hina | dikaiOTEs, | ho | Teos, | en | tE | dikaiosynE | su | en | tais | anomiais | hEmOn, | hoti | sy | kritEs | dikaios | epi | pantas | tus | laus | tEs | gEs. |
| L11 | Pss_9_2 | P | A3_DSN | N3E_DSN | RA_NSF | N1A_NSF | RA_GSM | N_GS | P | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSM | N2_GSM | C | VC_APS2S | RA_NSM | N2_NSM | P | RA_DSF | N1_DSF | RP_GS | P | RA_DPF | N1A_DPF | RP_GP | C | RP_NS | N1M_NSM | A1A_NSM | P | A3_APM | RA_APM | N2_APM | RA_GSF | N1_GSF |
| L12 | Pss_9_2 | in/among/by (+dat) | every (dat) | nation (dat) | the (nom) | diaspora (nom|voc) | the (gen) | Israel (indecl) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | so that / in order to /because | you(sg)-should-be-MAKE RIGHTEOUS-ed | the (nom) | god (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | righteousness (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | lawlessnesss (dat) | us (gen) | because/that | you(sg) (nom) | judge (nom) | just ([Adj] nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | all (acc) | the (acc) | peoples (acc) | the (gen) | earth/land (gen) |
| L13 | Pss_9_2 | in | all | nation | the | diaspora | the | Israel | down | the | statement | the | God | so | justify | the | God | in | the | rightness | of you | in | the | lawlessness | our | since | you | judge | right | in | all | the | populace | the | earth |
| L14 | Pss_9_2 | Pss_9_2_1 | Pss_9_2_2 | Pss_9_2_3 | Pss_9_2_4 | Pss_9_2_5 | Pss_9_2_6 | Pss_9_2_7 | Pss_9_2_8 | Pss_9_2_9 | Pss_9_2_10 | Pss_9_2_11 | Pss_9_2_12 | Pss_9_2_13 | Pss_9_2_14 | Pss_9_2_15 | Pss_9_2_16 | Pss_9_2_17 | Pss_9_2_18 | Pss_9_2_19 | Pss_9_2_20 | Pss_9_2_21 | Pss_9_2_22 | Pss_9_2_23 | Pss_9_2_24 | Pss_9_2_25 | Pss_9_2_26 | Pss_9_2_27 | Pss_9_2_28 | Pss_9_2_29 | Pss_9_2_30 | Pss_9_2_31 | Pss_9_2_32 | Pss_9_2_33 | Pss_9_2_34 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_9_3 | οὐ γὰρ κρυβήσεται ἀπὸ τῆς γνώσεώς σου πᾶς ποιῶν ἄδικα, καὶ αἱ δικαιοσύναι τῶν ὁσίων σου ἐνώπιόν σου, κύριε· καὶ ποῦ κρυβήσεται ἄνθρωπος ἀπὸ τῆς γνώσεώς σου, ὁ θεός; | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_3 | οὐ (G3756) γὰρ (G1063) κρυβήσεται (G2928) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γνώσεώς (G1108) σου (G4675) πᾶς (G3956) ποιῶν (G4160) ἄδικα, (G94) καὶ (G2532) αἱ (G3588) δικαιοσύναι (G1343) τῶν (G3588) ὁσίων (G3741) σου (G4675) ἐνώπιόν (G1799) σου, (G4675) κύριε· (G2962) καὶ (G2532) ποῦ (G4226) κρυβήσεται (G2928) ἄνθρωπος (G444) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γνώσεώς (G1108) σου, (G4675) ὁ (G3588) θεός; (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_3 | translation by G. Buchanan Gray) 5 (3) For from Thy knowledge none that doeth unjustly is hidden, 6 And the righteous deeds of Thy pious ones (are) before Thee, O Lord, Where, then, can a man hide himself from Thy knowledge, O God? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_3 | οὐ | γὰρ | κρυβήσεται | ἀπὸ | τῆς | γνώσεώς | σου | πᾶς | ποιῶν | ἄδικα, | καὶ | αἱ | δικαιοσύναι | τῶν | ὁσίων | σου | ἐνώπιόν | σου, | κύριε· | καὶ | ποῦ | κρυβήσεται | ἄνθρωπος | ἀπὸ | τῆς | γνώσεώς | σου, | ὁ | θεός; | |||||
| L06 | Pss_9_3 | οὐ | γάρ | κρύπτω | ἀπό | ὁ | γνῶσις | σοῦ | πᾶς | ποιέω | ἄδικος | καί | ὁ | δικαιοσύνη | ὁ | ὅσιος | σοῦ | ἐνώπιος | σοῦ | κύριος | καί | ποῦ | κρύπτω | ἄνθρωπος | ἀπό | ὁ | γνῶσις | σοῦ | ὁ | θεός | |||||
| L07 | Pss_9_3 | nie, czyż nie | gdyż, bowiem | ukryć, schować | z, od, przez | — | wiedza, zrozumienie; mądrość | ciebie, twojego | każdy, wszelki, dowolny; cały | czynić, robić, wytwarzać | niesprawiedliwy, nieprawy, szkodliwy; grzeszny | i, również | — | sprawiedliwość jako stan prawości | — | święty, pobożny | ciebie, twojego | przed kimś; w obecności | ciebie, twojego | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | gdzie?, dokąd? | ukryć, schować | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | z, od, przez | — | wiedza, zrozumienie; mądrość | ciebie, twojego | — | Bóg, bóg; bóstwo | |||||
| L08 | Pss_9_3 | (G3756) | (G1063) | (G2928) | (G575) | (G3588) | (G1108) | (G4675) | (G3956) | (G4160) | (G94) | (G2532) | (G3588) | (G1343) | (G3588) | (G3741) | (G4675) | (G1799) | (G4675) | (G2962) | (G2532) | (G4226) | (G2928) | (G444) | (G575) | (G3588) | (G1108) | (G4675) | (G3588) | (G2316) | |||||
| L09 | Pss_9_3 | ou) | ga\r | krubE/setai | a)po\ | tE=s | gnO/seO/s | sou | pa=s | poiO=n | a)/dika, | kai\ | ai( | dikaiosu/nai | tO=n | o(si/On | sou | e)nO/pio/n | sou, | ku/rie· | kai\ | pou= | krubE/setai | a)/nTrOpos | a)po\ | tE=s | gnO/seO/s | sou, | o( | Teo/s; | |||||
| L10 | Pss_9_3 | u | gar | krybEsetai | apo | tEs | gnOseOs | su | pas | poiOn | adika, | kai | hai | dikaiosynai | tOn | hosiOn | su | enOpion | su, | kyrie· | kai | pu | krybEsetai | anTrOpos | apo | tEs | gnOseOs | su, | ho | Teos; | |||||
| L11 | Pss_9_3 | D | x | VD_FPI3S | P | RA_GSF | N3I_GSF | RP_GS | A3_NSM | V2_PAPNSM | A1B_APN | C | RA_NPF | N1_NPF | RA_GPM | A1A_GPM | RP_GS | P | RP_GS | N2_VSM | C | D | VD_FPI3S | N2_NSM | P | RA_GSF | N3I_GSF | RP_GS | RA_NSM | N2_NSM | |||||
| L12 | Pss_9_3 | not | for | he/she/it-will-be-HIDE-ed | away from (+gen) | the (gen) | knowledge (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | every (nom|voc) | what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) | unjust ([Adj] nom|acc|voc) | and | the (nom) | righteousnesss (nom|voc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | and | where | he/she/it-will-be-HIDE-ed | human (nom) | away from (+gen) | the (gen) | knowledge (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (nom) | god (nom) | |||||
| L13 | Pss_9_3 | not | for | hide | from | the | knowledge | of you | all | do | injurious | and | the | rightness | the | responsible | of you | in the face | of you | lord | and | where? | hide | person | from | the | knowledge | of you | the | God | |||||
| L14 | Pss_9_3 | Pss_9_3_1 | Pss_9_3_2 | Pss_9_3_3 | Pss_9_3_4 | Pss_9_3_5 | Pss_9_3_6 | Pss_9_3_7 | Pss_9_3_8 | Pss_9_3_9 | Pss_9_3_10 | Pss_9_3_11 | Pss_9_3_12 | Pss_9_3_13 | Pss_9_3_14 | Pss_9_3_15 | Pss_9_3_16 | Pss_9_3_17 | Pss_9_3_18 | Pss_9_3_19 | Pss_9_3_20 | Pss_9_3_21 | Pss_9_3_22 | Pss_9_3_23 | Pss_9_3_24 | Pss_9_3_25 | Pss_9_3_26 | Pss_9_3_27 | Pss_9_3_28 | Pss_9_3_29 | |||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_9_4 | Τὰ ἔργα ἡμῶν ἐν ἐκλογῇ καὶ ἐξουσίᾳ τῆς ψυχῆς ἡμῶν τοῦ ποιῆσαι δικαιοσύνην καὶ ἀδικίαν ἐν ἔργοις χειρῶν ἡμῶν· καὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἐπισκέπτῃ υἱοὺς ἀνθρώπων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_4 | Τὰ (G3588) ἔργα (G2041) ἡμῶν (G2257) ἐν (G1722) ἐκλογῇ (G1589) καὶ (G2532) ἐξουσίᾳ (G1849) τῆς (G3588) ψυχῆς (G5590) ἡμῶν (G2257) τοῦ (G3588) ποιῆσαι (G4160) δικαιοσύνην (G1343) καὶ (G2532) ἀδικίαν (G93) ἐν (G1722) ἔργοις (G2041) χειρῶν (G5495) ἡμῶν· (G2257) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῇ (G3588) δικαιοσύνῃ (G1343) σου (G4675) ἐπισκέπτῃ (G1980) υἱοὺς (G5207) ἀνθρώπων. (G444) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_4 | translation by G. Buchanan Gray) 7 (4) Our works are subject to our own choice and power To do right or wrong in the works of our hands 8 And in Thy righteousness Thou visitest the sons of men. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_4 | Τὰ | ἔργα | ἡμῶν | ἐν | ἐκλογῇ | καὶ | ἐξουσίᾳ | τῆς | ψυχῆς | ἡμῶν | τοῦ | ποιῆσαι | δικαιοσύνην | καὶ | ἀδικίαν | ἐν | ἔργοις | χειρῶν | ἡμῶν· | καὶ | ἐν | τῇ | δικαιοσύνῃ | σου | ἐπισκέπτῃ | υἱοὺς | ἀνθρώπων. | |||||||
| L06 | Pss_9_4 | ὁ | ἔργον | ἡμῶν | ἐν | ἐκλογή | καί | ἐξουσία | ὁ | ψυχή | ἡμῶν | ὁ | ποιέω | δικαιοσύνη | καί | ἀδικία | ἐν | ἔργον | χείρ | ἡμῶν | καί | ἐν | ὁ | δικαιοσύνη | σοῦ | ἐπισκέπτομαι | υἱός | ἄνθρωπος | |||||||
| L07 | Pss_9_4 | — | uczynek, czyn, dzieło | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | w, wewnątrz | wybór | i, również | władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | — | czynić, robić, wytwarzać | sprawiedliwość jako stan prawości | i, również | niesprawiedliwość, nieprawość | w, wewnątrz | uczynek, czyn, dzieło | ręka; (przen.) moc, działanie | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | w, wewnątrz | — | sprawiedliwość jako stan prawości | ciebie, twojego | odwiedzić; troszczyć się | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | |||||||
| L08 | Pss_9_4 | (G3588) | (G2041) | (G2257) | (G1722) | (G1589) | (G2532) | (G1849) | (G3588) | (G5590) | (G2257) | (G3588) | (G4160) | (G1343) | (G2532) | (G93) | (G1722) | (G2041) | (G5495) | (G2257) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G1343) | (G4675) | (G1980) | (G5207) | (G444) | |||||||
| L09 | Pss_9_4 | *ta\ | e)/rga | E(mO=n | e)n | e)klogE=| | kai\ | e)Xousi/a| | tE=s | PSuCHE=s | E(mO=n | tou= | poiE=sai | dikaiosu/nEn | kai\ | a)diki/an | e)n | e)/rgois | CHeirO=n | E(mO=n· | kai\ | e)n | tE=| | dikaiosu/nE| | sou | e)piske/ptE| | ui(ou\s | a)nTrO/pOn. | |||||||
| L10 | Pss_9_4 | ta | erga | hEmOn | en | eklogE | kai | eXusia | tEs | PSyCHEs | hEmOn | tu | poiEsai | dikaiosynEn | kai | adikian | en | ergois | CHeirOn | hEmOn· | kai | en | tE | dikaiosynE | su | episkeptE | hyius | anTrOpOn. | |||||||
| L11 | Pss_9_4 | RA_APN | N2N_APN | RP_GP | P | N1_DSF | C | N1A_DSF | RA_GSF | N1_GSF | RP_GP | RA_GSN | VA_AAN | N1_ASF | C | N1A_ASF | P | N2N_DPN | N3_GPF | RP_GP | C | P | RA_DSF | N1_DSF | RP_GS | V1_PMS2S | N2_APM | N2_GPM | |||||||
| L12 | Pss_9_4 | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | us (gen) | in/among/by (+dat) | ??? (dat) | and | authority (dat) | the (gen) | life (gen) | us (gen) | the (gen) | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | righteousness (acc) | and | wrongdoing (acc) | in/among/by (+dat) | works (dat) | hands (gen); worse ([Adj] nom) | us (gen) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | righteousness (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | you(sg)-are-being-VISIT-ed, you(sg)-should-be-being-VISIT-ed | sons (acc) | humans (gen) | |||||||
| L13 | Pss_9_4 | the | work | our | in | selection | and | authority | the | soul | our | the | do | rightness | and | injury | in | work | hand | our | and | in | the | rightness | of you | visit | son | person | |||||||
| L14 | Pss_9_4 | Pss_9_4_1 | Pss_9_4_2 | Pss_9_4_3 | Pss_9_4_4 | Pss_9_4_5 | Pss_9_4_6 | Pss_9_4_7 | Pss_9_4_8 | Pss_9_4_9 | Pss_9_4_10 | Pss_9_4_11 | Pss_9_4_12 | Pss_9_4_13 | Pss_9_4_14 | Pss_9_4_15 | Pss_9_4_16 | Pss_9_4_17 | Pss_9_4_18 | Pss_9_4_19 | Pss_9_4_20 | Pss_9_4_21 | Pss_9_4_22 | Pss_9_4_23 | Pss_9_4_24 | Pss_9_4_25 | Pss_9_4_26 | Pss_9_4_27 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_9_5 | ὁ ποιῶν δικαιοσύνην θησαυρίζει ζωὴν αὑτῷ παρὰ κυρίῳ, καὶ ὁ ποιῶν ἀδικίαν αὐτὸς αἴτιος τῆς ψυχῆς ἐν ἀπωλείᾳ· τὰ γὰρ κρίματα κυρίου ἐν δικαιοσύνῃ κατ’ ἄνδρα καὶ οἶκον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_5 | ὁ (G3588) ποιῶν (G4160) δικαιοσύνην (G1343) θησαυρίζει (G2343) ζωὴν (G2222) αὑτῷ (G1438) παρὰ (G3844) κυρίῳ, (G2962) καὶ (G2532) ὁ (G3588) ποιῶν (G4160) ἀδικίαν (G93) αὐτὸς (G846) αἴτιος (G159) τῆς (G3588) ψυχῆς (G5590) ἐν (G1722) ἀπωλείᾳ· (G684) τὰ (G3588) γὰρ (G1063) κρίματα (G2917) κυρίου (G2962) ἐν (G1722) δικαιοσύνῃ (G1343) κατ’ (G2596) ἄνδρα (G435) καὶ (G2532) οἶκον. (G3624) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_5 | translation by G. Buchanan Gray) 9 (5) He that doeth righteousness layeth up life for himself with the Lord; And he that doeth wrongly forfeits his life to destruction; 10 For the judgements of the Lord are (given) in righteousness to (every) man and (his) house. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_5 | ὁ | ποιῶν | δικαιοσύνην | θησαυρίζει | ζωὴν | αὑτῷ | παρὰ | κυρίῳ, | καὶ | ὁ | ποιῶν | ἀδικίαν | αὐτὸς | αἴτιος | τῆς | ψυχῆς | ἐν | ἀπωλείᾳ· | τὰ | γὰρ | κρίματα | κυρίου | ἐν | δικαιοσύνῃ | κατ’ | ἄνδρα | καὶ | οἶκον. | ||||||
| L06 | Pss_9_5 | ὁ | ποιέω | δικαιοσύνη | θησαυρίζω | ζωή | ἑαυτοῦ | παρά | κύριος | καί | ὁ | ποιέω | ἀδικία | αὐτός | αἴτιος | ὁ | ψυχή | ἐν | ἀπώλεια | ὁ | γάρ | κρίμα | κύριος | ἐν | δικαιοσύνη | κατά | ἀνήρ | καί | οἶκος | ||||||
| L07 | Pss_9_5 | — | czynić, robić, wytwarzać | sprawiedliwość jako stan prawości | gromadzić skarby, zapasy | życie | siebie samego/samej; nawzajem | przy, obok, wśród | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | — | czynić, robić, wytwarzać | niesprawiedliwość, nieprawość | on, ona, ono | sprawca | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | w, wewnątrz | zniszczenie, zagłada; wieczne potępienie | — | gdyż, bowiem | orzeczenie; wyrok sądowy | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | sprawiedliwość jako stan prawości | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | mężczyzna, mąż lub narzeczony | i, również | dom, rodzina; ród, potomstwo | ||||||
| L08 | Pss_9_5 | (G3588) | (G4160) | (G1343) | (G2343) | (G2222) | (G1438) | (G3844) | (G2962) | (G2532) | (G3588) | (G4160) | (G93) | (G846) | (G159) | (G3588) | (G5590) | (G1722) | (G684) | (G3588) | (G1063) | (G2917) | (G2962) | (G1722) | (G1343) | (G2596) | (G435) | (G2532) | (G3624) | ||||||
| L09 | Pss_9_5 | o( | poiO=n | dikaiosu/nEn | TEsauri/DZei | DZOE\n | au(tO=| | para\ | kuri/O|, | kai\ | o( | poiO=n | a)diki/an | au)to\s | ai)/tios | tE=s | PSuCHE=s | e)n | a)pOlei/a|· | ta\ | ga\r | kri/mata | kuri/ou | e)n | dikaiosu/nE| | kat’ | a)/ndra | kai\ | oi)=kon. | ||||||
| L10 | Pss_9_5 | ho | poiOn | dikaiosynEn | TEsauriDZei | DZOEn | hautO | para | kyriO, | kai | ho | poiOn | adikian | autos | aitios | tEs | PSyCHEs | en | apOleia· | ta | gar | krimata | kyriu | en | dikaiosynE | kat’ | andra | kai | oikon. | ||||||
| L11 | Pss_9_5 | RA_NSM | V2_PAPNSM | N1_ASF | V1_PAI3S | N1_ASF | RD_DSM | P | N2_DSM | C | RA_NSM | V2_PAPNSM | N1A_ASF | RD_NSM | A1A_NSM | RA_GSF | N1_GSF | P | N1A_DSF | RA_APN | x | N3M_APN | N2_GSM | P | N1_DSF | P | N3_ASM | C | N2_ASM | ||||||
| L12 | Pss_9_5 | the (nom) | what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) | righteousness (acc) | he/she/it-is-TREASURE UP-ing, you(sg)-are-being-TREASURE UP-ed (classical) | life (acc); alive ([Adj] acc) | self (dat) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | and | the (nom) | what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) | wrongdoing (acc) | he/it/same (nom) | basic ([Adj] nom) | the (gen) | life (gen) | in/among/by (+dat) | annihilation, destruction (dat) | the (nom|acc) | for | sentences (nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | righteousness (dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | man, husband (acc) | and | house (acc) | ||||||
| L13 | Pss_9_5 | the | do | rightness | treasure | life | of himself | from | lord | and | the | do | injury | he | cause | the | soul | in | destruction | the | for | judgment | lord | in | rightness | down | man | and | home | ||||||
| L14 | Pss_9_5 | Pss_9_5_1 | Pss_9_5_2 | Pss_9_5_3 | Pss_9_5_4 | Pss_9_5_5 | Pss_9_5_6 | Pss_9_5_7 | Pss_9_5_8 | Pss_9_5_9 | Pss_9_5_10 | Pss_9_5_11 | Pss_9_5_12 | Pss_9_5_13 | Pss_9_5_14 | Pss_9_5_15 | Pss_9_5_16 | Pss_9_5_17 | Pss_9_5_18 | Pss_9_5_19 | Pss_9_5_20 | Pss_9_5_21 | Pss_9_5_22 | Pss_9_5_23 | Pss_9_5_24 | Pss_9_5_25 | Pss_9_5_26 | Pss_9_5_27 | Pss_9_5_28 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_9_6 | Τίνι χρηστεύσῃ, ὁ θεός, εἰ μὴ τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸν κύριον; καθαριεῖς ἐν ἁμαρτίαις ψυχὴν ἐν ἐξομολογήσει, ἐν ἐξαγορίαις, ὅτι αἰσχύνη ἡμῖν καὶ τοῖς προσώποις ἡμῶν περὶ ἁπάντων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_6 | Τίνι (G5101) χρηστεύσῃ, (G5541) ὁ (G3588) θεός, (G2316) εἰ (G1487) μὴ (G3361) τοῖς (G3588) ἐπικαλουμένοις (G1941) τὸν (G3588) κύριον; (G2962) καθαριεῖς (G2511) ἐν (G1722) ἁμαρτίαις (G266) ψυχὴν (G5590) ἐν (G1722) ἐξομολογήσει, (L3591) ἐν (G1722) ἐξαγορίαις, (L3494) ὅτι (G3754) αἰσχύνη (G152) ἡμῖν (G2254) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) προσώποις (G4383) ἡμῶν (G2257) περὶ (G4012) ἁπάντων. (G537) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_6 | translation by G. Buchanan Gray) (6) Unto whom art Thou good, O God, except to them that call upon the Lord? 12 He cleanseth from sins a soul when it maketh confession, when it maketh acknowledgement; 13 For shame is upon us and upon our faces on account of all these things. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_6 | Τίνι | χρηστεύσῃ, | ὁ | θεός, | εἰ | μὴ | τοῖς | ἐπικαλουμένοις | τὸν | κύριον; | καθαριεῖς | ἐν | ἁμαρτίαις | ψυχὴν | ἐν | ἐξομολογήσει, | ἐν | ἐξαγορίαις, | ὅτι | αἰσχύνη | ἡμῖν | καὶ | τοῖς | προσώποις | ἡμῶν | περὶ | ἁπάντων. | |||||||
| L06 | Pss_9_6 | τίς | χρηστεύομαι | ὁ | θεός | εἰ | μή | ὁ | ἐπικαλέω | ὁ | κύριος | καθαρίζω | ἐν | ἁμαρτία | ψυχή | ἐν | ἐξομολογέω | ἐν | ἐξαγορία | ὅτι | αἰσχύνη | ἡμῖν | καί | ὁ | πρόσωπον | ἡμῶν | περί | ἅπας | |||||||
| L07 | Pss_9_6 | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | być łagodnym, życzliwym | — | Bóg, bóg; bóstwo | jeśli, jeżeli; czy? | nie; aby nie | — | nadać przydomek, nazwać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | oczyszczenie; obmycie | w, wewnątrz | grzech, wina | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | w, wewnątrz | wyznanie | w, wewnątrz | leczyć przez spowiedź | że; ponieważ | wstyd, zakłopotanie; sromota, hańba | nam (celownik 1 os. l.mn.) | i, również | — | twarz, oblicze; osoba, postać | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | cały, całkowity, wszystko na raz | |||||||
| L08 | Pss_9_6 | (G5101) | (G5541) | (G3588) | (G2316) | (G1487) | (G3361) | (G3588) | (G1941) | (G3588) | (G2962) | (G2511) | (G1722) | (G266) | (G5590) | (G1722) | (L3591) | (G1722) | (L3494) | (G3754) | (G152) | (G2254) | (G2532) | (G3588) | (G4383) | (G2257) | (G4012) | (G537) | |||||||
| L09 | Pss_9_6 | *ti/ni | CHrEsteu/sE|, | o( | Teo/s, | ei) | mE\ | toi=s | e)pikaloume/nois | to\n | ku/rion; | kaTariei=s | e)n | a(marti/ais | PSuCHE\n | e)n | e)XomologE/sei, | e)n | e)Xagori/ais, | o(/ti | ai)sCHu/nE | E(mi=n | kai\ | toi=s | prosO/pois | E(mO=n | peri\ | a(pa/ntOn. | |||||||
| L10 | Pss_9_6 | tini | CHrEsteusE, | ho | Teos, | ei | mE | tois | epikalumenois | ton | kyrion; | kaTarieis | en | hamartiais | PSyCHEn | en | eXomologEsei, | en | eXagoriais, | hoti | aisCHynE | hEmin | kai | tois | prosOpois | hEmOn | peri | hapantOn. | |||||||
| L11 | Pss_9_6 | RI_DSM | VA_AAS3S | RA_NSM | N2_NSM | C | D | RA_DPM | V2_PMPDPM | RA_ASM | N2_ASM | VF2_FAI2S | P | N1A_DPF | N1_ASF | P | VF_FAI3S | P | N1A_DPF | C | N1_NSF | RP_DP | C | RA_DPN | N2N_DPN | RP_GP | P | A3_GPM | |||||||
| L12 | Pss_9_6 | who/what/why (dat) | you(sg)-will-be-USEFUL-ed, you(sg)-should-be-USEFUL-ed | the (nom) | god (nom) | if | not | the (dat) | while being-CALL-ed-UPON (dat) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg)-will-PURIFIED | in/among/by (+dat) | sins (dat) | life (acc) | in/among/by (+dat) | he/she/it-will-CONFESS, you(sg)-will-be-CONFESS-ed (classical) | in/among/by (+dat) | because/that | ??? (nom|voc) | us (dat) | and | the (dat) | faces (dat) | us (gen) | about (+acc,+gen) | all (gen); while ENCOUNTER-ing (nom, nom|acc|voc, voc) | ||||||||
| L13 | Pss_9_6 | who? | kind | the | God | if | not | the | invoke | the | lord | cleanse | in | sin | soul | in | concede | in | cure by confession | since | shame | us | and | the | face | our | about | all at once | |||||||
| L14 | Pss_9_6 | Pss_9_6_1 | Pss_9_6_2 | Pss_9_6_3 | Pss_9_6_4 | Pss_9_6_5 | Pss_9_6_6 | Pss_9_6_7 | Pss_9_6_8 | Pss_9_6_9 | Pss_9_6_10 | Pss_9_6_11 | Pss_9_6_12 | Pss_9_6_13 | Pss_9_6_14 | Pss_9_6_15 | Pss_9_6_16 | Pss_9_6_17 | Pss_9_6_18 | Pss_9_6_19 | Pss_9_6_20 | Pss_9_6_21 | Pss_9_6_22 | Pss_9_6_23 | Pss_9_6_24 | Pss_9_6_25 | Pss_9_6_26 | Pss_9_6_27 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_9_7 | καὶ τίνι ἀφήσεις ἁμαρτίας εἰ μὴ τοῖς ἡμαρτηκόσιν; δικαίους εὐλογήσεις καὶ οὐκ εὐθυνεῖς περὶ ὧν ἡμάρτοσαν, καὶ ἡ χρηστότης σου ἐπὶ ἁμαρτάνοντας ἐν μεταμελείᾳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_7 | καὶ (G2532) τίνι (G5101) ἀφήσεις (G863) ἁμαρτίας (G266) εἰ (G1487) μὴ (G3361) τοῖς (G3588) ἡμαρτηκόσιν; (G264) δικαίους (G1342) εὐλογήσεις (G2127) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εὐθυνεῖς (G2116) περὶ (G4012) ὧν (G3739) ἡμάρτοσαν, (G264) καὶ (G2532) ἡ (G3588) χρηστότης (G5544) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) ἁμαρτάνοντας (G264) ἐν (G1722) μεταμελείᾳ. (L6393) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_7 | translation by G. Buchanan Gray) 14 (7) And to whom doth He forgive sins, except to them that have sinned? 15 Thou blessest the righteous, and dost not reprove them for the sins that they have committed; And Thy goodness is upon them that sin, when they repent. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_7 | καὶ | τίνι | ἀφήσεις | ἁμαρτίας | εἰ | μὴ | τοῖς | ἡμαρτηκόσιν; | δικαίους | εὐλογήσεις | καὶ | οὐκ | εὐθυνεῖς | περὶ | ὧν | ἡμάρτοσαν, | καὶ | ἡ | χρηστότης | σου | ἐπὶ | ἁμαρτάνοντας | ἐν | μεταμελείᾳ. | ||||||||||
| L06 | Pss_9_7 | καί | τίς | ἀφίημι | ἁμαρτία | εἰ | μή | ὁ | ἁμαρτάνω | δίκαιος | εὐλογέω | καί | οὐ | εὐθύνω | περί | ὅς | ἁμαρτάνω | καί | ὁ | χρηστότης | σοῦ | ἐπί | ἁμαρτάνω | ἐν | μεταμέλεια | ||||||||||
| L07 | Pss_9_7 | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | odesłać, darować winę | grzech, wina | jeśli, jeżeli; czy? | nie; aby nie | — | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | sprawiedliwy, prawy | błogosławić; chwalić, sławić | i, również | nie, czyż nie | prostować, czynić równym | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | który, która, które | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | i, również | — | dobroć, łagodność; prawość, życzliwość | ciebie, twojego | na, nad, w czasie, za | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | w, wewnątrz | zmiana celu | ||||||||||
| L08 | Pss_9_7 | (G2532) | (G5101) | (G863) | (G266) | (G1487) | (G3361) | (G3588) | (G264) | (G1342) | (G2127) | (G2532) | (G3756) | (G2116) | (G4012) | (G3739) | (G264) | (G2532) | (G3588) | (G5544) | (G4675) | (G1909) | (G264) | (G1722) | (L6393) | ||||||||||
| L09 | Pss_9_7 | kai\ | ti/ni | a)fE/seis | a(marti/as | ei) | mE\ | toi=s | E(martEko/sin; | dikai/ous | eu)logE/seis | kai\ | ou)k | eu)Tunei=s | peri\ | O(=n | E(ma/rtosan, | kai\ | E( | CHrEsto/tEs | sou | e)pi\ | a(marta/nontas | e)n | metamelei/a|. | ||||||||||
| L10 | Pss_9_7 | kai | tini | afEseis | hamartias | ei | mE | tois | hEmartEkosin; | dikaius | eulogEseis | kai | uk | euTyneis | peri | hOn | hEmartosan, | kai | hE | CHrEstotEs | su | epi | hamartanontas | en | metameleia. | ||||||||||
| L11 | Pss_9_7 | C | RI_DSN | VF_FAI2S | N1A_GSF | C | D | RA_DPM | VX_XAPDPM | A1A_APM | VF_FAI2S | C | D | VF2_FAI2S | P | RR_GPM | VBI_AAI3P | C | RA_NSF | N3T_NSF | RP_GS | P | V1_PAPAPM | P | N1A_DSF | ||||||||||
| L12 | Pss_9_7 | and | who/what/why (dat) | you(sg)-will-LET-GO-OF | sin (gen), sins (acc) | if | not | the (dat) | having SIN-ed (dat) | just ([Adj] acc) | you(sg)-will-BLESS | and | not | you(sg)-are-STRAIGHTEN-ing | about (+acc,+gen) | who/whom/which (gen) | they-SIN-ed | and | the (nom) | magnanimousness (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | while SIN-ing (acc) | in/among/by (+dat) | |||||||||||
| L13 | Pss_9_7 | and | who? | dismiss | sin | if | not | the | sin | right | commend | and | not | straighten | about | who | sin | and | the | kindness | of you | in | sin | in | change of purpose | ||||||||||
| L14 | Pss_9_7 | Pss_9_7_1 | Pss_9_7_2 | Pss_9_7_3 | Pss_9_7_4 | Pss_9_7_5 | Pss_9_7_6 | Pss_9_7_7 | Pss_9_7_8 | Pss_9_7_9 | Pss_9_7_10 | Pss_9_7_11 | Pss_9_7_12 | Pss_9_7_13 | Pss_9_7_14 | Pss_9_7_15 | Pss_9_7_16 | Pss_9_7_17 | Pss_9_7_18 | Pss_9_7_19 | Pss_9_7_20 | Pss_9_7_21 | Pss_9_7_22 | Pss_9_7_23 | Pss_9_7_24 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_9_8 | καὶ νῦν σὺ ὁ θεός, καὶ ἡμεῖς λαός, ὃν ἠγάπησας· ἰδὲ καὶ οἰκτίρησον, ὁ θεὸς Ισραηλ, ὅτι σοί ἐσμεν, καὶ μὴ ἀποστήσῃς ἔλεός σου ἀφ’ ἡμῶν, ἵνα μὴ ἐπιθῶνται ἡμῖν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_8 | καὶ (G2532) νῦν (G3568) σὺ (G4771) ὁ (G3588) θεός, (G2316) καὶ (G2532) ἡμεῖς (G2249) λαός, (G2992) ὃν (G3739) ἠγάπησας· (G25) ἰδὲ (G3708) καὶ (G2532) οἰκτίρησον, (G3627) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ, (G2474) ὅτι (G3754) σοί (G4671) ἐσμεν, (G1510) καὶ (G2532) μὴ (G3361) ἀποστήσῃς (G868) ἔλεός (G1656) σου (G4675) ἀφ’ (G575) ἡμῶν, (G2257) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) ἐπιθῶνται (G2007) ἡμῖν. (G2254) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_8 | translation by G. Buchanan Gray) 16 (8) And, now, Thou art our God, and we the people whom Thou hast loved: Behold and show pity, O God of Israel, for we are Thine; And remove not Thy mercy from us, lest they assail us. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_8 | Καὶ | νῦν | σὺ | ὁ | θεός, | καὶ | ἡμεῖς | λαός, | ὃν | ἠγάπησας· | ἰδὲ | καὶ | οἰκτίρησον, | ὁ | θεὸς | Ισραηλ, | ὅτι | σοί | ἐσμεν, | καὶ | μὴ | ἀποστήσῃς | ἔλεός | σου | ἀφ’ | ἡμῶν, | ἵνα | μὴ | ἐπιθῶνται | ἡμῖν. | ||||
| L06 | Pss_9_8 | καί | νῦν | σύ | ὁ | θεός | καί | ἡμεῖς | λαός | ὅς | ἀγαπάω | ὁράω | καί | οἰκτείρω | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | ὅτι | σοί | εἰμί | καί | μή | ἀφίστημι | ἔλεος | σοῦ | ἀπό | ἡμῶν | ἵνα | μή | ἐπιθέω | ἡμῖν | ||||
| L07 | Pss_9_8 | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | ty | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | my | lud, naród | który, która, które | kochać bezinteresownie | widzieć, ujrzeć; rozumieć | i, również | litować się; użalać się | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | że; ponieważ | tobie | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | nie; aby nie | odsunąć | miłosierdzie | ciebie, twojego | z, od, przez | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | aby | nie; aby nie | położyć na, dołożyć, dołączyć | nam (celownik 1 os. l.mn.) | ||||
| L08 | Pss_9_8 | (G2532) | (G3568) | (G4771) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G2249) | (G2992) | (G3739) | (G25) | (G3708) | (G2532) | (G3627) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G3754) | (G4671) | (G1510) | (G2532) | (G3361) | (G868) | (G1656) | (G4675) | (G575) | (G2257) | (G2443) | (G3361) | (G2007) | (G2254) | ||||
| L09 | Pss_9_8 | *kai\ | nu=n | su\ | o( | Teo/s, | kai\ | E(mei=s | lao/s, | o(\n | E)ga/pEsas· | i)de\ | kai\ | oi)kti/rEson, | o( | Teo\s | *israEl, | o(/ti | soi/ | e)smen, | kai\ | mE\ | a)postE/sE|s | e)/leo/s | sou | a)f’ | E(mO=n, | i(/na | mE\ | e)piTO=ntai | E(mi=n. | ||||
| L10 | Pss_9_8 | kai | nyn | sy | ho | Teos, | kai | hEmeis | laos, | hon | EgapEsas· | ide | kai | oiktirEson, | ho | Teos | israEl, | hoti | soi | esmen, | kai | mE | apostEsEs | eleos | su | af’ | hEmOn, | hina | mE | epiTOntai | hEmin. | ||||
| L11 | Pss_9_8 | C | D | RP_NS | RA_NSM | N2_NSM | C | RP_NP | N2_NSM | RR_ASM | VAI_AAI2S | VB_AAD2S | C | VF_FAPASN | RA_NSM | N2_NSM | N_GS | C | RP_DS | V9_PAI1P | C | D | VA_AAS2S | N3E_ASN | RP_GS | P | RP_GP | C | D | V2_PMS3P | RP_DP | ||||
| L12 | Pss_9_8 | and | now | you(sg) (nom) | the (nom) | god (nom) | and | we (nom) | people (nom) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | you(sg)-LOVE-ed | do-SEE-you(sg)! | and | do-COMPASSION-you(sg)!, going-to-COMPASSION (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (nom) | god (nom) | Israel (indecl) | because/that | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | we-are | and | not | you(sg)-should-DISENGAGE | mercy (nom, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | away from (+gen) | us (gen) | so that / in order to /because | not | they-should-be-PLACE ON-ed | us (dat) | ||||
| L13 | Pss_9_8 | and | now | you | the | God | and | we | populace | who | love | view | and | have compassion | the | God | Israel | since | you | be | and | not | distance | mercy | of you | from | our | so | not | run at | us | ||||
| L14 | Pss_9_8 | Pss_9_8_1 | Pss_9_8_2 | Pss_9_8_3 | Pss_9_8_4 | Pss_9_8_5 | Pss_9_8_6 | Pss_9_8_7 | Pss_9_8_8 | Pss_9_8_9 | Pss_9_8_10 | Pss_9_8_11 | Pss_9_8_12 | Pss_9_8_13 | Pss_9_8_14 | Pss_9_8_15 | Pss_9_8_16 | Pss_9_8_17 | Pss_9_8_18 | Pss_9_8_19 | Pss_9_8_20 | Pss_9_8_21 | Pss_9_8_22 | Pss_9_8_23 | Pss_9_8_24 | Pss_9_8_25 | Pss_9_8_26 | Pss_9_8_27 | Pss_9_8_28 | Pss_9_8_29 | Pss_9_8_30 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_9_9 | ὅτι σὺ ᾑρετίσω τὸ σπέρμα Αβρααμ παρὰ πάντα τὰ ἔθνη καὶ ἔθου τὸ ὄνομά σου ἐφ’ ἡμᾶς, κύριε, καὶ οὐκ ἀπώσῃ εἰς τὸν αἰῶνα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_9 | ὅτι (G3754) σὺ (G4771) ᾑρετίσω (G140) τὸ (G3588) σπέρμα (G4690) Αβρααμ (G11) παρὰ (G3844) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔθνη (G1484) καὶ (G2532) ἔθου (G5087) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) σου (G4675) ἐφ’ (G1909) ἡμᾶς, (G2248) κύριε, (G2962) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἀπώσῃ (G683) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα. (G165) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_9 | translation by G. Buchanan Gray) 17 (9) For Thou didst choose the seed of Abraham before all the nations, And didst set Thy name upon us, O Lord, 18 And Thou wilt not reject (us) for ever. Thou madest a covenant with our fathers concerning us; | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_9 | ὅτι | σὺ | ᾑρετίσω | τὸ | σπέρμα | Αβρααμ | παρὰ | πάντα | τὰ | ἔθνη | καὶ | ἔθου | τὸ | ὄνομά | σου | ἐφ’ | ἡμᾶς, | κύριε, | καὶ | οὐκ | ἀπώσῃ | εἰς | τὸν | αἰῶνα. | ||||||||||
| L06 | Pss_9_9 | ὅτι | σύ | αἱρετίζω | ὁ | σπέρμα | Ἀβραάμ | παρά | πᾶς | ὁ | ἔθνος | καί | τίθημι | ὁ | ὄνομα | σοῦ | ἐπί | ἡμᾶς | κύριος | καί | οὐ | ἀπωθέω | εἰς | ὁ | αἰών | ||||||||||
| L07 | Pss_9_9 | że; ponieważ | ty | wybierać; deklarować przynależność | — | nasienie' potomstwo, dzieci | Abraham, patriarcha Izraela | przy, obok, wśród | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | kłaść, umieszczać | — | imię, nazwa | ciebie, twojego | na, nad, w czasie, za | nas (biernik od my) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | nie, czyż nie | odepchnąć, odrzucić | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | ||||||||||
| L08 | Pss_9_9 | (G3754) | (G4771) | (G140) | (G3588) | (G4690) | (G11) | (G3844) | (G3956) | (G3588) | (G1484) | (G2532) | (G5087) | (G3588) | (G3686) | (G4675) | (G1909) | (G2248) | (G2962) | (G2532) | (G3756) | (G683) | (G1519) | (G3588) | (G165) | ||||||||||
| L09 | Pss_9_9 | o(/ti | su\ | E(|reti/sO | to\ | spe/rma | *abraam | para\ | pa/nta | ta\ | e)/TnE | kai\ | e)/Tou | to\ | o)/noma/ | sou | e)f’ | E(ma=s, | ku/rie, | kai\ | ou)k | a)pO/sE| | ei)s | to\n | ai)O=na. | ||||||||||
| L10 | Pss_9_9 | hoti | sy | hEretisO | to | sperma | abraam | para | panta | ta | eTnE | kai | eTu | to | onoma | su | ef’ | hEmas, | kyrie, | kai | uk | apOsE | eis | ton | aiOna. | ||||||||||
| L11 | Pss_9_9 | C | RP_NS | VSI_AAS1S | RA_ASN | N3M_ASN | N_GSM | P | A3_ASM | RA_APN | N3E_APN | C | VEI_AMI2S | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | P | RP_AP | N2_VSM | C | D | VA_AAS3S | P | RA_ASM | N3W_ASM | ||||||||||
| L12 | Pss_9_9 | because/that | you(sg) (nom) | you(sg)-were-CHOOSE-ed | the (nom|acc) | seed (nom|acc|voc) | Abraham (indecl) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | and | you(sg)-were-PLACE-ed | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | us (acc) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | and | not | you(sg)-will-be-REJECT-ed, he/she/it-should-REJECT, you(sg)-should-be-REJECT-ed, (fut perf) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | ||||||||||
| L13 | Pss_9_9 | since | you | choose | the | seed | Abraam | from | all | the | nation | and | put | the | name | of you | in | us | lord | and | not | thrust away | into | the | age | ||||||||||
| L14 | Pss_9_9 | Pss_9_9_1 | Pss_9_9_2 | Pss_9_9_3 | Pss_9_9_4 | Pss_9_9_5 | Pss_9_9_6 | Pss_9_9_7 | Pss_9_9_8 | Pss_9_9_9 | Pss_9_9_10 | Pss_9_9_11 | Pss_9_9_12 | Pss_9_9_13 | Pss_9_9_14 | Pss_9_9_15 | Pss_9_9_16 | Pss_9_9_17 | Pss_9_9_18 | Pss_9_9_19 | Pss_9_9_20 | Pss_9_9_21 | Pss_9_9_22 | Pss_9_9_23 | Pss_9_9_24 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_9_10 | ἐν διαθήκῃ διέθου τοῖς πατράσιν ἡμῶν περὶ ἡμῶν, καὶ ἡμεῖς ἐλπιοῦμεν ἐπὶ σὲ ἐν ἐπιστροφῇ ψυχῆς ἡμῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_10 | ἐν (G1722) διαθήκῃ (G1242) διέθου (G1303) τοῖς (G3588) πατράσιν (G3962) ἡμῶν (G2257) περὶ (G4012) ἡμῶν, (G2257) καὶ (G2532) ἡμεῖς (G2249) ἐλπιοῦμεν (G1679) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) ἐν (G1722) ἐπιστροφῇ (G1995) ψυχῆς (G5590) ἡμῶν. (G2257) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_10 | translation by G. Buchanan Gray) 19 (10) And we hope in Thee, when our soul turneth (unto Thee). | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_10 | ἐν | διαθήκῃ | διέθου | τοῖς | πατράσιν | ἡμῶν | περὶ | ἡμῶν, | καὶ | ἡμεῖς | ἐλπιοῦμεν | ἐπὶ | σὲ | ἐν | ἐπιστροφῇ | ψυχῆς | ἡμῶν. | |||||||||||||||||
| L06 | Pss_9_10 | ἐν | διαθήκη | διατίθεμαι | ὁ | πατήρ | ἡμῶν | περί | ἡμῶν | καί | ἡμεῖς | ἐλπίζω | ἐπί | σέ | ἐν | ἐπιστροφή | ψυχή | ἡμῶν | |||||||||||||||||
| L07 | Pss_9_10 | w, wewnątrz | testament; przymierze między stronami | rozporządzać swoimi sprawami | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | my | mieć nadzieję | na, nad, w czasie, za | ciebie | w, wewnątrz | nawrócenie, zwrot ku Bogu | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | |||||||||||||||||
| L08 | Pss_9_10 | (G1722) | (G1242) | (G1303) | (G3588) | (G3962) | (G2257) | (G4012) | (G2257) | (G2532) | (G2249) | (G1679) | (G1909) | (G4571) | (G1722) | (G1995) | (G5590) | (G2257) | |||||||||||||||||
| L09 | Pss_9_10 | e)n | diaTE/kE| | die/Tou | toi=s | patra/sin | E(mO=n | peri\ | E(mO=n, | kai\ | E(mei=s | e)lpiou=men | e)pi\ | se\ | e)n | e)pistrofE=| | PSuCHE=s | E(mO=n. | |||||||||||||||||
| L10 | Pss_9_10 | en | diaTEkE | dieTu | tois | patrasin | hEmOn | peri | hEmOn, | kai | hEmeis | elpiumen | epi | se | en | epistrofE | PSyCHEs | hEmOn. | |||||||||||||||||
| L11 | Pss_9_10 | P | N1_DSF | VEI_AMI2S | RA_DPM | N3H_DPM | RP_GP | P | RP_GP | C | RP_NP | VF2_FAI1S | P | RP_AS | P | N1_DSF | N1_GSF | RP_GP | |||||||||||||||||
| L12 | Pss_9_10 | in/among/by (+dat) | covenant (dat) | you(sg)-were-MAKE COVENANT-ed | the (dat) | fathers (dat) | us (gen) | about (+acc,+gen) | us (gen) | and | we (nom) | we-will-HOPE | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | in/among/by (+dat) | attention (dat) | life (gen) | us (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | Pss_9_10 | in | covenant | put through | the | father | our | about | our | and | we | hope | in | you | in | conversion | soul | our | |||||||||||||||||
| L14 | Pss_9_10 | Pss_9_10_1 | Pss_9_10_2 | Pss_9_10_3 | Pss_9_10_4 | Pss_9_10_5 | Pss_9_10_6 | Pss_9_10_7 | Pss_9_10_8 | Pss_9_10_9 | Pss_9_10_10 | Pss_9_10_11 | Pss_9_10_12 | Pss_9_10_13 | Pss_9_10_14 | Pss_9_10_15 | Pss_9_10_16 | Pss_9_10_17 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Pss_9_11 | τοῦ κυρίου ἡ ἐλεημοσύνη ἐπὶ οἶκον Ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἔτι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pss_9_11 | τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) ἡ (G3588) ἐλεημοσύνη (G1654) ἐπὶ (G1909) οἶκον (G3624) Ισραηλ (G2474) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) καὶ (G2532) ἔτι. (G2089) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pss_9_11 | translation by G. Buchanan Gray) 11) The mercy of the Lord be upon the house of Israel for ever and ever. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pss_9_11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pss_9_11 | τοῦ | κυρίου | ἡ | ἐλεημοσύνη | ἐπὶ | οἶκον | Ισραηλ | εἰς | τὸν | αἰῶνα | καὶ | ἔτι. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Pss_9_11 | ὁ | κύριος | ὁ | ἐλεημοσύνη | ἐπί | οἶκος | Ἰσραήλ | εἰς | ὁ | αἰών | καί | ἔτι | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Pss_9_11 | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | miłosierdzie, jałmużna | na, nad, w czasie, za | dom, rodzina; ród, potomstwo | Izrael | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | i, również | jeszcze, ciągle | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Pss_9_11 | (G3588) | (G2962) | (G3588) | (G1654) | (G1909) | (G3624) | (G2474) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G2532) | (G2089) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Pss_9_11 | tou= | kuri/ou | E( | e)leEmosu/nE | e)pi\ | oi)=kon | *israEl | ei)s | to\n | ai)O=na | kai\ | e)/ti. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Pss_9_11 | tu | kyriu | hE | eleEmosynE | epi | oikon | israEl | eis | ton | aiOna | kai | eti. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Pss_9_11 | RA_GSM | N2_GSM | RA_NSF | N1_NSF | P | N2_ASM | N_GS | P | RA_ASM | N3W_ASM | C | D | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Pss_9_11 | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (nom) | alms/mercifulness (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | house (acc) | Israel (indecl) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | and | yet/still | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Pss_9_11 | the | lord | the | mercy | in | home | Israel | into | the | age | and | yet | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Pss_9_11 | Pss_9_11_1 | Pss_9_11_2 | Pss_9_11_3 | Pss_9_11_4 | Pss_9_11_5 | Pss_9_11_6 | Pss_9_11_7 | Pss_9_11_8 | Pss_9_11_9 | Pss_9_11_10 | Pss_9_11_11 | Pss_9_11_12 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||