| L01 | 1Krn_11_1 | καὶ ἦλθεν πᾶς Ισραηλ πρὸς Δαυιδ ἐν Χεβρων λέγοντες Ἰδοὺ ὀστᾶ σου καὶ σάρκες σου ἡμεῖς· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_1 | καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) πᾶς (G3956) Ισραηλ (G2474) πρὸς (G4314) Δαυιδ (G1138) ἐν (G1722) Χεβρων (L9822) λέγοντες (G3004) Ἰδοὺ (G2400) ὀστᾶ (G3747) σου (G4675) καὶ (G2532) σάρκες (G4561) σου (G4675) ἡμεῖς· (G2249) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_1 | And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we are thy bones and thy flesh. (1 Chronicles 11:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_1 | Wtedy zgromadzili się wszyscy Izraelici przy Dawidzie w Hebronie i rzekli: «Oto myśmy kości twoje i ciało. (1 Krn 11:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_1 | Καὶ | ἦλθεν | πᾶς | Ισραηλ | πρὸς | Δαυιδ | ἐν | Χεβρων | λέγοντες | Ἰδοὺ | ὀστᾶ | σου | καὶ | σάρκες | σου | ἡμεῖς· | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_1 | καί | ἔρχομαι | πᾶς | Ἰσραήλ | πρός | Δαβίδ | ἐν | Χεβρων | λέγω | ἰδού | ὀστέον | σοῦ | καί | σάρξ | σοῦ | ἡμεῖς | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_1 | i, również | przyjść, przybyć | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | do, ku' dla; przy, obok | Dawid – król Izraela | w, wewnątrz | Hebron (miasto) | mówić, powiedzieć | oto, spójrz | kość; szkielet | ciebie, twojego | i, również | ciało; istota ludzka | ciebie, twojego | my | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_1 | (G2532) | (G2064) | (G3956) | (G2474) | (G4314) | (G1138) | (G1722) | (L9822) | (G3004) | (G2400) | (G3747) | (G4675) | (G2532) | (G4561) | (G4675) | (G2249) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_1 | *kai\ | E)=lTen | pa=s | *israEl | pro\s | *dauid | e)n | *CHebrOn | le/gontes | *)idou\ | o)sta= | sou | kai\ | sa/rkes | sou | E(mei=s· | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_1 | kai | ElTen | pas | israEl | pros | dauid | en | CHebrOn | legontes | idu | osta | su | kai | sarkes | su | hEmeis· | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_1 | C | VBI_AAI3S | A3_NSM | N_NSM | P | N_ASM | P | N_DSF | V1_PAPNPM | I | N2N_NPN | RP_GS | C | N3K_NPF | RP_GS | RP_NP | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_1 | and | he/she/it-COME-ed | every (nom|voc) | Israel (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | David (indecl) | in/among/by (+dat) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | be-you(sg)-SEE-ed! | bones (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | flesh (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | we (nom) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_1 | and | come | all | Israel | to | Dabid | in | Chebrōn | tell | see! | bone | of you | and | flesh | of you | we | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_1 | 1Krn_11_1_1 | 1Krn_11_1_2 | 1Krn_11_1_3 | 1Krn_11_1_4 | 1Krn_11_1_5 | 1Krn_11_1_6 | 1Krn_11_1_7 | 1Krn_11_1_8 | 1Krn_11_1_9 | 1Krn_11_1_10 | 1Krn_11_1_11 | 1Krn_11_1_12 | 1Krn_11_1_13 | 1Krn_11_1_14 | 1Krn_11_1_15 | 1Krn_11_1_16 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_2 | καὶ ἐχθὲς καὶ τρίτην ὄντος Σαουλ βασιλέως σὺ ἦσθα ὁ ἐξάγων καὶ εἰσάγων τὸν Ισραηλ, καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεός σού σοι Σὺ ποιμανεῖς τὸν λαόν μου τὸν Ισραηλ, καὶ σὺ ἔσῃ εἰς ἡγούμενον ἐπὶ Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_2 | καὶ (G2532) ἐχθὲς (G5504) καὶ (G2532) τρίτην (G5154) ὄντος (G1510) Σαουλ (G4549) βασιλέως (G935) σὺ (G4771) ἦσθα (G1510) ὁ (G3588) ἐξάγων (G1806) καὶ (G2532) εἰσάγων (G1521) τὸν (G3588) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεός (G2316) σού (G4675) σοι (G4671) Σὺ (G4771) ποιμανεῖς (G4165) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) τὸν (G3588) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) σὺ (G4771) ἔσῃ (G1510) εἰς (G1519) ἡγούμενον (G2233) ἐπὶ (G1909) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_2 | And heretofore when Saul was king, thou wast he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be for a ruler over Israel. (1 Chronicles 11:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_2 | Nawet już przedtem, gdy Saul był królem, tyś wyprowadzał i przyprowadzał Izraela, bo Pan, Bóg twój, rzekł do ciebie: "Ty będziesz pasł mój lud - Izraela, i ty będziesz wodzem mojego ludu - Izraela"». (1 Krn 11:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_2 | καὶ | ἐχθὲς | καὶ | τρίτην | ὄντος | Σαουλ | βασιλέως | σὺ | ἦσθα | ὁ | ἐξάγων | καὶ | εἰσάγων | τὸν | Ισραηλ, | καὶ | εἶπεν | κύριος | ὁ | θεός | σού | σοι | Σὺ | ποιμανεῖς | τὸν | λαόν | μου | τὸν | Ισραηλ, | καὶ | σὺ | ἔσῃ | εἰς | ἡγούμενον | ἐπὶ | Ισραηλ. | ||||||
| L06 | 1Krn_11_2 | καί | χθές | καί | τρίτος | εἰμί | Σαούλ | βασιλεύς | σύ | εἰμί | ὁ | ἐξάγω | καί | εἰσάγω | ὁ | Ἰσραήλ | καί | ἔπω | κύριος | ὁ | θεός | σοῦ | σοί | σύ | ποιμαίνω | ὁ | λαός | μου | ὁ | Ἰσραήλ | καί | σύ | εἰμί | εἰς | ἡγέομαι | ἐπί | Ἰσραήλ | ||||||
| L07 | 1Krn_11_2 | i, również | wczoraj | i, również | trzeci | być, istnieć; żyć, trwać | Saul | król; przywódca | ty | być, istnieć; żyć, trwać | — | wyprowadzać | i, również | wprowadzać, wnosić | — | Izrael | i, również | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | ciebie, twojego | tobie | ty | paść (owce); troszczyć się | — | lud, naród | mnie, mojego | — | Izrael | i, również | ty | być, istnieć; żyć, trwać | do, ku; w, na | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | na, nad, w czasie, za | Izrael | ||||||
| L08 | 1Krn_11_2 | (G2532) | (G5504) | (G2532) | (G5154) | (G1510) | (G4549) | (G935) | (G4771) | (G1510) | (G3588) | (G1806) | (G2532) | (G1521) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (G2036) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G4675) | (G4671) | (G4771) | (G4165) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (G4771) | (G1510) | (G1519) | (G2233) | (G1909) | (G2474) | ||||||
| L09 | 1Krn_11_2 | kai\ | e)CHTe\s | kai\ | tri/tEn | o)/ntos | *saoul | basile/Os | su\ | E)=sTa | o( | e)Xa/gOn | kai\ | ei)sa/gOn | to\n | *israEl, | kai\ | ei)=pen | ku/rios | o( | Teo/s | sou/ | soi | *su\ | poimanei=s | to\n | lao/n | mou | to\n | *israEl, | kai\ | su\ | e)/sE| | ei)s | E(gou/menon | e)pi\ | *israEl. | ||||||
| L10 | 1Krn_11_2 | kai | eCHTes | kai | tritEn | ontos | saul | basileOs | sy | EsTa | ho | eXagOn | kai | eisagOn | ton | israEl, | kai | eipen | kyrios | ho | Teos | su | soi | sy | poimaneis | ton | laon | mu | ton | israEl, | kai | sy | esE | eis | hEgumenon | epi | israEl. | ||||||
| L11 | 1Krn_11_2 | C | D | C | A1_ASF | V9_PAPGSM | N_GSM | N3V_GSM | RP_NS | V9_IAI2S | RA_NSM | V1_PAPNSM | C | V1_PAPNSM | RA_ASM | N_ASM | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | RP_DS | RP_NS | VF2_FAI2S | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | RA_ASM | N_ASM | C | RP_NS | VF_FMI2S | P | V2_PMPASM | P | N_ASM | ||||||
| L12 | 1Krn_11_2 | and | yesterday | and | third (acc) | while being (gen) | Saul (indecl) | king (gen) | you(sg) (nom) | you(sg)-were (classical) | the (nom) | while LEAD-ing-OUT (nom) | and | while LEAD-ing-INTO (nom) | the (acc) | Israel (indecl) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | you(sg) (nom) | you(sg)-will-SHEPHERD | the (acc) | people (acc) | me (gen) | the (acc) | Israel (indecl) | and | you(sg) (nom) | you(sg)-will-be | into (+acc) | while being-DEEM-ed (acc, nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Israel (indecl) | ||||||
| L13 | 1Krn_11_2 | and | yesterday | and | third | be | Saoul | monarch | you | be | the | lead out | and | lead in | the | Israel | and | say | lord | the | God | of you | you | you | shepherd | the | populace | of me | the | Israel | and | you | be | into | lead | in | Israel | ||||||
| L14 | 1Krn_11_2 | 1Krn_11_2_1 | 1Krn_11_2_2 | 1Krn_11_2_3 | 1Krn_11_2_4 | 1Krn_11_2_5 | 1Krn_11_2_6 | 1Krn_11_2_7 | 1Krn_11_2_8 | 1Krn_11_2_9 | 1Krn_11_2_10 | 1Krn_11_2_11 | 1Krn_11_2_12 | 1Krn_11_2_13 | 1Krn_11_2_14 | 1Krn_11_2_15 | 1Krn_11_2_16 | 1Krn_11_2_17 | 1Krn_11_2_18 | 1Krn_11_2_19 | 1Krn_11_2_20 | 1Krn_11_2_21 | 1Krn_11_2_22 | 1Krn_11_2_23 | 1Krn_11_2_24 | 1Krn_11_2_25 | 1Krn_11_2_26 | 1Krn_11_2_27 | 1Krn_11_2_28 | 1Krn_11_2_29 | 1Krn_11_2_30 | 1Krn_11_2_31 | 1Krn_11_2_32 | 1Krn_11_2_33 | 1Krn_11_2_34 | 1Krn_11_2_35 | 1Krn_11_2_36 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_3 | καὶ ἦλθον πάντες πρεσβύτεροι Ισραηλ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς Χεβρων, καὶ διέθετο αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς Δαυιδ διαθήκην ἐν Χεβρων ἐναντίον κυρίου, καὶ ἔχρισαν τὸν Δαυιδ εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ κατὰ τὸν λόγον κυρίου διὰ χειρὸς Σαμουηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_3 | καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) πάντες (G3956) πρεσβύτεροι (G4245) Ισραηλ (G2474) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) εἰς (G1519) Χεβρων, (L9822) καὶ (G2532) διέθετο (G1303) αὐτοῖς (G846) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Δαυιδ (G1138) διαθήκην (G1242) ἐν (G1722) Χεβρων (L9822) ἐναντίον (G1726) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) ἔχρισαν (G5548) τὸν (G3588) Δαυιδ (G1138) εἰς (G1519) βασιλέα (G935) ἐπὶ (G1909) Ισραηλ (G2474) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) λόγον (G3056) κυρίου (G2962) διὰ (G1223) χειρὸς (G5495) Σαμουηλ. (G4545) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_3 | And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel. (1 Chronicles 11:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_3 | Wszyscy więc starsi Izraela przybyli do króla do Hebronu. I Dawid zawarł z nimi w Hebronie przymierze wobec Pana. Namaścili więc Dawida na króla nad Izraelem, zgodnie z nakazem Pańskim, przekazanym przez Samuela. (1 Krn 11:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_3 | καὶ | ἦλθον | πάντες | πρεσβύτεροι | Ισραηλ | πρὸς | τὸν | βασιλέα | εἰς | Χεβρων, | καὶ | διέθετο | αὐτοῖς | ὁ | βασιλεὺς | Δαυιδ | διαθήκην | ἐν | Χεβρων | ἐναντίον | κυρίου, | καὶ | ἔχρισαν | τὸν | Δαυιδ | εἰς | βασιλέα | ἐπὶ | Ισραηλ | κατὰ | τὸν | λόγον | κυρίου | διὰ | χειρὸς | Σαμουηλ. | ||||||
| L06 | 1Krn_11_3 | καί | ἔρχομαι | πᾶς | πρεσβύτερος | Ἰσραήλ | πρός | ὁ | βασιλεύς | εἰς | Χεβρων | καί | διατίθεμαι | αὐτός | ὁ | βασιλεύς | Δαβίδ | διαθήκη | ἐν | Χεβρων | ἐναντίον | κύριος | καί | χρίω | ὁ | Δαβίδ | εἰς | βασιλεύς | ἐπί | Ἰσραήλ | κατά | ὁ | λόγος | κύριος | διά | χείρ | Σαμουήλ | ||||||
| L07 | 1Krn_11_3 | i, również | przyjść, przybyć | każdy, wszelki, dowolny; cały | starszy (wiek, godność) | Izrael | do, ku' dla; przy, obok | — | król; przywódca | do, ku; w, na | Hebron (miasto) | i, również | rozporządzać swoimi sprawami | on, ona, ono | — | król; przywódca | Dawid – król Izraela | testament; przymierze między stronami | w, wewnątrz | Hebron (miasto) | naprzeciw, przeciw | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | namaścić | — | Dawid – król Izraela | do, ku; w, na | król; przywódca | na, nad, w czasie, za | Izrael | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | przez; z powodu, ponieważ | ręka; (przen.) moc, działanie | Samuel | ||||||
| L08 | 1Krn_11_3 | (G2532) | (G2064) | (G3956) | (G4245) | (G2474) | (G4314) | (G3588) | (G935) | (G1519) | (L9822) | (G2532) | (G1303) | (G846) | (G3588) | (G935) | (G1138) | (G1242) | (G1722) | (L9822) | (G1726) | (G2962) | (G2532) | (G5548) | (G3588) | (G1138) | (G1519) | (G935) | (G1909) | (G2474) | (G2596) | (G3588) | (G3056) | (G2962) | (G1223) | (G5495) | (G4545) | ||||||
| L09 | 1Krn_11_3 | kai\ | E)=lTon | pa/ntes | presbu/teroi | *israEl | pro\s | to\n | basile/a | ei)s | *CHebrOn, | kai\ | die/Teto | au)toi=s | o( | basileu\s | *dauid | diaTE/kEn | e)n | *CHebrOn | e)nanti/on | kuri/ou, | kai\ | e)/CHrisan | to\n | *dauid | ei)s | basile/a | e)pi\ | *israEl | kata\ | to\n | lo/gon | kuri/ou | dia\ | CHeiro\s | *samouEl. | ||||||
| L10 | 1Krn_11_3 | kai | ElTon | pantes | presbyteroi | israEl | pros | ton | basilea | eis | CHebrOn, | kai | dieTeto | autois | ho | basileus | dauid | diaTEkEn | en | CHebrOn | enantion | kyriu, | kai | eCHrisan | ton | dauid | eis | basilea | epi | israEl | kata | ton | logon | kyriu | dia | CHeiros | samuEl. | ||||||
| L11 | 1Krn_11_3 | C | VBI_AAI3P | A3_NPM | N2_NPM | N_GSM | P | RA_ASM | N3V_ASM | P | N_ASF | C | VEI_AMI3S | RD_DPM | RA_NSM | N3V_NSM | N_NSM | N1_ASF | P | N_DSF | P | N2_GSM | C | VAI_AAI3P | RA_ASM | N_ASM | P | N3V_ASM | P | N_ASM | P | RA_ASM | N2_ASM | N2_GSM | P | N3_GSF | N_GSM | ||||||
| L12 | 1Krn_11_3 | and | I-COME-ed, they-COME-ed | all (nom|voc) | elder ([Adj] nom|voc) | Israel (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | king (acc) | into (+acc) | and | he/she/it-was-MAKE COVENANT-ed | them/same (dat) | the (nom) | king (nom) | David (indecl) | covenant (acc) | in/among/by (+dat) | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | they-CHRISEN-ed | the (acc) | David (indecl) | into (+acc) | king (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Israel (indecl) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | word (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | because of (+acc), through (+gen) | hand (gen) | Samuel (indecl) | ||||||||
| L13 | 1Krn_11_3 | and | come | all | senior | Israel | to | the | monarch | into | Chebrōn | and | put through | he | the | monarch | Dabid | covenant | in | Chebrōn | next to | lord | and | anoint | the | Dabid | into | monarch | in | Israel | down | the | word | lord | through | hand | Samouēl | ||||||
| L14 | 1Krn_11_3 | 1Krn_11_3_1 | 1Krn_11_3_2 | 1Krn_11_3_3 | 1Krn_11_3_4 | 1Krn_11_3_5 | 1Krn_11_3_6 | 1Krn_11_3_7 | 1Krn_11_3_8 | 1Krn_11_3_9 | 1Krn_11_3_10 | 1Krn_11_3_11 | 1Krn_11_3_12 | 1Krn_11_3_13 | 1Krn_11_3_14 | 1Krn_11_3_15 | 1Krn_11_3_16 | 1Krn_11_3_17 | 1Krn_11_3_18 | 1Krn_11_3_19 | 1Krn_11_3_20 | 1Krn_11_3_21 | 1Krn_11_3_22 | 1Krn_11_3_23 | 1Krn_11_3_24 | 1Krn_11_3_25 | 1Krn_11_3_26 | 1Krn_11_3_27 | 1Krn_11_3_28 | 1Krn_11_3_29 | 1Krn_11_3_30 | 1Krn_11_3_31 | 1Krn_11_3_32 | 1Krn_11_3_33 | 1Krn_11_3_34 | 1Krn_11_3_35 | 1Krn_11_3_36 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_4 | καὶ ἐπορεύθη ὁ βασιλεὺς καὶ ἄνδρες Ισραηλ εἰς Ιερουσαλημ [αὕτη Ιεβους], καὶ ἐκεῖ οἱ Ιεβουσαῖοι οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_4 | καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) ἄνδρες (G435) Ισραηλ (G2474) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) [αὕτη (G3778) Ιεβους], (L4736) καὶ (G2532) ἐκεῖ (G1563) οἱ (G3588) Ιεβουσαῖοι (L4738) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) τὴν (G3588) γῆν. (G1093) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_4 | And the king and his men went to Jerusalem, this is Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David, (1 Chronicles 11:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_4 | I wyruszył Dawid z całym Izraelem na Jerozolimę, zwaną Jebus; mieszkańcami tamtejszego kraju byli Jebusyci. (1 Krn 11:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_4 | Καὶ | ἐπορεύθη | ὁ | βασιλεὺς | καὶ | ἄνδρες | Ισραηλ | εἰς | Ιερουσαλημ | [αὕτη | Ιεβους], | καὶ | ἐκεῖ | οἱ | Ιεβουσαῖοι | οἱ | κατοικοῦντες | τὴν | γῆν. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_4 | καί | πορεύομαι | ὁ | βασιλεύς | καί | ἀνήρ | Ἰσραήλ | εἰς | Ἱερουσαλήμ | οὗτος | Ιεβους | καί | ἐκεῖ | ὁ | Ιεβουσαῖος | ὁ | κατοικέω | ὁ | γῆ | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_4 | i, również | iść, podążać; odejść | — | król; przywódca | i, również | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Izrael | do, ku; w, na | Jeruzalem | ten, ta, to; oto, ów | Iebous | i, również | tam | — | Jebusyta | — | mieszkać | — | ziemia orna, grunt; ląd | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_4 | (G2532) | (G4198) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G435) | (G2474) | (G1519) | (G2419) | (G3778) | (L4736) | (G2532) | (G1563) | (G3588) | (L4738) | (G3588) | (G2730) | (G3588) | (G1093) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_4 | *kai\ | e)poreu/TE | o( | basileu\s | kai\ | a)/ndres | *israEl | ei)s | *ierousalEm | [au(/tE | *iebous], | kai\ | e)kei= | oi( | *iebousai=oi | oi( | katoikou=ntes | tE\n | gE=n. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_4 | kai | eporeuTE | ho | basileus | kai | andres | israEl | eis | ierusalEm | [hautE | iebus], | kai | ekei | hoi | iebusaioi | hoi | katoikuntes | tEn | gEn. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_4 | C | VCI_API3S | RA_NSM | N3V_NSM | C | N3_NPM | N_GSM | P | N_ASF | RD_NSF | N_NSF | C | D | RA_NPM | N2_NPM | RA_NPM | V2_PAPNPM | RA_ASF | N1_ASF | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_4 | and | he/she/it-was-GO-ed | the (nom) | king (nom) | and | men, husbands (nom|voc) | Israel (indecl) | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | this (nom) | and | there | the (nom) | the (nom) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) | the (acc) | earth/land (acc) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_4 | and | travel | the | monarch | and | man | Israel | into | Jerusalem | this | Iebous | and | there | the | Iebousaios | the | settle | the | earth | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_4 | 1Krn_11_4_1 | 1Krn_11_4_2 | 1Krn_11_4_3 | 1Krn_11_4_4 | 1Krn_11_4_5 | 1Krn_11_4_6 | 1Krn_11_4_7 | 1Krn_11_4_8 | 1Krn_11_4_9 | 1Krn_11_4_10 | 1Krn_11_4_11 | 1Krn_11_4_12 | 1Krn_11_4_13 | 1Krn_11_4_14 | 1Krn_11_4_15 | 1Krn_11_4_16 | 1Krn_11_4_17 | 1Krn_11_4_18 | 1Krn_11_4_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_5 | εἶπαν δὲ οἱ κατοικοῦντες Ιεβους τῷ Δαυιδ Οὐκ εἰσελεύσῃ ὧδε. καὶ προκατελάβετο τὴν περιοχὴν Σιων [αὕτη ἡ πόλις Δαυιδ]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_5 | εἶπαν (G2036) δὲ (G1161) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) Ιεβους (L4736) τῷ (G3588) Δαυιδ (G1138) Οὐκ (G3756) εἰσελεύσῃ (G1525) ὧδε. (G5602) καὶ (G2532) προκατελάβετο (L7685) τὴν (G3588) περιοχὴν (G4042) Σιων (G4622) [αὕτη (G3778) ἡ (G3588) πόλις (G4172) Δαυιδ]. (G1138) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_5 | Thou shalt not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this is the city of David. (1 Chronicles 11:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_5 | I rzekli mieszkańcy Jebus do Dawida: «Nie wejdziesz tutaj». Dawid jednak zdobył twierdzę Syjon, to jest Miasto Dawidowe. (1 Krn 11:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_5 | εἶπαν | δὲ | οἱ | κατοικοῦντες | Ιεβους | τῷ | Δαυιδ | Οὐκ | εἰσελεύσῃ | ὧδε. | καὶ | προκατελάβετο | τὴν | περιοχὴν | Σιων | [αὕτη | ἡ | πόλις | Δαυιδ]. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_5 | ἔπω | δέ | ὁ | κατοικέω | Ιεβους | ὁ | Δαβίδ | οὐ | εἰσέρχομαι | ὧδε | καί | προκαταλαμβάνω | ὁ | περιοχή | Σιών | οὗτος | ὁ | πόλις | Δαβίδ | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_5 | powiedzieć, zapytać | lecz; zaś, natomiast | — | mieszkać | Iebous | — | Dawid – król Izraela | nie, czyż nie | wejść, przybyć | tutaj; dotąd | i, również | chwycić wcześniej | — | okręg, obręb; streszczenie | Syjon | ten, ta, to; oto, ów | — | miasto; mieszkańcy | Dawid – król Izraela | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_5 | (G2036) | (G1161) | (G3588) | (G2730) | (L4736) | (G3588) | (G1138) | (G3756) | (G1525) | (G5602) | (G2532) | (L7685) | (G3588) | (G4042) | (G4622) | (G3778) | (G3588) | (G4172) | (G1138) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_5 | ei)=pan | de\ | oi( | katoikou=ntes | *iebous | tO=| | *dauid | *ou)k | ei)seleu/sE| | O(=de. | kai\ | prokatela/beto | tE\n | perioCHE\n | *siOn | [au(/tE | E( | po/lis | *dauid]. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_5 | eipan | de | hoi | katoikuntes | iebus | tO | dauid | uk | eiseleusE | hOde. | kai | prokatelabeto | tEn | perioCHEn | siOn | [hautE | hE | polis | dauid]. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_5 | VAI_AAI3P | x | RA_NPM | V2_PAPNPM | N_DSF | RA_DSM | N_DSM | D | VF_FMI2S | D | C | VBI_AMI3S | RA_ASF | N1_ASF | N_GSF | RD_NSF | RA_NSF | N3I_NSF | N_GSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_5 | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | Yet | the (nom) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) | the (dat) | David (indecl) | not | you(sg)-will-be-ENTER-ed | here | and | the (acc) | pericope (acc) | Zion (indecl) | this (nom) | the (nom) | city (nom) | David (indecl) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_5 | say | though | the | settle | Iebous | the | Dabid | not | enter | here | and | seize beforehand | the | content | Siōn | this | the | city | Dabid | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_5 | 1Krn_11_5_1 | 1Krn_11_5_2 | 1Krn_11_5_3 | 1Krn_11_5_4 | 1Krn_11_5_5 | 1Krn_11_5_6 | 1Krn_11_5_7 | 1Krn_11_5_8 | 1Krn_11_5_9 | 1Krn_11_5_10 | 1Krn_11_5_11 | 1Krn_11_5_12 | 1Krn_11_5_13 | 1Krn_11_5_14 | 1Krn_11_5_15 | 1Krn_11_5_16 | 1Krn_11_5_17 | 1Krn_11_5_18 | 1Krn_11_5_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_6 | καὶ εἶπεν Δαυιδ Πᾶς τύπτων Ιεβουσαῖον ἐν πρώτοις καὶ ἔσται εἰς ἄρχοντα καὶ εἰς στρατηγόν· καὶ ἀνέβη ἐπ’ αὐτὴν ἐν πρώτοις Ιωαβ υἱὸς Σαρουια καὶ ἐγένετο εἰς ἄρχοντα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_6 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) Πᾶς (G3956) τύπτων (G5180) Ιεβουσαῖον (L4738) ἐν (G1722) πρώτοις (G4413) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) εἰς (G1519) ἄρχοντα (G758) καὶ (G2532) εἰς (G1519) στρατηγόν· (G4755) καὶ (G2532) ἀνέβη (G305) ἐπ’ (G1909) αὐτὴν (G846) ἐν (G1722) πρώτοις (G4413) Ιωαβ (L5029) υἱὸς (G5207) Σαρουια (L8238) καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) εἰς (G1519) ἄρχοντα. (G758) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_6 | And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief. (1 Chronicles 11:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_6 | I powiedział Dawid: «Ktokolwiek pierwszy pokona Jebusytów, będzie wodzem i księciem». Joab, syn Serui, pierwszy wszedł do góry i został wodzem. (1 Krn 11:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_6 | καὶ | εἶπεν | Δαυιδ | Πᾶς | τύπτων | Ιεβουσαῖον | ἐν | πρώτοις | καὶ | ἔσται | εἰς | ἄρχοντα | καὶ | εἰς | στρατηγόν· | καὶ | ἀνέβη | ἐπ’ | αὐτὴν | ἐν | πρώτοις | Ιωαβ | υἱὸς | Σαρουια | καὶ | ἐγένετο | εἰς | ἄρχοντα. | ||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_6 | καί | ἔπω | Δαβίδ | πᾶς | τύπτω | Ιεβουσαῖος | ἐν | πρῶτος | καί | εἰμί | εἰς | ἄρχων | καί | εἰς | στρατηγός | καί | ἀναβαίνω | ἐπί | αὐτός | ἐν | πρῶτος | Ιωαβ | υἱός | Σαρουια | καί | γίνομαι | εἰς | ἄρχων | ||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_6 | i, również | powiedzieć, zapytać | Dawid – król Izraela | każdy, wszelki, dowolny; cały | bić, uderzać; (przen.) zranić sumienie | Jebusyta | w, wewnątrz | pierwszy; główny | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | do, ku; w, na | władca, dowódca, naczelnik | i, również | do, ku; w, na | dowódca | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | w, wewnątrz | pierwszy; główny | Ioab | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sarouia | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | do, ku; w, na | władca, dowódca, naczelnik | ||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_6 | (G2532) | (G2036) | (G1138) | (G3956) | (G5180) | (L4738) | (G1722) | (G4413) | (G2532) | (G1510) | (G1519) | (G758) | (G2532) | (G1519) | (G4755) | (G2532) | (G305) | (G1909) | (G846) | (G1722) | (G4413) | (L5029) | (G5207) | (L8238) | (G2532) | (G1096) | (G1519) | (G758) | ||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_6 | kai\ | ei)=pen | *dauid | *pa=s | tu/ptOn | *iebousai=on | e)n | prO/tois | kai\ | e)/stai | ei)s | a)/rCHonta | kai\ | ei)s | stratEgo/n· | kai\ | a)ne/bE | e)p’ | au)tE\n | e)n | prO/tois | *iOab | ui(o\s | *sarouia | kai\ | e)ge/neto | ei)s | a)/rCHonta. | ||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_6 | kai | eipen | dauid | pas | typtOn | iebusaion | en | prOtois | kai | estai | eis | arCHonta | kai | eis | stratEgon· | kai | anebE | ep’ | autEn | en | prOtois | iOab | hyios | saruia | kai | egeneto | eis | arCHonta. | ||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_6 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | A3_NSM | V1_PAPNSM | N_ASM | P | A1_DPMS | C | VF_FMI3S | P | N3_ASM | C | P | N2_ASM | C | VZI_AAI3S | P | RD_ASF | P | A1_DPMS | N_NSM | N2_NSM | N_GSF | C | VBI_AMI3S | P | N3_ASM | ||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_6 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | David (indecl) | every (nom|voc) | while BEAT-ing (nom) | in/among/by (+dat) | first (dat) | and | he/she/it-will-be | into (+acc) | ruler (acc); while BEGIN-ing (acc, nom|acc|voc) | and | into (+acc) | stategist (acc) | and | he/she/it-ASCEND-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | first (dat) | son (nom) | and | he/she/it-was-BECOME-ed | into (+acc) | ruler (acc); while BEGIN-ing (acc, nom|acc|voc) | |||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_6 | and | say | Dabid | all | strike | Iebousaios | in | first | and | be | into | ruling | and | into | general | and | step up | in | he | in | first | Iōab | son | Sarouia | and | happen | into | ruling | ||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_6 | 1Krn_11_6_1 | 1Krn_11_6_2 | 1Krn_11_6_3 | 1Krn_11_6_4 | 1Krn_11_6_5 | 1Krn_11_6_6 | 1Krn_11_6_7 | 1Krn_11_6_8 | 1Krn_11_6_9 | 1Krn_11_6_10 | 1Krn_11_6_11 | 1Krn_11_6_12 | 1Krn_11_6_13 | 1Krn_11_6_14 | 1Krn_11_6_15 | 1Krn_11_6_16 | 1Krn_11_6_17 | 1Krn_11_6_18 | 1Krn_11_6_19 | 1Krn_11_6_20 | 1Krn_11_6_21 | 1Krn_11_6_22 | 1Krn_11_6_23 | 1Krn_11_6_24 | 1Krn_11_6_25 | 1Krn_11_6_26 | 1Krn_11_6_27 | 1Krn_11_6_28 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_7 | καὶ ἐκάθισεν Δαυιδ ἐν τῇ περιοχῇ· διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν αὐτὴν Πόλιν Δαυιδ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_7 | καὶ (G2532) ἐκάθισεν (G2523) Δαυιδ (G1138) ἐν (G1722) τῇ (G3588) περιοχῇ· (G4042) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐκάλεσεν (G2564) αὐτὴν (G846) Πόλιν (G4172) Δαυιδ· (G1138) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_7 | And David dwelt in the strong hold; therefore he called it the city of David. (1 Chronicles 11:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_7 | Dawid zamieszkał w twierdzy, dlatego nazwano ją Miastem Dawidowym. (1 Krn 11:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_7 | καὶ | ἐκάθισεν | Δαυιδ | ἐν | τῇ | περιοχῇ· | διὰ | τοῦτο | ἐκάλεσεν | αὐτὴν | Πόλιν | Δαυιδ· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_7 | καί | καθίζω | Δαβίδ | ἐν | ὁ | περιοχή | διά | οὗτος | καλέω | αὐτός | πόλις | Δαβίδ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_7 | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | Dawid – król Izraela | w, wewnątrz | — | okręg, obręb; streszczenie | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | wołać; nazywać po imieniu | on, ona, ono | miasto; mieszkańcy | Dawid – król Izraela | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_7 | (G2532) | (G2523) | (G1138) | (G1722) | (G3588) | (G4042) | (G1223) | (G3778) | (G2564) | (G846) | (G4172) | (G1138) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_7 | kai\ | e)ka/Tisen | *dauid | e)n | tE=| | perioCHE=|· | dia\ | tou=to | e)ka/lesen | au)tE\n | *po/lin | *dauid· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_7 | kai | ekaTisen | dauid | en | tE | perioCHE· | dia | tuto | ekalesen | autEn | polin | dauid· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_7 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | P | RA_DSF | N1_DSF | P | RD_ASN | VAI_AAI3S | RD_ASF | N3I_ASF | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_7 | and | he/she/it-SIT DOWN-ed | David (indecl) | in/among/by (+dat) | the (dat) | pericope (dat) | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | he/she/it-CALL-ed | her/it/same (acc) | city (acc) | David (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_7 | and | sit down | Dabid | in | the | content | through | this | call | he | city | Dabid | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_7 | 1Krn_11_7_1 | 1Krn_11_7_2 | 1Krn_11_7_3 | 1Krn_11_7_4 | 1Krn_11_7_5 | 1Krn_11_7_6 | 1Krn_11_7_7 | 1Krn_11_7_8 | 1Krn_11_7_9 | 1Krn_11_7_10 | 1Krn_11_7_11 | 1Krn_11_7_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_8 | καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν κύκλῳ· καὶ ἐπολέμησεν καὶ ἔλαβεν τὴν πόλιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_8 | καὶ (G2532) ᾠκοδόμησεν (G3618) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) κύκλῳ· (G2945) καὶ (G2532) ἐπολέμησεν (G4170) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) τὴν (G3588) πόλιν. (G4172) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_8 | And he fortified the city round about. (1 Chronicles 11:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_8 | Zbudował potem miasto dokoła, tak Millo, jak i otoczenie, Joab zaś odnowił resztę miasta. (1 Krn 11:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_8 | καὶ | ᾠκοδόμησεν | τὴν | πόλιν | κύκλῳ· | καὶ | ἐπολέμησεν | καὶ | ἔλαβεν | τὴν | πόλιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_8 | καί | οἰκοδομέω | ὁ | πόλις | κύκλῳ | καί | πολεμέω | καί | λαμβάνω | ὁ | πόλις | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_8 | i, również | budować, wznosić | — | miasto; mieszkańcy | wokół, dookoła | i, również | walczyć; toczyć wojnę | i, również | brać, przyjmować | — | miasto; mieszkańcy | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_8 | (G2532) | (G3618) | (G3588) | (G4172) | (G2945) | (G2532) | (G4170) | (G2532) | (G2983) | (G3588) | (G4172) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_8 | kai\ | O)|kodo/mEsen | tE\n | po/lin | ku/klO|· | kai\ | e)pole/mEsen | kai\ | e)/laben | tE\n | po/lin. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_8 | kai | OkodomEsen | tEn | polin | kyklO· | kai | epolemEsen | kai | elaben | tEn | polin. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_8 | C | VAI_AAI3S | RA_ASF | N3I_ASF | N2_DSM | C | VAI_AAI3S | C | VBI_AAI3S | RA_ASF | N3I_ASF | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_8 | and | he/she/it-BUILD/EDIFY-ed | the (acc) | city (acc) | in a circle | and | he/she/it-FIGHT-ed | and | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | the (acc) | city (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_8 | and | build | the | city | circling | and | battle | and | take | the | city | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_8 | 1Krn_11_8_1 | 1Krn_11_8_2 | 1Krn_11_8_3 | 1Krn_11_8_4 | 1Krn_11_8_5 | 1Krn_11_8_6 | 1Krn_11_8_7 | 1Krn_11_8_8 | 1Krn_11_8_9 | 1Krn_11_8_10 | 1Krn_11_8_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_9 | καὶ ἐπορεύετο Δαυιδ πορευόμενος καὶ μεγαλυνόμενος, καὶ κύριος παντοκράτωρ μετ’ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_9 | καὶ (G2532) ἐπορεύετο (G4198) Δαυιδ (G1138) πορευόμενος (G4198) καὶ (G2532) μεγαλυνόμενος, (G3170) καὶ (G2532) κύριος (G2962) παντοκράτωρ (G3841) μετ’ (G3326) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_9 | And David continued to increase, and the Lord Almighty was with him. (1 Chronicles 11:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_9 | Dawid stawał się coraz potężniejszym, bo Pan Zastępów był z nim. (1 Krn 11:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_9 | καὶ | ἐπορεύετο | Δαυιδ | πορευόμενος | καὶ | μεγαλυνόμενος, | καὶ | κύριος | παντοκράτωρ | μετ’ | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_9 | καί | πορεύομαι | Δαβίδ | πορεύομαι | καί | μεγαλύνω | καί | κύριος | παντοκράτωρ | μετά | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_9 | i, również | iść, podążać; odejść | Dawid – król Izraela | iść, podążać; odejść | i, również | czynić wielkim, powiększać; wywyższać | i, również | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wszechmogący, Wszechwładny | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_9 | (G2532) | (G4198) | (G1138) | (G4198) | (G2532) | (G3170) | (G2532) | (G2962) | (G3841) | (G3326) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_9 | kai\ | e)poreu/eto | *dauid | poreuo/menos | kai\ | megaluno/menos, | kai\ | ku/rios | pantokra/tOr | met’ | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_9 | kai | eporeueto | dauid | poreuomenos | kai | megalynomenos, | kai | kyrios | pantokratOr | met’ | autu. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_9 | C | V1I_IMI3S | N_NSM | V1_PMPNSM | C | V1_PMPNSM | C | N2_NSM | N3R_NSM | P | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_9 | and | he/she/it-was-being-GO-ed | David (indecl) | while being-GO-ed (nom) | and | while being-MAGNIFY/LAUD-ed (nom) | and | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | Almighty ruler of all (nom) | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_9 | and | travel | Dabid | travel | and | enlarge | and | lord | almighty | with | he | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_9 | 1Krn_11_9_1 | 1Krn_11_9_2 | 1Krn_11_9_3 | 1Krn_11_9_4 | 1Krn_11_9_5 | 1Krn_11_9_6 | 1Krn_11_9_7 | 1Krn_11_9_8 | 1Krn_11_9_9 | 1Krn_11_9_10 | 1Krn_11_9_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_10 | καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῶν δυνατῶν, οἳ ἦσαν τῷ Δαυιδ, οἱ κατισχύοντες μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ μετὰ παντὸς Ισραηλ τοῦ βασιλεῦσαι αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον κυρίου ἐπὶ Ισραηλ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_10 | καὶ (G2532) οὗτοι (G3778) οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) τῶν (G3588) δυνατῶν, (G1415) οἳ (G3739) ἦσαν (G1510) τῷ (G3588) Δαυιδ, (G1138) οἱ (G3588) κατισχύοντες (G2729) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) βασιλείᾳ (G932) αὐτοῦ (G846) μετὰ (G3326) παντὸς (G3956) Ισραηλ (G2474) τοῦ (G3588) βασιλεῦσαι (G936) αὐτὸν (G846) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) λόγον (G3056) κυρίου (G2962) ἐπὶ (G1909) Ισραηλ· (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_10 | And these are the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel. (1 Chronicles 11:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_10 | Oto dowódcy bohaterów Dawida, którzy wraz z nim stali się potężni pod jego panowaniem, a którzy wraz z całym Izraelem uczynili go królem zgodnie ze słowem Pańskim o Izraelu. (1 Krn 11:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_10 | Καὶ | οὗτοι | οἱ | ἄρχοντες | τῶν | δυνατῶν, | οἳ | ἦσαν | τῷ | Δαυιδ, | οἱ | κατισχύοντες | μετ’ | αὐτοῦ | ἐν | τῇ | βασιλείᾳ | αὐτοῦ | μετὰ | παντὸς | Ισραηλ | τοῦ | βασιλεῦσαι | αὐτὸν | κατὰ | τὸν | λόγον | κυρίου | ἐπὶ | Ισραηλ· | ||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_10 | καί | οὗτος | ὁ | ἄρχων | ὁ | δυνατός | ὅς | εἰμί | ὁ | Δαβίδ | ὁ | κατισχύω | μετά | αὐτός | ἐν | ὁ | βασιλεία | αὐτός | μετά | πᾶς | Ἰσραήλ | ὁ | βασιλεύω | αὐτός | κατά | ὁ | λόγος | κύριος | ἐπί | Ἰσραήλ | ||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_10 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | — | władca, dowódca, naczelnik | — | zdolny, silny, potężny | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | — | Dawid – król Izraela | — | przemóc, pokonać | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | królestwo; panowanie | on, ona, ono | z, razem z; po, następnie | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | — | sprawować władzę królewską, królować | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | na, nad, w czasie, za | Izrael | ||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_10 | (G2532) | (G3778) | (G3588) | (G758) | (G3588) | (G1415) | (G3739) | (G1510) | (G3588) | (G1138) | (G3588) | (G2729) | (G3326) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G932) | (G846) | (G3326) | (G3956) | (G2474) | (G3588) | (G936) | (G846) | (G2596) | (G3588) | (G3056) | (G2962) | (G1909) | (G2474) | ||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_10 | *kai\ | ou(=toi | oi( | a)/rCHontes | tO=n | dunatO=n, | oi(\ | E)=san | tO=| | *dauid, | oi( | katisCHu/ontes | met’ | au)tou= | e)n | tE=| | basilei/a| | au)tou= | meta\ | panto\s | *israEl | tou= | basileu=sai | au)to\n | kata\ | to\n | lo/gon | kuri/ou | e)pi\ | *israEl· | ||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_10 | kai | hutoi | hoi | arCHontes | tOn | dynatOn, | hoi | Esan | tO | dauid, | hoi | katisCHyontes | met’ | autu | en | tE | basileia | autu | meta | pantos | israEl | tu | basileusai | auton | kata | ton | logon | kyriu | epi | israEl· | ||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_10 | C | RD_NPM | RA_NPM | N3_NPM | RA_GPM | A1_GPM | RR_NPM | V9_IAI3P | RA_DSM | N_DSM | RA_NPM | V1_PAPNPM | P | RD_GSM | P | RA_DSF | N1A_DSF | RD_GSM | P | A3_GSM | N_GSM | RA_GSN | VA_AAN | RD_ASM | P | RA_ASM | N2_ASM | N2_GSM | P | N_ASM | ||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_10 | and | these (nom) | the (nom) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | the (gen) | capable ([Adj] gen); while BE-ing-EFFECTIVE (nom) | who/whom/which (nom) | they-were | the (dat) | David (indecl) | the (nom) | while ???-ing (nom|voc) | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | kingdom (dat) | him/it/same (gen) | after (+acc), with (+gen) | every (gen) | Israel (indecl) | the (gen) | to-REIGN, be-you(sg)-REIGN-ed!, he/she/it-happens-to-REIGN (opt) | him/it/same (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | word (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Israel (indecl) | ||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_10 | and | this | the | ruling | the | possible | who | be | the | Dabid | the | force down | with | he | in | the | realm | he | with | all | Israel | the | reign | he | down | the | word | lord | in | Israel | ||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_10 | 1Krn_11_10_1 | 1Krn_11_10_2 | 1Krn_11_10_3 | 1Krn_11_10_4 | 1Krn_11_10_5 | 1Krn_11_10_6 | 1Krn_11_10_7 | 1Krn_11_10_8 | 1Krn_11_10_9 | 1Krn_11_10_10 | 1Krn_11_10_11 | 1Krn_11_10_12 | 1Krn_11_10_13 | 1Krn_11_10_14 | 1Krn_11_10_15 | 1Krn_11_10_16 | 1Krn_11_10_17 | 1Krn_11_10_18 | 1Krn_11_10_19 | 1Krn_11_10_20 | 1Krn_11_10_21 | 1Krn_11_10_22 | 1Krn_11_10_23 | 1Krn_11_10_24 | 1Krn_11_10_25 | 1Krn_11_10_26 | 1Krn_11_10_27 | 1Krn_11_10_28 | 1Krn_11_10_29 | 1Krn_11_10_30 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_11 | καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς τῶν δυνατῶν τοῦ Δαυιδ· Ιεσεβααλ υἱὸς Αχαμανι πρῶτος τῶν τριάκοντα, οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἅπαξ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνί. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_11 | καὶ (G2532) οὗτος (G3778) ὁ (G3588) ἀριθμὸς (G706) τῶν (G3588) δυνατῶν (G1415) τοῦ (G3588) Δαυιδ· (G1138) Ιεσεβααλ (L4859) υἱὸς (G5207) Αχαμανι (L1616) πρῶτος (G4413) τῶν (G3588) τριάκοντα, (G5144) οὗτος (G3778) ἐσπάσατο (G4685) τὴν (G3588) ῥομφαίαν (G4501) αὐτοῦ (G846) ἅπαξ (G530) ἐπὶ (G1909) τριακοσίους (G5145) τραυματίας (L9226) ἐν (G1722) καιρῷ (G2540) ἑνί. (G1520) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_11 | And this is the list of the mighty men of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he slew at one time. (1 Chronicles 11:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_11 | Oto imiona bohaterów Dawida: Jaszobeam, syn Chakmoniego, dowódca trzydziestu. Ten właśnie, który wymachiwał włócznią nad trzystu zabitymi w jednym spotkaniu. (1 Krn 11:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_11 | καὶ | οὗτος | ὁ | ἀριθμὸς | τῶν | δυνατῶν | τοῦ | Δαυιδ· | Ιεσεβααλ | υἱὸς | Αχαμανι | πρῶτος | τῶν | τριάκοντα, | οὗτος | ἐσπάσατο | τὴν | ῥομφαίαν | αὐτοῦ | ἅπαξ | ἐπὶ | τριακοσίους | τραυματίας | ἐν | καιρῷ | ἑνί. | – | |||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_11 | καί | οὗτος | ὁ | ἀριθμός | ὁ | δυνατός | ὁ | Δαβίδ | Ιεσεβααλ | υἱός | Αχαμανι | πρῶτος | ὁ | τριάκοντα | οὗτος | σπάω | ὁ | ῥομφαία | αὐτός | ἅπαξ | ἐπί | τριακόσιοι | τραυματίας | ἐν | καιρός | εἷς | – | |||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_11 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | — | konkretna liczba, suma | — | zdolny, silny, potężny | — | Dawid – król Izraela | Iesebaal | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Achamani | pierwszy; główny | — | trzydzieści | ten, ta, to; oto, ów | wyciągać, dobywać (np. miecza) | — | miecz o szerokim ostrzu | on, ona, ono | raz, pewnego razu; jedyny raz | na, nad, w czasie, za | trzysta | zraniony / rann y | w, wewnątrz | czas właściwy; okazja | jeden | – | |||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_11 | (G2532) | (G3778) | (G3588) | (G706) | (G3588) | (G1415) | (G3588) | (G1138) | (L4859) | (G5207) | (L1616) | (G4413) | (G3588) | (G5144) | (G3778) | (G4685) | (G3588) | (G4501) | (G846) | (G530) | (G1909) | (G5145) | (L9226) | (G1722) | (G2540) | (G1520) | (L0) | |||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_11 | kai\ | ou(=tos | o( | a)riTmo\s | tO=n | dunatO=n | tou= | *dauid· | *iesebaal | ui(o\s | *aCHamani | prO=tos | tO=n | tria/konta, | ou(=tos | e)spa/sato | tE\n | r(omfai/an | au)tou= | a(/paX | e)pi\ | triakosi/ous | traumati/as | e)n | kairO=| | e(ni/. | – | |||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_11 | kai | hutos | ho | ariTmos | tOn | dynatOn | tu | dauid· | iesebaal | hyios | aCHamani | prOtos | tOn | triakonta, | hutos | espasato | tEn | romfaian | autu | hapaX | epi | triakosius | traumatias | en | kairO | heni. | – | |||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_11 | C | RD_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GPM | A1_GPM | RA_GSM | N_GSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | A1_NSMS | RA_GPM | M | RD_NSM | VAI_AMI3S | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | D | P | A1A_APM | N1T_NSM | P | N2_DSM | A3_DSM | – | |||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_11 | and | this (nom) | the (nom) | number (nom) | the (gen) | capable ([Adj] gen); while BE-ing-EFFECTIVE (nom) | the (gen) | David (indecl) | son (nom) | first (nom) | the (gen) | thirty | this (nom) | he/she/it-was-???-ed | the (acc) | sword (acc) | him/it/same (gen) | once | upon/over (+acc,+gen,+dat) | three hundred (acc) | in/among/by (+dat) | period of time (dat) | one (dat) | |||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_11 | and | this | the | number | the | possible | the | Dabid | Iesebaal | son | Achamani | first | the | thirty | this | draw | the | broadsword | he | once | in | three hundred | wounded one | in | season | one | – | |||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_11 | 1Krn_11_11_1 | 1Krn_11_11_2 | 1Krn_11_11_3 | 1Krn_11_11_4 | 1Krn_11_11_5 | 1Krn_11_11_6 | 1Krn_11_11_7 | 1Krn_11_11_8 | 1Krn_11_11_9 | 1Krn_11_11_10 | 1Krn_11_11_11 | 1Krn_11_11_12 | 1Krn_11_11_13 | 1Krn_11_11_14 | 1Krn_11_11_15 | 1Krn_11_11_16 | 1Krn_11_11_17 | 1Krn_11_11_18 | 1Krn_11_11_19 | 1Krn_11_11_20 | 1Krn_11_11_21 | 1Krn_11_11_22 | 1Krn_11_11_23 | 1Krn_11_11_24 | 1Krn_11_11_25 | 1Krn_11_11_26 | 1Krn_11_11_27 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_12 | καὶ μετ’ αὐτὸν Ελεαζαρ υἱὸς Δωδαι ὁ Αχωχι, οὗτος ἦν ἐν τοῖς τρισὶν δυνατοῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_12 | καὶ (G2532) μετ’ (G3326) αὐτὸν (G846) Ελεαζαρ (G1648) υἱὸς (G5207) Δωδαι (L2841) ὁ (G3588) Αχωχι, (L1681) οὗτος (G3778) ἦν (G1510) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) τρισὶν (G5140) δυνατοῖς. (G1415) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_12 | And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was among the three mighty men. (1 Chronicles 11:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_12 | Po nim jest Eleazar, syn Dodo, Achochita, jeden z trzech bohaterów. (1 Krn 11:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_12 | καὶ | μετ’ | αὐτὸν | Ελεαζαρ | υἱὸς | Δωδαι | ὁ | Αχωχι, | οὗτος | ἦν | ἐν | τοῖς | τρισὶν | δυνατοῖς. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_12 | καί | μετά | αὐτός | Ἐλεάζαρ | υἱός | Δωδαι | ὁ | Αχωχι | οὗτος | εἰμί | ἐν | ὁ | τρεῖς | δυνατός | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_12 | i, również | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | Eleazar | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Dodai | — | Achochi | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | — | trzy | zdolny, silny, potężny | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_12 | (G2532) | (G3326) | (G846) | (G1648) | (G5207) | (L2841) | (G3588) | (L1681) | (G3778) | (G1510) | (G1722) | (G3588) | (G5140) | (G1415) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_12 | kai\ | met’ | au)to\n | *eleaDZar | ui(o\s | *dOdai | o( | *aCHOCHi, | ou(=tos | E)=n | e)n | toi=s | trisi\n | dunatoi=s. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_12 | kai | met’ | auton | eleaDZar | hyios | dOdai | ho | aCHOCHi, | hutos | En | en | tois | trisin | dynatois. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_12 | C | P | RD_ASM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_NSM | N_NSM | RD_NSM | V9_IAI3S | P | RA_DPM | A3_DPM | A1_DPM | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_12 | and | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (acc) | Eleazar (indecl) | son (nom) | the (nom) | this (nom) | he/she/it-was | in/among/by (+dat) | the (dat) | three (dat) | capable ([Adj] dat); you(sg)-happen-to-be-BE-ing-EFFECTIVE (opt) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_12 | and | with | he | Eleazar | son | Dōdai | the | Achōchi | this | be | in | the | three | possible | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_12 | 1Krn_11_12_1 | 1Krn_11_12_2 | 1Krn_11_12_3 | 1Krn_11_12_4 | 1Krn_11_12_5 | 1Krn_11_12_6 | 1Krn_11_12_7 | 1Krn_11_12_8 | 1Krn_11_12_9 | 1Krn_11_12_10 | 1Krn_11_12_11 | 1Krn_11_12_12 | 1Krn_11_12_13 | 1Krn_11_12_14 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_13 | οὗτος ἦν μετὰ Δαυιδ ἐν Φασοδομιν, καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνήχθησαν ἐκεῖ εἰς πόλεμον, καὶ ἦν μερὶς τοῦ ἀγροῦ πλήρης κριθῶν, καὶ ὁ λαὸς ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_13 | οὗτος (G3778) ἦν (G1510) μετὰ (G3326) Δαυιδ (G1138) ἐν (G1722) Φασοδομιν, (L9540) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀλλόφυλοι (G246) συνήχθησαν (G4863) ἐκεῖ (G1563) εἰς (G1519) πόλεμον, (G4171) καὶ (G2532) ἦν (G1510) μερὶς (G3310) τοῦ (G3588) ἀγροῦ (G68) πλήρης (G4134) κριθῶν, (G2915) καὶ (G2532) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) ἔφυγεν (G5343) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) ἀλλοφύλων· (G246) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_13 | He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and there was a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines. (1 Chronicles 11:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_13 | Był on z Dawidem w Pas-Dammim i tam zebrali się Filistyni do walki. A była tam działka pola pełna jęczmienia. Kiedy zaś wojsko uciekło przed Filistynami, (1 Krn 11:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_13 | οὗτος | ἦν | μετὰ | Δαυιδ | ἐν | Φασοδομιν, | καὶ | οἱ | ἀλλόφυλοι | συνήχθησαν | ἐκεῖ | εἰς | πόλεμον, | καὶ | ἦν | μερὶς | τοῦ | ἀγροῦ | πλήρης | κριθῶν, | καὶ | ὁ | λαὸς | ἔφυγεν | ἀπὸ | προσώπου | ἀλλοφύλων· | |||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_13 | οὗτος | εἰμί | μετά | Δαβίδ | ἐν | Φασοδομιν | καί | ὁ | ἀλλόφυλος | συνάγω | ἐκεῖ | εἰς | πόλεμος | καί | εἰμί | μερίς | ὁ | ἀγρός | πλήρης | κριθή | καί | ὁ | λαός | φεύγω | ἀπό | πρόσωπον | ἀλλόφυλος | |||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_13 | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | z, razem z; po, następnie | Dawid – król Izraela | w, wewnątrz | Phasodomin | i, również | — | cudzoziemski, cudzoziemiec | gromadzić, zbierać; ugościć | tam | do, ku; w, na | wojna; bitwa | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | część, cząstka | — | pole, rola, wieś | pełny, napełniony; całkowity | jęczmień | i, również | — | lud, naród | uciekać, unikać | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | cudzoziemski, cudzoziemiec | |||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_13 | (G3778) | (G1510) | (G3326) | (G1138) | (G1722) | (L9540) | (G2532) | (G3588) | (G246) | (G4863) | (G1563) | (G1519) | (G4171) | (G2532) | (G1510) | (G3310) | (G3588) | (G68) | (G4134) | (G2915) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G5343) | (G575) | (G4383) | (G246) | |||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_13 | ou(=tos | E)=n | meta\ | *dauid | e)n | *fasodomin, | kai\ | oi( | a)llo/fuloi | sunE/CHTEsan | e)kei= | ei)s | po/lemon, | kai\ | E)=n | meri\s | tou= | a)grou= | plE/rEs | kriTO=n, | kai\ | o( | lao\s | e)/fugen | a)po\ | prosO/pou | a)llofu/lOn· | |||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_13 | hutos | En | meta | dauid | en | fasodomin, | kai | hoi | allofyloi | synECHTEsan | ekei | eis | polemon, | kai | En | meris | tu | agru | plErEs | kriTOn, | kai | ho | laos | efygen | apo | prosOpu | allofylOn· | |||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_13 | RD_NSM | V9_IAI3S | P | N_GSM | P | N_DSF | C | RA_NPM | N2_NPM | VQI_API3P | D | P | N2_ASM | C | V9_IAI3S | N3D_NSF | RA_GSM | N2_GSM | A3H_NSM | N1_GPF | C | RA_NSM | N2_NSM | VBI_AAI3S | P | N2N_GSN | N2_GPM | |||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_13 | this (nom) | he/she/it-was | after (+acc), with (+gen) | David (indecl) | in/among/by (+dat) | and | the (nom) | foreign ([Adj] nom|voc) | they-were-GATHER TOGETHER-ed | there | into (+acc) | war (acc) | and | he/she/it-was | ??? (nom) | the (gen) | field (gen) | full ([Adj] nom) | barley (gen) | and | the (nom) | people (nom) | he/she/it-FLEE-ed | away from (+gen) | face (gen) | foreign ([Adj] gen) | ||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_13 | this | be | with | Dabid | in | Phasodomin | and | the | foreigner | gather | there | into | battle | and | be | portion | the | field | full | barley | and | the | populace | flee | from | face | foreigner | |||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_13 | 1Krn_11_13_1 | 1Krn_11_13_2 | 1Krn_11_13_3 | 1Krn_11_13_4 | 1Krn_11_13_5 | 1Krn_11_13_6 | 1Krn_11_13_7 | 1Krn_11_13_8 | 1Krn_11_13_9 | 1Krn_11_13_10 | 1Krn_11_13_11 | 1Krn_11_13_12 | 1Krn_11_13_13 | 1Krn_11_13_14 | 1Krn_11_13_15 | 1Krn_11_13_16 | 1Krn_11_13_17 | 1Krn_11_13_18 | 1Krn_11_13_19 | 1Krn_11_13_20 | 1Krn_11_13_21 | 1Krn_11_13_22 | 1Krn_11_13_23 | 1Krn_11_13_24 | 1Krn_11_13_25 | 1Krn_11_13_26 | 1Krn_11_13_27 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_14 | καὶ ἔστη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος καὶ ἔσωσεν αὐτὴν καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ ἐποίησεν κύριος σωτηρίαν μεγάλην. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_14 | καὶ (G2532) ἔστη (G2476) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τῆς (G3588) μερίδος (G3310) καὶ (G2532) ἔσωσεν (G4982) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) τοὺς (G3588) ἀλλοφύλους, (G246) καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) κύριος (G2962) σωτηρίαν (G4991) μεγάλην. (G3173) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_14 | And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and smote the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance. (1 Chronicles 11:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_14 | on pozostał na środku działki, oswobodził ją i pobił Filistynów. Pan sprawił wtedy wielkie zwycięstwo. (1 Krn 11:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_14 | καὶ | ἔστη | ἐν | μέσῳ | τῆς | μερίδος | καὶ | ἔσωσεν | αὐτὴν | καὶ | ἐπάταξεν | τοὺς | ἀλλοφύλους, | καὶ | ἐποίησεν | κύριος | σωτηρίαν | μεγάλην. | – | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_14 | καί | ἵστημι | ἐν | μέσος | ὁ | μερίς | καί | σώζω | αὐτός | καί | πατάσσω | ὁ | ἀλλόφυλος | καί | ποιέω | κύριος | σωτηρία | μέγας | – | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_14 | i, również | postawić; stać, trwać | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | — | część, cząstka | i, również | ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić | on, ona, ono | i, również | uderzać, ranić; zabić | — | cudzoziemski, cudzoziemiec | i, również | czynić, robić, wytwarzać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | zbawienie, ocalenie; wyzwolenie od grzechu | wielki, ogromny | – | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_14 | (G2532) | (G2476) | (G1722) | (G3319) | (G3588) | (G3310) | (G2532) | (G4982) | (G846) | (G2532) | (G3960) | (G3588) | (G246) | (G2532) | (G4160) | (G2962) | (G4991) | (G3173) | (L0) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_14 | kai\ | e)/stE | e)n | me/sO| | tE=s | meri/dos | kai\ | e)/sOsen | au)tE\n | kai\ | e)pa/taXen | tou\s | a)llofu/lous, | kai\ | e)poi/Esen | ku/rios | sOtEri/an | mega/lEn. | – | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_14 | kai | estE | en | mesO | tEs | meridos | kai | esOsen | autEn | kai | epataXen | tus | allofylus, | kai | epoiEsen | kyrios | sOtErian | megalEn. | – | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_14 | C | VHI_AAI3S | P | A1_DSM | RA_GSF | N3D_GSF | C | VAI_AAI3S | RD_ASF | C | VAI_AAI3S | RA_APM | A1B_APM | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | N1A_ASF | A1_ASF | – | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_14 | and | he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | the (gen) | ??? (gen) | and | he/she/it-SAVE-ed | her/it/same (acc) | and | he/she/it-SMITE-ed | the (acc) | foreign ([Adj] acc) | and | he/she/it-DO/MAKE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | salvation/deliverance (acc) | great ([Adj] acc) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_14 | and | stand | in | in the midst | the | portion | and | save | he | and | pat | the | foreigner | and | do | lord | safety | great | – | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_14 | 1Krn_11_14_1 | 1Krn_11_14_2 | 1Krn_11_14_3 | 1Krn_11_14_4 | 1Krn_11_14_5 | 1Krn_11_14_6 | 1Krn_11_14_7 | 1Krn_11_14_8 | 1Krn_11_14_9 | 1Krn_11_14_10 | 1Krn_11_14_11 | 1Krn_11_14_12 | 1Krn_11_14_13 | 1Krn_11_14_14 | 1Krn_11_14_15 | 1Krn_11_14_16 | 1Krn_11_14_17 | 1Krn_11_14_18 | 1Krn_11_14_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_15 | καὶ κατέβησαν τρεῖς ἐκ τῶν τριάκοντα ἀρχόντων εἰς τὴν πέτραν πρὸς Δαυιδ εἰς τὸ σπήλαιον Οδολλαμ, καὶ παρεμβολὴ τῶν ἀλλοφύλων παρεμβεβλήκει ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_15 | καὶ (G2532) κατέβησαν (G2597) τρεῖς (G5140) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) τριάκοντα (G5144) ἀρχόντων (G758) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πέτραν (G4073) πρὸς (G4314) Δαυιδ (G1138) εἰς (G1519) τὸ (G3588) σπήλαιον (G4693) Οδολλαμ, (L6854) καὶ (G2532) παρεμβολὴ (G3925) τῶν (G3588) ἀλλοφύλων (G246) παρεμβεβλήκει (G3924) ἐν (G1722) τῇ (G3588) κοιλάδι (L5641) τῶν (G3588) γιγάντων· (L2311) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_15 | And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines was in the giants' valley. (1 Chronicles 11:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_15 | Trzej spośród trzydziestu zeszli po skale do Dawida, do jaskini Adullam, podczas gdy obóz Filistynów był rozłożony w dolinie Refaim. (1 Krn 11:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_15 | καὶ | κατέβησαν | τρεῖς | ἐκ | τῶν | τριάκοντα | ἀρχόντων | εἰς | τὴν | πέτραν | πρὸς | Δαυιδ | εἰς | τὸ | σπήλαιον | Οδολλαμ, | καὶ | παρεμβολὴ | τῶν | ἀλλοφύλων | παρεμβεβλήκει | ἐν | τῇ | κοιλάδι | τῶν | γιγάντων· | ||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_15 | καί | καταβαίνω | τρεῖς | ἐκ | ὁ | τριάκοντα | ἄρχων | εἰς | ὁ | πέτρα | πρός | Δαβίδ | εἰς | ὁ | σπήλαιον | Οδολλαμ | καί | παρεμβολή | ὁ | ἀλλόφυλος | παρεμβάλλω | ἐν | ὁ | κοιλάς | ὁ | γίγας | ||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_15 | i, również | schodzić, zstępować; spaść w dół | trzy | z, spośród, od | — | trzydzieści | władca, dowódca, naczelnik | do, ku; w, na | — | skała, opoka; masyw skalny, kamień | do, ku' dla; przy, obok | Dawid – król Izraela | do, ku; w, na | — | jaskinia, grota | Odollam | i, również | obóz, obozowisko; strażnica, koszary | — | cudzoziemski, cudzoziemiec | z wyjątkiem, poza | w, wewnątrz | — | wydrążony / dolina | — | olbrzym / gigant | ||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_15 | (G2532) | (G2597) | (G5140) | (G1537) | (G3588) | (G5144) | (G758) | (G1519) | (G3588) | (G4073) | (G4314) | (G1138) | (G1519) | (G3588) | (G4693) | (L6854) | (G2532) | (G3925) | (G3588) | (G246) | (G3924) | (G1722) | (G3588) | (L5641) | (G3588) | (L2311) | ||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_15 | kai\ | kate/bEsan | trei=s | e)k | tO=n | tria/konta | a)rCHo/ntOn | ei)s | tE\n | pe/tran | pro\s | *dauid | ei)s | to\ | spE/laion | *odollam, | kai\ | parembolE\ | tO=n | a)llofu/lOn | parembeblE/kei | e)n | tE=| | koila/di | tO=n | giga/ntOn· | ||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_15 | kai | katebEsan | treis | ek | tOn | triakonta | arCHontOn | eis | tEn | petran | pros | dauid | eis | to | spElaion | odollam, | kai | parembolE | tOn | allofylOn | parembeblEkei | en | tE | koiladi | tOn | gigantOn· | ||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_15 | C | VZI_AAI3P | A3_NPM | P | RA_GPM | M | N3_GPM | P | RA_ASF | N1A_ASF | P | N_ASM | P | RA_ASN | N2N_ASN | N_GSM | C | N1_NSF | RA_GPM | N2_GPM | VX_XAI3S | P | RA_DSF | N3D_DSF | RA_GPM | N3_GPM | ||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_15 | and | they-GO DOWN-ed | three (acc, nom) | out of (+gen) | the (gen) | thirty | rulers (gen); let-them-be-BEGIN-ing! (classical), while BEGIN-ing (gen) | into (+acc) | the (acc) | rock (acc) | toward (+acc,+gen,+dat) | David (indecl) | into (+acc) | the (nom|acc) | hideout (nom|acc|voc) | and | camp (nom|voc) | the (gen) | foreign ([Adj] gen) | he/she/it-had-ENCAMP-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | the (gen) | |||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_15 | and | step down | three | from | the | thirty | ruling | into | the | cliff | to | Dabid | into | the | cave | Odollam | and | encampment | the | foreigner | insert against | in | the | hollow | the | giant | ||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_15 | 1Krn_11_15_1 | 1Krn_11_15_2 | 1Krn_11_15_3 | 1Krn_11_15_4 | 1Krn_11_15_5 | 1Krn_11_15_6 | 1Krn_11_15_7 | 1Krn_11_15_8 | 1Krn_11_15_9 | 1Krn_11_15_10 | 1Krn_11_15_11 | 1Krn_11_15_12 | 1Krn_11_15_13 | 1Krn_11_15_14 | 1Krn_11_15_15 | 1Krn_11_15_16 | 1Krn_11_15_17 | 1Krn_11_15_18 | 1Krn_11_15_19 | 1Krn_11_15_20 | 1Krn_11_15_21 | 1Krn_11_15_22 | 1Krn_11_15_23 | 1Krn_11_15_24 | 1Krn_11_15_25 | 1Krn_11_15_26 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_16 | καὶ Δαυιδ τότε ἐν τῇ περιοχῇ, καὶ τὸ σύστεμα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βαιθλεεμ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_16 | καὶ (G2532) Δαυιδ (G1138) τότε (G5119) ἐν (G1722) τῇ (G3588) περιοχῇ, (G4042) καὶ (G2532) τὸ (G3588) σύστεμα (L8981) τῶν (G3588) ἀλλοφύλων (G246) τότε (G5119) ἐν (G1722) Βαιθλεεμ. (L1774) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_16 | And David was then in the hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethleem. (1 Chronicles 11:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_16 | Dawid był wtedy w twierdzy, a załoga filistyńska była wówczas w Betlejem. (1 Krn 11:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_16 | καὶ | Δαυιδ | τότε | ἐν | τῇ | περιοχῇ, | καὶ | τὸ | σύστεμα | τῶν | ἀλλοφύλων | τότε | ἐν | Βαιθλεεμ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_16 | καί | Δαβίδ | τότε | ἐν | ὁ | περιοχέομαι | καί | ὁ | σύστεμα | ὁ | ἀλλόφυλος | τότε | ἐν | Βαιθλεεμ | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_16 | i, również | Dawid – król Izraela | wtedy, wówczas | w, wewnątrz | — | okręg, obręb; streszczenie | i, również | — | wspólnota | — | cudzoziemski, cudzoziemiec | wtedy, wówczas | w, wewnątrz | Betlejem (miasto; "dom chleba") | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_16 | (G2532) | (G1138) | (G5119) | (G1722) | (G3588) | (G4042) | (G2532) | (G3588) | (L8981) | (G3588) | (G246) | (G5119) | (G1722) | (L1774) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_16 | kai\ | *dauid | to/te | e)n | tE=| | perioCHE=|, | kai\ | to\ | su/stema | tO=n | a)llofu/lOn | to/te | e)n | *baiTleem. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_16 | kai | dauid | tote | en | tE | perioCHE, | kai | to | systema | tOn | allofylOn | tote | en | baiTleem. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_16 | C | N_NSM | D | P | RA_DSF | V2_PAS3S | C | RA_NSN | N3M_NSN | RA_GPM | N2_GPM | D | P | N_DS | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_16 | and | David (indecl) | then | in/among/by (+dat) | the (dat) | pericope (dat) | and | the (nom|acc) | the (gen) | foreign ([Adj] gen) | then | in/among/by (+dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_16 | and | Dabid | at that | in | the | enclosing | and | the | community | the | foreigner | at that | in | Baithleem | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_16 | 1Krn_11_16_1 | 1Krn_11_16_2 | 1Krn_11_16_3 | 1Krn_11_16_4 | 1Krn_11_16_5 | 1Krn_11_16_6 | 1Krn_11_16_7 | 1Krn_11_16_8 | 1Krn_11_16_9 | 1Krn_11_16_10 | 1Krn_11_16_11 | 1Krn_11_16_12 | 1Krn_11_16_13 | 1Krn_11_16_14 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_17 | καὶ ἐπεθύμησεν Δαυιδ καὶ εἶπεν Τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου Βαιθλεεμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_17 | καὶ (G2532) ἐπεθύμησεν (G1937) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Τίς (G5101) ποτιεῖ (G4222) με (G3165) ὕδωρ (G5204) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) λάκκου (L5848) Βαιθλεεμ (L1774) τοῦ (G3588) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πύλῃ; (G4439) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_17 | And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate? (1 Chronicles 11:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_17 | Dawid poczuł pragnienie i rzekł: «Kto mi da napić się wody z cysterny, która jest przy bramie w Betlejem?» (1 Krn 11:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_17 | καὶ | ἐπεθύμησεν | Δαυιδ | καὶ | εἶπεν | Τίς | ποτιεῖ | με | ὕδωρ | ἐκ | τοῦ | λάκκου | Βαιθλεεμ | τοῦ | ἐν | τῇ | πύλῃ; | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_17 | καί | ἐπιθυμέω | Δαβίδ | καί | ἔπω | τίς | ποτίζω | μέ | ὕδωρ | ἐκ | ὁ | λάκκος | Βαιθλεεμ | ὁ | ἐν | ὁ | πύλη | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_17 | i, również | pożądać; żywić żądzę | Dawid – król Izraela | i, również | powiedzieć, zapytać | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | napoić; nawodnić | mnie (biernik od "ja") | woda; (przen.) liczne ludy | z, spośród, od | — | dół / cysterna | Betlejem (miasto; "dom chleba") | — | w, wewnątrz | — | brama | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_17 | (G2532) | (G1937) | (G1138) | (G2532) | (G2036) | (G5101) | (G4222) | (G3165) | (G5204) | (G1537) | (G3588) | (L5848) | (L1774) | (G3588) | (G1722) | (G3588) | (G4439) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_17 | kai\ | e)peTu/mEsen | *dauid | kai\ | ei)=pen | *ti/s | potiei= | me | u(/dOr | e)k | tou= | la/kkou | *baiTleem | tou= | e)n | tE=| | pu/lE|; | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_17 | kai | epeTymEsen | dauid | kai | eipen | tis | potiei | me | hydOr | ek | tu | lakku | baiTleem | tu | en | tE | pylE; | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_17 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | C | VBI_AAI3S | RD_NSM | VF_FAI3S | RP_AS | N3_ASN | P | RA_GSM | N2_GSM | N_GS | RA_GSM | P | RA_DSF | N1_DSF | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_17 | and | he/she/it-DESIRE-ed | David (indecl) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | who/what/why (nom) | he/she/it-will-GIVE-TO-DRINK, you(sg)-will-be-GIVE-ed-TO-DRINK (classical) | me (acc) | water (nom|acc|voc) | out of (+gen) | the (gen) | the (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | gate (dat) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_17 | and | long for | Dabid | and | say | who? | give a drink | me | water | from | the | pit | Baithleem | the | in | the | gate | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_17 | 1Krn_11_17_1 | 1Krn_11_17_2 | 1Krn_11_17_3 | 1Krn_11_17_4 | 1Krn_11_17_5 | 1Krn_11_17_6 | 1Krn_11_17_7 | 1Krn_11_17_8 | 1Krn_11_17_9 | 1Krn_11_17_10 | 1Krn_11_17_11 | 1Krn_11_17_12 | 1Krn_11_17_13 | 1Krn_11_17_14 | 1Krn_11_17_15 | 1Krn_11_17_16 | 1Krn_11_17_17 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_18 | καὶ διέρρηξαν οἱ τρεῖς τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ὑδρεύσαντο ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βαιθλεεμ, ὃς ἦν ἐν τῇ πύλῃ, καὶ ἔλαβον καὶ ἦλθον πρὸς Δαυιδ, καὶ οὐκ ἠθέλησεν Δαυιδ τοῦ πιεῖν αὐτὸ καὶ ἔσπεισεν αὐτὸ τῷ κυρίῳ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_18 | καὶ (G2532) διέρρηξαν (L2630) οἱ (G3588) τρεῖς (G5140) τὴν (G3588) παρεμβολὴν (G3925) τῶν (G3588) ἀλλοφύλων (G246) καὶ (G2532) ὑδρεύσαντο (L9325) ὕδωρ (G5204) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) λάκκου (L5848) τοῦ (G3588) ἐν (G1722) Βαιθλεεμ, (L1774) ὃς (G3739) ἦν (G1510) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πύλῃ, (G4439) καὶ (G2532) ἔλαβον (G2983) καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) πρὸς (G4314) Δαυιδ, (G1138) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠθέλησεν (G2309) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) πιεῖν (G4095) αὐτὸ (G846) καὶ (G2532) ἔσπεισεν (G4689) αὐτὸ (G846) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_18 | And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said, (1 Chronicles 11:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_18 | Przedarli się więc ci trzej przez obóz filistyński i zaczerpnęli wody z cysterny, która jest przy bramie w Betlejem. Zabrali ją z sobą i przynieśli Dawidowi. Dawid jednak nie chciał jej pić, lecz wylał ją w ofierze dla Pana. (1 Krn 11:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_18 | καὶ | διέρρηξαν | οἱ | τρεῖς | τὴν | παρεμβολὴν | τῶν | ἀλλοφύλων | καὶ | ὑδρεύσαντο | ὕδωρ | ἐκ | τοῦ | λάκκου | τοῦ | ἐν | Βαιθλεεμ, | ὃς | ἦν | ἐν | τῇ | πύλῃ, | καὶ | ἔλαβον | καὶ | ἦλθον | πρὸς | Δαυιδ, | καὶ | οὐκ | ἠθέλησεν | Δαυιδ | τοῦ | πιεῖν | αὐτὸ | καὶ | ἔσπεισεν | αὐτὸ | τῷ | κυρίῳ | ||
| L06 | 1Krn_11_18 | καί | διαρρήγνυμι | ὁ | τρεῖς | ὁ | παρεμβολή | ὁ | ἀλλόφυλος | καί | ὑδρεύω | ὕδωρ | ἐκ | ὁ | λάκκος | ὁ | ἐν | Βαιθλεεμ | ὅς | εἰμί | ἐν | ὁ | πύλη | καί | λαμβάνω | καί | ἔρχομαι | πρός | Δαβίδ | καί | οὐ | θέλω | Δαβίδ | ὁ | πίνω | αὐτός | καί | σπένδω | αὐτός | ὁ | κύριος | ||
| L07 | 1Krn_11_18 | i, również | rozedrzeć | — | trzy | — | obóz, obozowisko; strażnica, koszary | — | cudzoziemski, cudzoziemiec | i, również | ciągnąć / czerpać | woda; (przen.) liczne ludy | z, spośród, od | — | dół / cysterna | — | w, wewnątrz | Betlejem (miasto; "dom chleba") | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | — | brama | i, również | brać, przyjmować | i, również | przyjść, przybyć | do, ku' dla; przy, obok | Dawid – król Izraela | i, również | nie, czyż nie | chcieć, pragnąć, zamierzać | Dawid – król Izraela | — | pić | on, ona, ono | i, również | składać ofiarę płynną | on, ona, ono | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||
| L08 | 1Krn_11_18 | (G2532) | (L2630) | (G3588) | (G5140) | (G3588) | (G3925) | (G3588) | (G246) | (G2532) | (L9325) | (G5204) | (G1537) | (G3588) | (L5848) | (G3588) | (G1722) | (L1774) | (G3739) | (G1510) | (G1722) | (G3588) | (G4439) | (G2532) | (G2983) | (G2532) | (G2064) | (G4314) | (G1138) | (G2532) | (G3756) | (G2309) | (G1138) | (G3588) | (G4095) | (G846) | (G2532) | (G4689) | (G846) | (G3588) | (G2962) | ||
| L09 | 1Krn_11_18 | kai\ | die/rrEXan | oi( | trei=s | tE\n | parembolE\n | tO=n | a)llofu/lOn | kai\ | u(dreu/santo | u(/dOr | e)k | tou= | la/kkou | tou= | e)n | *baiTleem, | o(\s | E)=n | e)n | tE=| | pu/lE|, | kai\ | e)/labon | kai\ | E)=lTon | pro\s | *dauid, | kai\ | ou)k | E)Te/lEsen | *dauid | tou= | piei=n | au)to\ | kai\ | e)/speisen | au)to\ | tO=| | kuri/O| | ||
| L10 | 1Krn_11_18 | kai | dierrEXan | hoi | treis | tEn | parembolEn | tOn | allofylOn | kai | hydreusanto | hydOr | ek | tu | lakku | tu | en | baiTleem, | hos | En | en | tE | pylE, | kai | elabon | kai | ElTon | pros | dauid, | kai | uk | ETelEsen | dauid | tu | piein | auto | kai | espeisen | auto | tO | kyriO | ||
| L11 | 1Krn_11_18 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | A3_NPM | RA_ASF | N1_ASF | RA_GPM | N2_GPM | C | VAI_AMI3P | N3_ASN | P | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | P | N_DS | RR_NSM | V9_IAI3S | P | RA_DSF | N1_DSF | C | VBI_AAI3P | C | VBI_AAI3P | P | N_ASM | C | D | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_GSN | VB_AAN | RD_ASN | C | VAI_AAI3S | RD_ASN | RA_DSM | N2_DSM | ||
| L12 | 1Krn_11_18 | and | they-RUPTURE-ed | the (nom) | three (acc, nom) | the (acc) | camp (acc) | the (gen) | foreign ([Adj] gen) | and | water (nom|acc|voc) | out of (+gen) | the (gen) | the (gen) | in/among/by (+dat) | who/whom/which (nom) | he/she/it-was | in/among/by (+dat) | the (dat) | gate (dat) | and | I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed | and | I-COME-ed, they-COME-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | David (indecl) | and | not | he/she/it-WANT-ed | David (indecl) | the (gen) | to-will-DRINK, to-DRINK | it/same (nom|acc) | and | he/she/it-POUR-ed | it/same (nom|acc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | |||||
| L13 | 1Krn_11_18 | and | rend | the | three | the | encampment | the | foreigner | and | draw | water | from | the | pit | the | in | Baithleem | who | be | in | the | gate | and | take | and | come | to | Dabid | and | not | determine | Dabid | the | drink | he | and | make a libation/drink-offering | he | the | lord | ||
| L14 | 1Krn_11_18 | 1Krn_11_18_1 | 1Krn_11_18_2 | 1Krn_11_18_3 | 1Krn_11_18_4 | 1Krn_11_18_5 | 1Krn_11_18_6 | 1Krn_11_18_7 | 1Krn_11_18_8 | 1Krn_11_18_9 | 1Krn_11_18_10 | 1Krn_11_18_11 | 1Krn_11_18_12 | 1Krn_11_18_13 | 1Krn_11_18_14 | 1Krn_11_18_15 | 1Krn_11_18_16 | 1Krn_11_18_17 | 1Krn_11_18_18 | 1Krn_11_18_19 | 1Krn_11_18_20 | 1Krn_11_18_21 | 1Krn_11_18_22 | 1Krn_11_18_23 | 1Krn_11_18_24 | 1Krn_11_18_25 | 1Krn_11_18_26 | 1Krn_11_18_27 | 1Krn_11_18_28 | 1Krn_11_18_29 | 1Krn_11_18_30 | 1Krn_11_18_31 | 1Krn_11_18_32 | 1Krn_11_18_33 | 1Krn_11_18_34 | 1Krn_11_18_35 | 1Krn_11_18_36 | 1Krn_11_18_37 | 1Krn_11_18_38 | 1Krn_11_18_39 | 1Krn_11_18_40 | ||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_19 | καὶ εἶπεν Ἵλεώς μοι ὁ θεὸς τοῦ ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο· εἰ αἷμα ἀνδρῶν τούτων πίομαι ἐν ψυχαῖς αὐτῶν; ὅτι ἐν ψυχαῖς αὐτῶν ἤνεγκαν αὐτό. καὶ οὐκ ἐβούλετο πιεῖν αὐτό. ταῦτα ἐποίησαν οἱ τρεῖς δυνατοί. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_19 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἵλεώς (G2436) μοι (G3427) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) τοῦ (G3588) ποιῆσαι (G4160) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) τοῦτο· (G3778) εἰ (G1487) αἷμα (G129) ἀνδρῶν (G435) τούτων (G3778) πίομαι (G4095) ἐν (G1722) ψυχαῖς (G5590) αὐτῶν; (G846) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) ψυχαῖς (G5590) αὐτῶν (G846) ἤνεγκαν (G5342) αὐτό. (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐβούλετο (G1014) πιεῖν (G4095) αὐτό. (G846) ταῦτα (G3778) ἐποίησαν (G4160) οἱ (G3588) τρεῖς (G5140) δυνατοί. (G1415) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_19 | God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with the peril of their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty men. (1 Chronicles 11:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_19 | I rzekł: «Niechaj mnie Bóg strzeże od uczynienia tej rzeczy! Czyż mam pić krew tych ludzi wraz z ich życiem? Wszak przynieśli ją z narażeniem swego życia». I nie chciał jej pić. To uczynili ci trzej bohaterowie. (1 Krn 11:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_19 | καὶ | εἶπεν | Ἵλεώς | μοι | ὁ | θεὸς | τοῦ | ποιῆσαι | τὸ | ῥῆμα | τοῦτο· | εἰ | αἷμα | ἀνδρῶν | τούτων | πίομαι | ἐν | ψυχαῖς | αὐτῶν; | ὅτι | ἐν | ψυχαῖς | αὐτῶν | ἤνεγκαν | αὐτό. | καὶ | οὐκ | ἐβούλετο | πιεῖν | αὐτό. | ταῦτα | ἐποίησαν | οἱ | τρεῖς | δυνατοί. | |||||||
| L06 | 1Krn_11_19 | καί | ἔπω | ἵλεως | μοι | ὁ | θεός | ὁ | ποιέω | ὁ | ῥῆμα | οὗτος | εἰ | αἷμα | ἀνήρ | οὗτος | πίνω | ἐν | ψυχή | αὐτός | ὅτι | ἐν | ψυχή | αὐτός | φέρω | αὐτός | καί | οὐ | βούλομαι | πίνω | αὐτός | οὗτος | ποιέω | ὁ | τρεῖς | δυνατός | |||||||
| L07 | 1Krn_11_19 | i, również | powiedzieć, zapytać | życzliwy, miłosierny | mi, mnie | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | czynić, robić, wytwarzać | — | słowo, wypowiedź | ten, ta, to; oto, ów | jeśli, jeżeli; czy? | krew | mężczyzna, mąż lub narzeczony | ten, ta, to; oto, ów | pić | w, wewnątrz | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | on, ona, ono | że; ponieważ | w, wewnątrz | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | on, ona, ono | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | świadomie chcieć, zamierzać | pić | on, ona, ono | ten, ta, to; oto, ów | czynić, robić, wytwarzać | — | trzy | zdolny, silny, potężny | |||||||
| L08 | 1Krn_11_19 | (G2532) | (G2036) | (G2436) | (G3427) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G4160) | (G3588) | (G4487) | (G3778) | (G1487) | (G129) | (G435) | (G3778) | (G4095) | (G1722) | (G5590) | (G846) | (G3754) | (G1722) | (G5590) | (G846) | (G5342) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G1014) | (G4095) | (G846) | (G3778) | (G4160) | (G3588) | (G5140) | (G1415) | |||||||
| L09 | 1Krn_11_19 | kai\ | ei)=pen | *(/ileO/s | moi | o( | Teo\s | tou= | poiE=sai | to\ | r(E=ma | tou=to· | ei) | ai(=ma | a)ndrO=n | tou/tOn | pi/omai | e)n | PSuCHai=s | au)tO=n; | o(/ti | e)n | PSuCHai=s | au)tO=n | E)/negkan | au)to/. | kai\ | ou)k | e)bou/leto | piei=n | au)to/. | tau=ta | e)poi/Esan | oi( | trei=s | dunatoi/. | |||||||
| L10 | 1Krn_11_19 | kai | eipen | hileOs | moi | ho | Teos | tu | poiEsai | to | rEma | tuto· | ei | haima | andrOn | tutOn | piomai | en | PSyCHais | autOn; | hoti | en | PSyCHais | autOn | Enenkan | auto. | kai | uk | ebuleto | piein | auto. | tauta | epoiEsan | hoi | treis | dynatoi. | |||||||
| L11 | 1Krn_11_19 | C | VBI_AAI3S | D | RP_DS | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASN | N3M_ASN | RD_ASN | C | N3M_ASN | N3_GPM | RD_GPM | VF_FMI1S | P | N1_DPF | RD_GPM | C | P | N1_DPF | RD_GPM | VAI_AAI3P | RD_ASN | C | D | V1I_IMI3S | VB_AAN | RD_ASN | RD_APN | VAI_AAI3P | RA_NPM | A3_NPM | A1_NPM | |||||||
| L12 | 1Krn_11_19 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | merciful ([Adj] acc, nom|voc) | me (dat) | the (nom) | god (nom) | the (gen) | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | this (nom|acc) | if | blood (nom|acc|voc) | men, husbands (gen) | these (gen) | I-will-be-DRINK-ed | in/among/by (+dat) | lifes (dat) | them/same (gen) | because/that | in/among/by (+dat) | lifes (dat) | them/same (gen) | they-BRING-ed | it/same (nom|acc) | and | not | he/she/it-was-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed | to-will-DRINK, to-DRINK | it/same (nom|acc) | these (nom|acc) | they-DO/MAKE-ed | the (nom) | three (acc, nom) | capable ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-BE-ing-EFFECTIVE (opt) | |||||||
| L13 | 1Krn_11_19 | and | say | merciful | me | the | God | the | do | the | statement | this | if | blood | man | this | drink | in | soul | he | since | in | soul | he | carry | he | and | not | want | drink | he | this | do | the | three | possible | |||||||
| L14 | 1Krn_11_19 | 1Krn_11_19_1 | 1Krn_11_19_2 | 1Krn_11_19_3 | 1Krn_11_19_4 | 1Krn_11_19_5 | 1Krn_11_19_6 | 1Krn_11_19_7 | 1Krn_11_19_8 | 1Krn_11_19_9 | 1Krn_11_19_10 | 1Krn_11_19_11 | 1Krn_11_19_12 | 1Krn_11_19_13 | 1Krn_11_19_14 | 1Krn_11_19_15 | 1Krn_11_19_16 | 1Krn_11_19_17 | 1Krn_11_19_18 | 1Krn_11_19_19 | 1Krn_11_19_20 | 1Krn_11_19_21 | 1Krn_11_19_22 | 1Krn_11_19_23 | 1Krn_11_19_24 | 1Krn_11_19_25 | 1Krn_11_19_26 | 1Krn_11_19_27 | 1Krn_11_19_28 | 1Krn_11_19_29 | 1Krn_11_19_30 | 1Krn_11_19_31 | 1Krn_11_19_32 | 1Krn_11_19_33 | 1Krn_11_19_34 | 1Krn_11_19_35 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_20 | καὶ Αβεσσα ἀδελφὸς Ιωαβ, οὗτος ἦν ἄρχων τῶν τριῶν, οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνί, καὶ οὗτος ἦν ὀνομαστὸς ἐν τοῖς τρισίν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_20 | καὶ (G2532) Αβεσσα (L48) ἀδελφὸς (G80) Ιωαβ, (L5029) οὗτος (G3778) ἦν (G1510) ἄρχων (G758) τῶν (G3588) τριῶν, (G5140) οὗτος (G3778) ἐσπάσατο (G4685) τὴν (G3588) ῥομφαίαν (G4501) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) τριακοσίους (G5145) τραυματίας (L9226) ἐν (G1722) καιρῷ (G2540) ἑνί, (G1520) καὶ (G2532) οὗτος (G3778) ἦν (G1510) ὀνομαστὸς (L7006) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) τρισίν, (G5140) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_20 | And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the second three. (1 Chronicles 11:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_20 | Abiszaj, brat Joaba, był dowódcą trzydziestu. Wymachiwał on włócznią nad trzystu zabitymi i zażywał sławy u trzydziestu. (1 Krn 11:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_20 | Καὶ | Αβεσσα | ἀδελφὸς | Ιωαβ, | οὗτος | ἦν | ἄρχων | τῶν | τριῶν, | οὗτος | ἐσπάσατο | τὴν | ῥομφαίαν | αὐτοῦ | ἐπὶ | τριακοσίους | τραυματίας | ἐν | καιρῷ | ἑνί, | καὶ | οὗτος | ἦν | ὀνομαστὸς | ἐν | τοῖς | τρισίν, | |||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_20 | καί | Αβεσσα | ἀδελφός | Ιωαβ | οὗτος | εἰμί | ἄρχω | ὁ | τρεῖς | οὗτος | σπάω | ὁ | ῥομφαία | αὐτός | ἐπί | τριακόσιοι | τραυματίας | ἐν | καιρός | εἷς | καί | οὗτος | εἰμί | ὀνομαστός | ἐν | ὁ | τρεῖς | |||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_20 | i, również | Abessa (imię własne) | brat rodzony lub przyrodni | Ioab | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | władca, dowódca, naczelnik | — | trzy | ten, ta, to; oto, ów | wyciągać, dobywać (np. miecza) | — | miecz o szerokim ostrzu | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | trzysta | zraniony / rann y | w, wewnątrz | czas właściwy; okazja | jeden | i, również | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | znaczny / sławny | w, wewnątrz | — | trzy | |||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_20 | (G2532) | (L48) | (G80) | (L5029) | (G3778) | (G1510) | (G758) | (G3588) | (G5140) | (G3778) | (G4685) | (G3588) | (G4501) | (G846) | (G1909) | (G5145) | (L9226) | (G1722) | (G2540) | (G1520) | (G2532) | (G3778) | (G1510) | (L7006) | (G1722) | (G3588) | (G5140) | |||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_20 | *kai\ | *abessa | a)delfo\s | *iOab, | ou(=tos | E)=n | a)/rCHOn | tO=n | triO=n, | ou(=tos | e)spa/sato | tE\n | r(omfai/an | au)tou= | e)pi\ | triakosi/ous | traumati/as | e)n | kairO=| | e(ni/, | kai\ | ou(=tos | E)=n | o)nomasto\s | e)n | toi=s | trisi/n, | |||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_20 | kai | abessa | adelfos | iOab, | hutos | En | arCHOn | tOn | triOn, | hutos | espasato | tEn | romfaian | autu | epi | triakosius | traumatias | en | kairO | heni, | kai | hutos | En | onomastos | en | tois | trisin, | |||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_20 | C | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | RD_NSM | V9_IAI3S | V1_PAPNSM | RA_GPM | A3_GPM | RD_NSM | VAI_AMI3S | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | P | A1A_APM | N1T_APM | P | N2_DSM | A3_DSM | C | RD_NSM | V9_IAI3S | A1_NSM | P | RA_DPM | A3_DPM | |||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_20 | and | brother (nom) | this (nom) | he/she/it-was | ruler (nom); beginnings (gen); while BEGIN-ing (nom) | the (gen) | three (gen) | this (nom) | he/she/it-was-???-ed | the (acc) | sword (acc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | three hundred (acc) | in/among/by (+dat) | period of time (dat) | one (dat) | and | this (nom) | he/she/it-was | in/among/by (+dat) | the (dat) | three (dat) | |||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_20 | and | Abessa | brother | Iōab | this | be | rule | the | three | this | draw | the | broadsword | he | in | three hundred | wounded one | in | season | one | and | this | be | notable | in | the | three | |||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_20 | 1Krn_11_20_1 | 1Krn_11_20_2 | 1Krn_11_20_3 | 1Krn_11_20_4 | 1Krn_11_20_5 | 1Krn_11_20_6 | 1Krn_11_20_7 | 1Krn_11_20_8 | 1Krn_11_20_9 | 1Krn_11_20_10 | 1Krn_11_20_11 | 1Krn_11_20_12 | 1Krn_11_20_13 | 1Krn_11_20_14 | 1Krn_11_20_15 | 1Krn_11_20_16 | 1Krn_11_20_17 | 1Krn_11_20_18 | 1Krn_11_20_19 | 1Krn_11_20_20 | 1Krn_11_20_21 | 1Krn_11_20_22 | 1Krn_11_20_23 | 1Krn_11_20_24 | 1Krn_11_20_25 | 1Krn_11_20_26 | 1Krn_11_20_27 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_21 | ἀπὸ τῶν τριῶν ὑπὲρ τοὺς δύο ἔνδοξος, καὶ ἦν αὐτοῖς εἰς ἄρχοντα καὶ ἕως τῶν τριῶν οὐκ ἤρχετο. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_21 | ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) τριῶν (G5140) ὑπὲρ (G5228) τοὺς (G3588) δύο (G1417) ἔνδοξος, (G1741) καὶ (G2532) ἦν (G1510) αὐτοῖς (G846) εἰς (G1519) ἄρχοντα (G758) καὶ (G2532) ἕως (G2193) τῶν (G3588) τριῶν (G5140) οὐκ (G3756) ἤρχετο. (G2064) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_21 | He was more famous than the two others of the three, and he was chief over them; yet he reached not to the first three. (1 Chronicles 11:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_21 | Spośród trzydziestu był on podwójnie poważany i był ich dowódcą, lecz nie dorównał owym trzem. (1 Krn 11:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_21 | ἀπὸ | τῶν | τριῶν | ὑπὲρ | τοὺς | δύο | ἔνδοξος, | καὶ | ἦν | αὐτοῖς | εἰς | ἄρχοντα | καὶ | ἕως | τῶν | τριῶν | οὐκ | ἤρχετο. | – | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_21 | ἀπό | ὁ | τρεῖς | ὑπέρ | ὁ | δύο | ἔνδοξος | καί | εἰμί | αὐτός | εἰς | ἄρχων | καί | ἕως | ὁ | τρεῖς | οὐ | ἔρχομαι | – | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_21 | z, od, przez | — | trzy | nad, ponad; z powodu | — | dwa | wspaniały, szacowny, wybitny | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | do, ku; w, na | władca, dowódca, naczelnik | i, również | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | trzy | nie, czyż nie | przyjść, przybyć | – | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_21 | (G575) | (G3588) | (G5140) | (G5228) | (G3588) | (G1417) | (G1741) | (G2532) | (G1510) | (G846) | (G1519) | (G758) | (G2532) | (G2193) | (G3588) | (G5140) | (G3756) | (G2064) | (L0) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_21 | a)po\ | tO=n | triO=n | u(pe\r | tou\s | du/o | e)/ndoXos, | kai\ | E)=n | au)toi=s | ei)s | a)/rCHonta | kai\ | e(/Os | tO=n | triO=n | ou)k | E)/rCHeto. | – | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_21 | apo | tOn | triOn | hyper | tus | dyo | endoXos, | kai | En | autois | eis | arCHonta | kai | heOs | tOn | triOn | uk | ErCHeto. | – | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_21 | P | RA_GPM | A3_GPM | P | RA_APM | M | A1B_NSM | C | V9_IAI3S | RD_DPM | P | N3_ASM | C | P | RA_GPM | A3_GPM | D | V1I_IMI3S | – | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_21 | away from (+gen) | the (gen) | three (gen) | above (+acc), on behalf of (+gen) | the (acc) | two (nom, acc, gen) | glorious ([Adj] nom) | and | he/she/it-was | them/same (dat) | into (+acc) | ruler (acc); while BEGIN-ing (acc, nom|acc|voc) | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | three (gen) | not | he/she/it-was-being-COME-ed; he/she/it-was-being-BEGIN-ed | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_21 | from | the | three | over | the | two | glorious | and | be | he | into | ruling | and | till | the | three | not | come | – | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_21 | 1Krn_11_21_1 | 1Krn_11_21_2 | 1Krn_11_21_3 | 1Krn_11_21_4 | 1Krn_11_21_5 | 1Krn_11_21_6 | 1Krn_11_21_7 | 1Krn_11_21_8 | 1Krn_11_21_9 | 1Krn_11_21_10 | 1Krn_11_21_11 | 1Krn_11_21_12 | 1Krn_11_21_13 | 1Krn_11_21_14 | 1Krn_11_21_15 | 1Krn_11_21_16 | 1Krn_11_21_17 | 1Krn_11_21_18 | 1Krn_11_21_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_22 | καὶ Βαναιας υἱὸς Ιωδαε υἱὸς ἀνδρὸς δυνατοῦ, πολλὰ ἔργα αὐτοῦ ὑπὲρ Καβασαηλ· οὗτος ἐπάταξεν τοὺς δύο αριηλ Μωαβ· καὶ οὗτος κατέβη καὶ ἐπάταξεν τὸν λέοντα ἐν τῷ λάκκῳ ἐν ἡμέρᾳ χιόνος· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_22 | καὶ (G2532) Βαναιας (L1850) υἱὸς (G5207) Ιωδαε (L5057) υἱὸς (G5207) ἀνδρὸς (G435) δυνατοῦ, (G1415) πολλὰ (G4183) ἔργα (G2041) αὐτοῦ (G846) ὑπὲρ (G5228) Καβασαηλ· (L5107) οὗτος (G3778) ἐπάταξεν (G3960) τοὺς (G3588) δύο (G1417) αριηλ (L1222) Μωαβ· (L6581) καὶ (G2532) οὗτος (G3778) κατέβη (G2597) καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) τὸν (G3588) λέοντα (G3023) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λάκκῳ (L5848) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) χιόνος· (G5510) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_22 | And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many were his acts for Cabasael: he smote two lion-like men of Moab, and he went down and smote a lion in a pit on a snowy day. (1 Chronicles 11:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_22 | Benajasz, syn Jojady, był mężem walecznym, wielkim w czynach, rodem z Kabseel. Pobił on dwóch synów Ariela z Moabu. On też zszedł do cysterny i zabił w niej lwa w dzień, gdy była śnieżyca. (1 Krn 11:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_22 | καὶ | Βαναιας | υἱὸς | Ιωδαε | υἱὸς | ἀνδρὸς | δυνατοῦ, | πολλὰ | ἔργα | αὐτοῦ | ὑπὲρ | Καβασαηλ· | οὗτος | ἐπάταξεν | τοὺς | δύο | αριηλ | Μωαβ· | καὶ | οὗτος | κατέβη | καὶ | ἐπάταξεν | τὸν | λέοντα | ἐν | τῷ | λάκκῳ | ἐν | ἡμέρᾳ | χιόνος· | |||||||||||
| L06 | 1Krn_11_22 | καί | Βαναιας | υἱός | Ιωδαε | υἱός | ἀνήρ | δυνατός | πολύς | ἔργον | αὐτός | ὑπέρ | Καβασαηλ | οὗτος | πατάσσω | ὁ | δύο | αριηλ | Μωαβ | καί | οὗτος | καταβαίνω | καί | πατάσσω | ὁ | λέων | ἐν | ὁ | λάκκος | ἐν | ἡμέρα | χιών | |||||||||||
| L07 | 1Krn_11_22 | i, również | Banajasz | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Iodae | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | mężczyzna, mąż lub narzeczony | zdolny, silny, potężny | wiele, liczny | uczynek, czyn, dzieło | on, ona, ono | nad, ponad; z powodu | Kabasael | ten, ta, to; oto, ów | uderzać, ranić; zabić | — | dwa | Ariel | Moab (kraina / lud) | i, również | ten, ta, to; oto, ów | schodzić, zstępować; spaść w dół | i, również | uderzać, ranić; zabić | — | lew; odważny wojownik (przen.) | w, wewnątrz | — | dół / cysterna | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | śnieg | |||||||||||
| L08 | 1Krn_11_22 | (G2532) | (L1850) | (G5207) | (L5057) | (G5207) | (G435) | (G1415) | (G4183) | (G2041) | (G846) | (G5228) | (L5107) | (G3778) | (G3960) | (G3588) | (G1417) | (L1222) | (L6581) | (G2532) | (G3778) | (G2597) | (G2532) | (G3960) | (G3588) | (G3023) | (G1722) | (G3588) | (L5848) | (G1722) | (G2250) | (G5510) | |||||||||||
| L09 | 1Krn_11_22 | kai\ | *banaias | ui(o\s | *iOdae | ui(o\s | a)ndro\s | dunatou=, | polla\ | e)/rga | au)tou= | u(pe\r | *kabasaEl· | ou(=tos | e)pa/taXen | tou\s | du/o | ariEl | *mOab· | kai\ | ou(=tos | kate/bE | kai\ | e)pa/taXen | to\n | le/onta | e)n | tO=| | la/kkO| | e)n | E(me/ra| | CHio/nos· | |||||||||||
| L10 | 1Krn_11_22 | kai | banaias | hyios | iOdae | hyios | andros | dynatu, | polla | erga | autu | hyper | kabasaEl· | hutos | epataXen | tus | dyo | ariEl | mOab· | kai | hutos | katebE | kai | epataXen | ton | leonta | en | tO | lakkO | en | hEmera | CHionos· | |||||||||||
| L11 | 1Krn_11_22 | C | N1T_NSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N3_GSM | A1_GSM | A1_APN | N2N_APN | RD_GSM | P | N_ASM | RD_NSM | VAI_AAI3S | RA_APM | M | N_ASM | N_GSM | C | RD_NSM | VZI_AAI3S | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N3_ASM | P | RA_DSM | N2_DSM | P | N1A_DSF | N3N_GSF | |||||||||||
| L12 | 1Krn_11_22 | and | son (nom) | son (nom) | man, husband (gen) | capable ([Adj] gen); be-you(sg)-being-BE-ed-EFFECTIVE! | many (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | above (+acc), on behalf of (+gen) | this (nom) | he/she/it-SMITE-ed | the (acc) | two (nom, acc, gen) | and | this (nom) | he/she/it-GO DOWN-ed | and | he/she/it-SMITE-ed | the (acc) | lion (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | in/among/by (+dat) | day (dat) | snow (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_22 | and | Banaias | son | Iōdae | son | man | possible | much | work | he | over | Kabasaēl | this | pat | the | two | Ariel | Mōab | and | this | step down | and | pat | the | lion | in | the | pit | in | day | snow | |||||||||||
| L14 | 1Krn_11_22 | 1Krn_11_22_1 | 1Krn_11_22_2 | 1Krn_11_22_3 | 1Krn_11_22_4 | 1Krn_11_22_5 | 1Krn_11_22_6 | 1Krn_11_22_7 | 1Krn_11_22_8 | 1Krn_11_22_9 | 1Krn_11_22_10 | 1Krn_11_22_11 | 1Krn_11_22_12 | 1Krn_11_22_13 | 1Krn_11_22_14 | 1Krn_11_22_15 | 1Krn_11_22_16 | 1Krn_11_22_17 | 1Krn_11_22_18 | 1Krn_11_22_19 | 1Krn_11_22_20 | 1Krn_11_22_21 | 1Krn_11_22_22 | 1Krn_11_22_23 | 1Krn_11_22_24 | 1Krn_11_22_25 | 1Krn_11_22_26 | 1Krn_11_22_27 | 1Krn_11_22_28 | 1Krn_11_22_29 | 1Krn_11_22_30 | 1Krn_11_22_31 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_23 | καὶ οὗτος ἐπάταξεν τὸν ἄνδρα τὸν Αἰγύπτιον, ἄνδρα ὁρατὸν πεντάπηχυν, καὶ ἐν χειρὶ τοῦ Αἰγυπτίου δόρυ ὡς ἀντίον ὑφαινόντων, καὶ κατέβη ἐπ’ αὐτὸν Βαναιας ἐν ῥάβδῳ καὶ ἀφείλατο ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ Αἰγυπτίου τὸ δόρυ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν ἐν τῷ δόρατι αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_23 | καὶ (G2532) οὗτος (G3778) ἐπάταξεν (G3960) τὸν (G3588) ἄνδρα (G435) τὸν (G3588) Αἰγύπτιον, (G124) ἄνδρα (G435) ὁρατὸν (G3707) πεντάπηχυν, (L7356) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) τοῦ (G3588) Αἰγυπτίου (G124) δόρυ (L2785) ὡς (G5613) ἀντίον (L889) ὑφαινόντων, (L9450) καὶ (G2532) κατέβη (G2597) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) Βαναιας (L1850) ἐν (G1722) ῥάβδῳ (G4464) καὶ (G2532) ἀφείλατο (G851) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) χειρὸς (G5495) τοῦ (G3588) Αἰγυπτίου (G124) τὸ (G3588) δόρυ (L2785) καὶ (G2532) ἀπέκτεινεν (G615) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) τῷ (G3588) δόρατι (L2785) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_23 | And he smote an Egyptian, a wonderful man five cubits high; and in the hand of the Egyptian there was a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. (1 Chronicles 11:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_23 | Zabił on także Egipcjanina, o wzroście pięciu łokci. Egipcjanin trzymał w ręku dzidę grubą jak wał tkacki, podczas gdy on poszedł na niego z kijem. Wyrwawszy dzidę z ręki Egipcjanina, zabił go własną jego dzidą. (1 Krn 11:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_23 | καὶ | οὗτος | ἐπάταξεν | τὸν | ἄνδρα | τὸν | Αἰγύπτιον, | ἄνδρα | ὁρατὸν | πεντάπηχυν, | καὶ | ἐν | χειρὶ | τοῦ | Αἰγυπτίου | δόρυ | ὡς | ἀντίον | ὑφαινόντων, | καὶ | κατέβη | ἐπ’ | αὐτὸν | Βαναιας | ἐν | ῥάβδῳ | καὶ | ἀφείλατο | ἐκ | τῆς | χειρὸς | τοῦ | Αἰγυπτίου | τὸ | δόρυ | καὶ | ἀπέκτεινεν | αὐτὸν | ἐν | τῷ | δόρατι | αὐτοῦ. |
| L06 | 1Krn_11_23 | καί | οὗτος | πατάσσω | ὁ | ἀνήρ | ὁ | Αἰγύπτιος | ἀνήρ | ὁρατός | πεντάπηχυς | καί | ἐν | χείρ | ὁ | Αἰγύπτιος | δόρυ | ὥς | ἀντίον | ὑφαίνω | καί | καταβαίνω | ἐπί | αὐτός | Βαναιας | ἐν | ῥάβδος | καί | ἀφαιρέω | ἐκ | ὁ | χείρ | ὁ | Αἰγύπτιος | ὁ | δόρυ | καί | ἀποκτείνω | αὐτός | ἐν | ὁ | δόρυ | αὐτός |
| L07 | 1Krn_11_23 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | uderzać, ranić; zabić | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | egipski; Egipcjanin | mężczyzna, mąż lub narzeczony | widzialny, dostrzegalny | długi na pięć łokci | i, również | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | — | egipski; Egipcjanin | łodyga / trzon | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | górna belka krosna | tkać | i, również | schodzić, zstępować; spaść w dół | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | Banajasz | w, wewnątrz | laska, kij | i, również | odebrać, usunąć | z, spośród, od | — | ręka; (przen.) moc, działanie | — | egipski; Egipcjanin | — | łodyga / trzon | i, również | zabić; niszczyć | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | łodyga / trzon | on, ona, ono |
| L08 | 1Krn_11_23 | (G2532) | (G3778) | (G3960) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G124) | (G435) | (G3707) | (L7356) | (G2532) | (G1722) | (G5495) | (G3588) | (G124) | (L2785) | (G5613) | (L889) | (L9450) | (G2532) | (G2597) | (G1909) | (G846) | (L1850) | (G1722) | (G4464) | (G2532) | (G851) | (G1537) | (G3588) | (G5495) | (G3588) | (G124) | (G3588) | (L2785) | (G2532) | (G615) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (L2785) | (G846) |
| L09 | 1Krn_11_23 | kai\ | ou(=tos | e)pa/taXen | to\n | a)/ndra | to\n | *ai)gu/ption, | a)/ndra | o(rato\n | penta/pECHun, | kai\ | e)n | CHeiri\ | tou= | *ai)gupti/ou | do/ru | O(s | a)nti/on | u(faino/ntOn, | kai\ | kate/bE | e)p’ | au)to\n | *banaias | e)n | r(a/bdO| | kai\ | a)fei/lato | e)k | tE=s | CHeiro\s | tou= | *ai)gupti/ou | to\ | do/ru | kai\ | a)pe/kteinen | au)to\n | e)n | tO=| | do/rati | au)tou=. |
| L10 | 1Krn_11_23 | kai | hutos | epataXen | ton | andra | ton | aigyption, | andra | horaton | pentapECHyn, | kai | en | CHeiri | tu | aigyptiu | dory | hOs | antion | hyfainontOn, | kai | katebE | ep’ | auton | banaias | en | rabdO | kai | afeilato | ek | tEs | CHeiros | tu | aigyptiu | to | dory | kai | apekteinen | auton | en | tO | dorati | autu. |
| L11 | 1Krn_11_23 | C | RD_NSM | VAI_AAI3S | RA_ASM | N3_ASM | RA_ASM | N2_ASM | N3_ASM | A1_ASM | N3U_ASM | C | P | N3_DSF | RA_GSM | N2_GSM | N3_NSN | C | N2N_NSN | V1_PAPGPM | C | VZI_AAI3S | P | RD_ASM | N1T_NSM | P | N2_DSF | C | VBI_AMI3S | P | RA_GSF | N3_GSF | RA_GSM | N2_GSM | RA_ASN | N3_ASN | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | P | RA_DSN | N3_DSN | RD_GSM |
| L12 | 1Krn_11_23 | and | this (nom) | he/she/it-SMITE-ed | the (acc) | man, husband (acc) | the (acc) | Egyptian ([Adj] acc, nom|acc|voc) | man, husband (acc) | visible ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | in/among/by (+dat) | hand (dat) | the (gen) | Egyptian ([Adj] gen) | spear (nom|acc|voc) | as/like | let-them-be-???-ing! (classical), while ???-ing (gen) | and | he/she/it-GO DOWN-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | hooked staff (dat) | and | he/she/it-was-DEPRIVE-ed | out of (+gen) | the (gen) | hand (gen) | the (gen) | Egyptian ([Adj] gen) | the (nom|acc) | spear (nom|acc|voc) | and | he/she/it-was-KILL-ing, he/she/it-KILL-ed | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | spear (dat) | him/it/same (gen) | |||
| L13 | 1Krn_11_23 | and | this | pat | the | man | the | Egyptian | man | visible | five cubits long | and | in | hand | the | Egyptian | stem | as | upper crossbeam of the loom | weave | and | step down | in | he | Banaias | in | rod | and | take away | from | the | hand | the | Egyptian | the | stem | and | kill | he | in | the | stem | he |
| L14 | 1Krn_11_23 | 1Krn_11_23_1 | 1Krn_11_23_2 | 1Krn_11_23_3 | 1Krn_11_23_4 | 1Krn_11_23_5 | 1Krn_11_23_6 | 1Krn_11_23_7 | 1Krn_11_23_8 | 1Krn_11_23_9 | 1Krn_11_23_10 | 1Krn_11_23_11 | 1Krn_11_23_12 | 1Krn_11_23_13 | 1Krn_11_23_14 | 1Krn_11_23_15 | 1Krn_11_23_16 | 1Krn_11_23_17 | 1Krn_11_23_18 | 1Krn_11_23_19 | 1Krn_11_23_20 | 1Krn_11_23_21 | 1Krn_11_23_22 | 1Krn_11_23_23 | 1Krn_11_23_24 | 1Krn_11_23_25 | 1Krn_11_23_26 | 1Krn_11_23_27 | 1Krn_11_23_28 | 1Krn_11_23_29 | 1Krn_11_23_30 | 1Krn_11_23_31 | 1Krn_11_23_32 | 1Krn_11_23_33 | 1Krn_11_23_34 | 1Krn_11_23_35 | 1Krn_11_23_36 | 1Krn_11_23_37 | 1Krn_11_23_38 | 1Krn_11_23_39 | 1Krn_11_23_40 | 1Krn_11_23_41 | 1Krn_11_23_42 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_24 | ταῦτα ἐποίησεν Βαναιας υἱὸς Ιωδαε, καὶ τούτῳ ὄνομα ἐν τοῖς τρισὶν τοῖς δυνατοῖς· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_24 | ταῦτα (G3778) ἐποίησεν (G4160) Βαναιας (L1850) υἱὸς (G5207) Ιωδαε, (L5057) καὶ (G2532) τούτῳ (G3778) ὄνομα (G3686) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) τρισὶν (G5140) τοῖς (G3588) δυνατοῖς· (G1415) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_24 | These things did Banaia son of Jodae, and his name was among the three mighties. (1 Chronicles 11:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_24 | Tego dokonał Benajasz, syn Jojady. Miał sławę wśród trzydziestu bohaterów. (1 Krn 11:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_24 | ταῦτα | ἐποίησεν | Βαναιας | υἱὸς | Ιωδαε, | καὶ | τούτῳ | ὄνομα | ἐν | τοῖς | τρισὶν | τοῖς | δυνατοῖς· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_24 | οὗτος | ποιέω | Βαναιας | υἱός | Ιωδαε | καί | οὗτος | ὄνομα | ἐν | ὁ | τρεῖς | ὁ | δυνατός | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_24 | ten, ta, to; oto, ów | czynić, robić, wytwarzać | Banajasz | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Iodae | i, również | ten, ta, to; oto, ów | imię, nazwa | w, wewnątrz | — | trzy | — | zdolny, silny, potężny | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_24 | (G3778) | (G4160) | (L1850) | (G5207) | (L5057) | (G2532) | (G3778) | (G3686) | (G1722) | (G3588) | (G5140) | (G3588) | (G1415) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_24 | tau=ta | e)poi/Esen | *banaias | ui(o\s | *iOdae, | kai\ | tou/tO| | o)/noma | e)n | toi=s | trisi\n | toi=s | dunatoi=s· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_24 | tauta | epoiEsen | banaias | hyios | iOdae, | kai | tutO | onoma | en | tois | trisin | tois | dynatois· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_24 | RD_APN | VAI_AAI3S | N1T_NSM | N2_NSM | N_GSM | C | RD_DSM | N3M_NSN | P | RA_DPM | A3_DPM | RA_DPM | A1_DPM | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_24 | these (nom|acc) | he/she/it-DO/MAKE-ed | son (nom) | and | this (dat) | name (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | three (dat) | the (dat) | capable ([Adj] dat); you(sg)-happen-to-be-BE-ing-EFFECTIVE (opt) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_24 | this | do | Banaias | son | Iōdae | and | this | name | in | the | three | the | possible | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_24 | 1Krn_11_24_1 | 1Krn_11_24_2 | 1Krn_11_24_3 | 1Krn_11_24_4 | 1Krn_11_24_5 | 1Krn_11_24_6 | 1Krn_11_24_7 | 1Krn_11_24_8 | 1Krn_11_24_9 | 1Krn_11_24_10 | 1Krn_11_24_11 | 1Krn_11_24_12 | 1Krn_11_24_13 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_25 | ὑπὲρ τοὺς τριάκοντα ἔνδοξος οὗτος καὶ πρὸς τοὺς τρεῖς οὐκ ἤρχετο· καὶ κατέστησεν αὐτὸν Δαυιδ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_25 | ὑπὲρ (G5228) τοὺς (G3588) τριάκοντα (G5144) ἔνδοξος (G1741) οὗτος (G3778) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) τρεῖς (G5140) οὐκ (G3756) ἤρχετο· (G2064) καὶ (G2532) κατέστησεν (G2525) αὐτὸν (G846) Δαυιδ (G1138) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) πατριὰν (G3965) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_25 | He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the first three: and David set him over his family. (1 Chronicles 11:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_25 | Był on bardziej poważany niż trzydziestu, lecz nie dorównał owym trzem. Dawid postawił go na czele swojej straży przybocznej. (1 Krn 11:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_25 | ὑπὲρ | τοὺς | τριάκοντα | ἔνδοξος | οὗτος | καὶ | πρὸς | τοὺς | τρεῖς | οὐκ | ἤρχετο· | καὶ | κατέστησεν | αὐτὸν | Δαυιδ | ἐπὶ | τὴν | πατριὰν | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_25 | ὑπέρ | ὁ | τριάκοντα | ἔνδοξος | οὗτος | καί | πρός | ὁ | τρεῖς | οὐ | ἔρχομαι | καί | καθίστημι | αὐτός | Δαβίδ | ἐπί | ὁ | πατριά | αὐτός | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_25 | nad, ponad; z powodu | — | trzydzieści | wspaniały, szacowny, wybitny | ten, ta, to; oto, ów | i, również | do, ku' dla; przy, obok | — | trzy | nie, czyż nie | przyjść, przybyć | i, również | ustanowić, wyznaczyć | on, ona, ono | Dawid – król Izraela | na, nad, w czasie, za | — | ród, rodzina | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_25 | (G5228) | (G3588) | (G5144) | (G1741) | (G3778) | (G2532) | (G4314) | (G3588) | (G5140) | (G3756) | (G2064) | (G2532) | (G2525) | (G846) | (G1138) | (G1909) | (G3588) | (G3965) | (G846) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_25 | u(pe\r | tou\s | tria/konta | e)/ndoXos | ou(=tos | kai\ | pro\s | tou\s | trei=s | ou)k | E)/rCHeto· | kai\ | kate/stEsen | au)to\n | *dauid | e)pi\ | tE\n | patria\n | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_25 | hyper | tus | triakonta | endoXos | hutos | kai | pros | tus | treis | uk | ErCHeto· | kai | katestEsen | auton | dauid | epi | tEn | patrian | autu. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_25 | P | RA_APM | M | A1B_NSM | RD_NSM | C | P | RA_APM | A3_NPM | D | V1I_IMI3S | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | N_NSM | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_25 | above (+acc), on behalf of (+gen) | the (acc) | thirty | glorious ([Adj] nom) | this (nom) | and | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | three (acc, nom) | not | he/she/it-was-being-COME-ed; he/she/it-was-being-BEGIN-ed | and | he/she/it-ENABLE-ed | him/it/same (acc) | David (indecl) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | patrilineage (acc) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_25 | over | the | thirty | glorious | this | and | to | the | three | not | come | and | establish | he | Dabid | in | the | lineage | he | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_25 | 1Krn_11_25_1 | 1Krn_11_25_2 | 1Krn_11_25_3 | 1Krn_11_25_4 | 1Krn_11_25_5 | 1Krn_11_25_6 | 1Krn_11_25_7 | 1Krn_11_25_8 | 1Krn_11_25_9 | 1Krn_11_25_10 | 1Krn_11_25_11 | 1Krn_11_25_12 | 1Krn_11_25_13 | 1Krn_11_25_14 | 1Krn_11_25_15 | 1Krn_11_25_16 | 1Krn_11_25_17 | 1Krn_11_25_18 | 1Krn_11_25_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_26 | καὶ δυνατοὶ τῶν δυνάμεων· Ασαηλ ἀδελφὸς Ιωαβ, Ελεαναν υἱὸς Δωδω ἐκ Βαιθλαεμ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_26 | καὶ (G2532) δυνατοὶ (G1415) τῶν (G3588) δυνάμεων· (G1411) Ασαηλ (L1326) ἀδελφὸς (G80) Ιωαβ, (L5029) Ελεαναν (L3197) υἱὸς (G5207) Δωδω (L2846) ἐκ (G1537) Βαιθλαεμ, (L1774) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_26 | And the mighty men of the forces were, Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem, (1 Chronicles 11:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_26 | Bohaterowie waleczni: Asahel, brat Joaba, Elchanan, syn Dodo z Betlejem, (1 Krn 11:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_26 | Καὶ | δυνατοὶ | τῶν | δυνάμεων· | Ασαηλ | ἀδελφὸς | Ιωαβ, | Ελεαναν | υἱὸς | Δωδω | ἐκ | Βαιθλαεμ, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_26 | καί | δυνατός | ὁ | δύναμις | Ασαηλ | ἀδελφός | Ιωαβ | Ελεαναν | υἱός | Δωδω | ἐκ | Βαιθλεεμ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_26 | i, również | zdolny, silny, potężny | — | moc, siła; siła moralna | Asael | brat rodzony lub przyrodni | Ioab | Eleanan | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Dodo | z, spośród, od | Betlejem (miasto; "dom chleba") | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_26 | (G2532) | (G1415) | (G3588) | (G1411) | (L1326) | (G80) | (L5029) | (L3197) | (G5207) | (L2846) | (G1537) | (L1774) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_26 | *kai\ | dunatoi\ | tO=n | duna/meOn· | *asaEl | a)delfo\s | *iOab, | *eleanan | ui(o\s | *dOdO | e)k | *baiTlaem, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_26 | kai | dynatoi | tOn | dynameOn· | asaEl | adelfos | iOab, | eleanan | hyios | dOdO | ek | baiTlaem, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_26 | C | A1_NPM | RA_GPF | N3I_GPF | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | P | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_26 | and | capable ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-BE-ing-EFFECTIVE (opt) | the (gen) | abilities (gen) | brother (nom) | son (nom) | out of (+gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_26 | and | possible | the | power | Asaēl | brother | Iōab | Eleanan | son | Dōdō | from | Baithleem | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_26 | 1Krn_11_26_1 | 1Krn_11_26_2 | 1Krn_11_26_3 | 1Krn_11_26_4 | 1Krn_11_26_5 | 1Krn_11_26_6 | 1Krn_11_26_7 | 1Krn_11_26_8 | 1Krn_11_26_9 | 1Krn_11_26_10 | 1Krn_11_26_11 | 1Krn_11_26_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_27 | Σαμμωθ ὁ Αδι, Χελλης ὁ Φελωνι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_27 | Σαμμωθ (L8178) ὁ (G3588) Αδι, (L196) Χελλης (L9854) ὁ (G3588) Φελωνι, (L9569) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_27 | Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite, (1 Chronicles 11:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_27 | Szammot z Haroru, Cheles z Pelonu, (1 Krn 11:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_27 | Σαμμωθ | ὁ | Αδι, | Χελλης | ὁ | Φελωνι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_27 | Σαμμωθ | ὁ | Αδι | Χελλης | ὁ | Φελωνι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_27 | Sammoth | — | Adi (imię własne) | Chelles | — | Pheloni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_27 | (L8178) | (G3588) | (L196) | (L9854) | (G3588) | (L9569) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_27 | *sammOT | o( | *adi, | *CHellEs | o( | *felOni, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_27 | sammOT | ho | adi, | CHellEs | ho | felOni, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_27 | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_27 | the (nom) | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_27 | Sammōth | the | Adi | Chellēs | the | Phelōni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_27 | 1Krn_11_27_1 | 1Krn_11_27_2 | 1Krn_11_27_3 | 1Krn_11_27_4 | 1Krn_11_27_5 | 1Krn_11_27_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_28 | Ωραι υἱὸς Εκκης ὁ Θεκωι, Αβιεζερ ὁ Αναθωθι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_28 | Ωραι (L10087) υἱὸς (G5207) Εκκης (L3061) ὁ (G3588) Θεκωι, (L4453) Αβιεζερ (L58) ὁ (G3588) Αναθωθι, (L703) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_28 | Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite, (1 Chronicles 11:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_28 | Ira, syn Ikesza z Tekoa, Abiezer z Anatot, (1 Krn 11:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_28 | Ωραι | υἱὸς | Εκκης | ὁ | Θεκωι, | Αβιεζερ | ὁ | Αναθωθι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_28 | Ωραι | υἱός | Εκκης | ὁ | Θεκωι | Αβιεζερ | ὁ | Αναθωθι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_28 | Orai | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ekkes | — | Thekoi | Abiezer ("ojciec jest pomocą") | — | Anatota / z Anatot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_28 | (L10087) | (G5207) | (L3061) | (G3588) | (L4453) | (L58) | (G3588) | (L703) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_28 | *Orai | ui(o\s | *ekkEs | o( | *TekOi, | *abieDZer | o( | *anaTOTi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_28 | Orai | hyios | ekkEs | ho | TekOi, | abieDZer | ho | anaTOTi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_28 | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_28 | hours (nom|voc) | son (nom) | the (nom) | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_28 | Ōrai | son | Ekkēs | the | Thekōi | Abiezer | the | Anathōthi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_28 | 1Krn_11_28_1 | 1Krn_11_28_2 | 1Krn_11_28_3 | 1Krn_11_28_4 | 1Krn_11_28_5 | 1Krn_11_28_6 | 1Krn_11_28_7 | 1Krn_11_28_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_29 | Σοβοχαι ὁ Ασωθι, Ηλι ὁ Αχωι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_29 | Σοβοχαι (L8537) ὁ (G3588) Ασωθι, (L1476) Ηλι (G2242) ὁ (G3588) Αχωι, (L1679) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_29 | Sobochai the Usathite, Eli the Achonite, (1 Chronicles 11:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_29 | Sibbekaj Chuszyta, Ilaj Achochita, (1 Krn 11:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_29 | Σοβοχαι | ὁ | Ασωθι, | Ηλι | ὁ | Αχωι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_29 | Σοβοχαι | ὁ | Ασωθι | Ἡλί | ὁ | Αχωι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_29 | Sobochai | — | Asoti | Heli | — | Achoj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_29 | (L8537) | (G3588) | (L1476) | (G2242) | (G3588) | (L1679) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_29 | *soboCHai | o( | *asOTi, | *Eli | o( | *aCHOi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_29 | soboCHai | ho | asOTi, | Eli | ho | aCHOi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_29 | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_29 | the (nom) | my God; Eli/Heli (indecl) | the (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_29 | Sobochai | the | Asōthi | Hēli | the | Achōi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_29 | 1Krn_11_29_1 | 1Krn_11_29_2 | 1Krn_11_29_3 | 1Krn_11_29_4 | 1Krn_11_29_5 | 1Krn_11_29_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_30 | Μοοραι ὁ Νετωφαθι, Χολοδ υἱὸς Νοοζα ὁ Νετωφαθι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_30 | Μοοραι (L6520) ὁ (G3588) Νετωφαθι, (L6740) Χολοδ (L9924) υἱὸς (G5207) Νοοζα (L6791) ὁ (G3588) Νετωφαθι, (L6740) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_30 | Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite, (1 Chronicles 11:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_30 | Maheraj z Netofy, Cheled, syn Baany z Netofy, (1 Krn 11:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_30 | Μοοραι | ὁ | Νετωφαθι, | Χολοδ | υἱὸς | Νοοζα | ὁ | Νετωφαθι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_30 | Μοοραι | ὁ | Νετωφαθι | Χολοδ | υἱός | Νοοζα | ὁ | Νετωφαθι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_30 | Moorai | — | Netophathi | Cholod | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nooza | — | Netophathi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_30 | (L6520) | (G3588) | (L6740) | (L9924) | (G5207) | (L6791) | (G3588) | (L6740) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_30 | *moorai | o( | *netOfaTi, | *CHolod | ui(o\s | *nooDZa | o( | *netOfaTi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_30 | moorai | ho | netOfaTi, | CHolod | hyios | nooDZa | ho | netOfaTi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_30 | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_30 | the (nom) | son (nom) | the (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_30 | Moorai | the | Netōphathi | Cholod | son | Nooza | the | Netōphathi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_30 | 1Krn_11_30_1 | 1Krn_11_30_2 | 1Krn_11_30_3 | 1Krn_11_30_4 | 1Krn_11_30_5 | 1Krn_11_30_6 | 1Krn_11_30_7 | 1Krn_11_30_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_31 | Αιθι υἱὸς Ριβαι ἐκ βουνοῦ Βενιαμιν, Βαναιας ὁ Φαραθωνι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_31 | Αιθι (L326) υἱὸς (G5207) Ριβαι (L8004) ἐκ (G1537) βουνοῦ (G1015) Βενιαμιν, (G958) Βαναιας (L1850) ὁ (G3588) Φαραθωνι, (L9513) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_31 | Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite, (1 Chronicles 11:31 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_31 | Itaj, syn Ribaja z Gibea synów Beniamina, Benajasz z Pireatonu, (1 Krn 11:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_31 | Αιθι | υἱὸς | Ριβαι | ἐκ | βουνοῦ | Βενιαμιν, | Βαναιας | ὁ | Φαραθωνι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_31 | Αιθι | υἱός | Ριβαι | ἐκ | βουνός | Βενιαμίν | Βαναιας | ὁ | Φαραθωνι | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_31 | Aithi (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ribai | z, spośród, od | wzgórze, kopiec; pagórek | Beniamin | Banajasz | — | Pharathoni | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_31 | (L326) | (G5207) | (L8004) | (G1537) | (G1015) | (G958) | (L1850) | (G3588) | (L9513) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_31 | *aiTi | ui(o\s | *ribai | e)k | bounou= | *beniamin, | *banaias | o( | *faraTOni, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_31 | aiTi | hyios | ribai | ek | bunu | beniamin, | banaias | ho | faraTOni, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_31 | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | P | N2_GSM | N_NSM | N1T_NSM | RA_NSM | N_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_31 | son (nom) | out of (+gen) | hill (gen) | Benjamin (indecl) | the (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_31 | Aithi | son | Ribai | from | mound | Beniamin | Banaias | the | Pharathōni | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_31 | 1Krn_11_31_1 | 1Krn_11_31_2 | 1Krn_11_31_3 | 1Krn_11_31_4 | 1Krn_11_31_5 | 1Krn_11_31_6 | 1Krn_11_31_7 | 1Krn_11_31_8 | 1Krn_11_31_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_32 | Ουρι ἐκ Ναχαλιγαας, Αβιηλ ὁ Γαραβεθθι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_32 | Ουρι (L7108) ἐκ (G1537) Ναχαλιγαας, (L6702) Αβιηλ (L61) ὁ (G3588) Γαραβεθθι, (L2202) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_32 | Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabaethite, (1 Chronicles 11:32 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_32 | Churaj z Potoków Gaasz, Abiel z Araby, (1 Krn 11:32 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_32 | Ουρι | ἐκ | Ναχαλιγαας, | Αβιηλ | ὁ | Γαραβεθθι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_32 | Ουρι | ἐκ | Ναχαλιγαας | Αβιηλ | ὁ | Γαραβεθθι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_32 | Ouri | z, spośród, od | Nachaligaas | Abiel ("Bóg jest moim ojcem") | — | Garabeththi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_32 | (L7108) | (G1537) | (L6702) | (L61) | (G3588) | (L2202) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_32 | *ouri | e)k | *naCHaligaas, | *abiEl | o( | *garabeTTi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_32 | uri | ek | naCHaligaas, | abiEl | ho | garabeTTi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_32 | N_NSM | P | N_GSM | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_32 | out of (+gen) | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_32 | Ouri | from | Nachaligaas | Abiēl | the | Garabeththi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_32 | 1Krn_11_32_1 | 1Krn_11_32_2 | 1Krn_11_32_3 | 1Krn_11_32_4 | 1Krn_11_32_5 | 1Krn_11_32_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_33 | Αζμωθ ὁ Βεερμι, Ελιαβα ὁ Σαλαβωνι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_33 | Αζμωθ (L267) ὁ (G3588) Βεερμι, (L1943) Ελιαβα (L3222) ὁ (G3588) Σαλαβωνι, (L8111) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_33 | Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite, (1 Chronicles 11:33 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_33 | Azmawet z Bachurim, Eliachba z Szaalbonu, (1 Krn 11:33 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_33 | Αζμωθ | ὁ | Βεερμι, | Ελιαβα | ὁ | Σαλαβωνι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_33 | Αζμωθ | ὁ | Βεερμι | Ελιαβα | ὁ | Σαλαβωνι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_33 | Azmot / Azmoth (imię własne) | — | Beermi | Eliaba | — | Salaboni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_33 | (L267) | (G3588) | (L1943) | (L3222) | (G3588) | (L8111) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_33 | *aDZmOT | o( | *beermi, | *eliaba | o( | *salabOni, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_33 | aDZmOT | ho | beermi, | eliaba | ho | salabOni, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_33 | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_33 | the (nom) | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_33 | Azmōth | the | Beermi | Eliaba | the | Salabōni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_33 | 1Krn_11_33_1 | 1Krn_11_33_2 | 1Krn_11_33_3 | 1Krn_11_33_4 | 1Krn_11_33_5 | 1Krn_11_33_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_34 | Βενναιας, Οσομ ὁ Γεννουνι, Ιωναθαν υἱὸς Σωλα ὁ Αραρι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_34 | Βενναιας, (L1964) Οσομ (L7073) ὁ (G3588) Γεννουνι, (L2276) Ιωναθαν (L5075) υἱὸς (G5207) Σωλα (L9038) ὁ (G3588) Αραρι, (L1186) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_34 | the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite, (1 Chronicles 11:34 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_34 | Bene- Chaszem z Gizonu, Jonatan, syn Szagiego z Hararu, (1 Krn 11:34 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_34 | Βενναιας, | Οσομ | ὁ | Γεννουνι, | Ιωναθαν | υἱὸς | Σωλα | ὁ | Αραρι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_34 | Βενναιας | Οσομ | ὁ | Γεννουνι | Ιωναθαν | υἱός | Σωλα | ὁ | Αραρι | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_34 | Bennajasz | Osom | — | Gennouni | Jonathan | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sola | — | Arari | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_34 | (L1964) | (L7073) | (G3588) | (L2276) | (L5075) | (G5207) | (L9038) | (G3588) | (L1186) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_34 | *bennaias, | *osom | o( | *gennouni, | *iOnaTan | ui(o\s | *sOla | o( | *arari, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_34 | bennaias, | osom | ho | gennuni, | iOnaTan | hyios | sOla | ho | arari, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_34 | N1T_NSM | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_NSM | N_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_34 | the (nom) | son (nom) | the (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_34 | Bennaias | Osom | the | Gennouni | Jonathan | son | Sōla | the | Arari | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_34 | 1Krn_11_34_1 | 1Krn_11_34_2 | 1Krn_11_34_3 | 1Krn_11_34_4 | 1Krn_11_34_5 | 1Krn_11_34_6 | 1Krn_11_34_7 | 1Krn_11_34_8 | 1Krn_11_34_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_35 | Αχιμ υἱὸς Σαχαρ ὁ Αραρι, Ελφαλ υἱὸς Ουρ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_35 | Αχιμ (L1645) υἱὸς (G5207) Σαχαρ (L8284) ὁ (G3588) Αραρι, (L1186) Ελφαλ (L3299) υἱὸς (G5207) Ουρ, (L7104) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_35 | Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar (1 Chronicles 11:35 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_35 | Achiam, syn Sakara z Hararu, Elifelet, syn Ura, (1 Krn 11:35 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_35 | Αχιμ | υἱὸς | Σαχαρ | ὁ | Αραρι, | Ελφαλ | υἱὸς | Ουρ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_35 | Ἀχίμ | υἱός | Σαχαρ | ὁ | Αραρι | Ελφαλ | υἱός | Ουρ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_35 | Achim | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sachar | — | Arari | Elphal | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | nasz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_35 | (L1645) | (G5207) | (L8284) | (G3588) | (L1186) | (L3299) | (G5207) | (L7104) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_35 | *aCHim | ui(o\s | *saCHar | o( | *arari, | *elfal | ui(o\s | *our, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_35 | aCHim | hyios | saCHar | ho | arari, | elfal | hyios | ur, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_35 | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_35 | Achim (indecl) | son (nom) | the (nom) | son (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_35 | Achim | son | Sachar | the | Arari | Elphal | son | Our | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_35 | 1Krn_11_35_1 | 1Krn_11_35_2 | 1Krn_11_35_3 | 1Krn_11_35_4 | 1Krn_11_35_5 | 1Krn_11_35_6 | 1Krn_11_35_7 | 1Krn_11_35_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_36 | Οφαρ ὁ Μοχοραθι, Αχια ὁ Φελωνι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_36 | Οφαρ (L7118) ὁ (G3588) Μοχοραθι, (L6546) Αχια (L1629) ὁ (G3588) Φελωνι, (L9569) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_36 | the Mechorathrite, Achia the Phellonite, (1 Chronicles 11:36 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_36 | Chefer z Mekery, Achiasz z Pelonu, (1 Krn 11:36 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_36 | Οφαρ | ὁ | Μοχοραθι, | Αχια | ὁ | Φελωνι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_36 | Οφαρ | ὁ | Μοχοραθι | Αχια | ὁ | Φελωνι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_36 | Ophar | — | Mochorathi | Achia | — | Pheloni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_36 | (L7118) | (G3588) | (L6546) | (L1629) | (G3588) | (L9569) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_36 | *ofar | o( | *moCHoraTi, | *aCHia | o( | *felOni, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_36 | ofar | ho | moCHoraTi, | aCHia | ho | felOni, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_36 | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_36 | the (nom) | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_36 | Ophar | the | Mochorathi | Achia | the | Phelōni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_36 | 1Krn_11_36_1 | 1Krn_11_36_2 | 1Krn_11_36_3 | 1Krn_11_36_4 | 1Krn_11_36_5 | 1Krn_11_36_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_37 | Ησεραι ὁ Χαρμαλι, Νααραι υἱὸς Αζωβαι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_37 | Ησεραι (L4353) ὁ (G3588) Χαρμαλι, (L9787) Νααραι (L6613) υἱὸς (G5207) Αζωβαι, (L272) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_37 | Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai, (1 Chronicles 11:37 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_37 | Chesro z Karmelu, Naaraj, syn Ezbaja, (1 Krn 11:37 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_37 | Ησεραι | ὁ | Χαρμαλι, | Νααραι | υἱὸς | Αζωβαι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_37 | Ησεραι | ὁ | Χαρμαλι | Νααραι | υἱός | Αζωβαι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_37 | Eserai | — | Charmali | Naarai | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Azobaj / Azōbai (imię własne) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_37 | (L4353) | (G3588) | (L9787) | (L6613) | (G5207) | (L272) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_37 | *Eserai | o( | *CHarmali, | *naarai | ui(o\s | *aDZObai, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_37 | Eserai | ho | CHarmali, | naarai | hyios | aDZObai, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_37 | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_37 | the (nom) | son (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_37 | Ēserai | the | Charmali | Naarai | son | Azōbai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_37 | 1Krn_11_37_1 | 1Krn_11_37_2 | 1Krn_11_37_3 | 1Krn_11_37_4 | 1Krn_11_37_5 | 1Krn_11_37_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_38 | Ιωηλ ἀδελφὸς Ναθαν, Μεβααρ υἱὸς Αγαρι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_38 | Ιωηλ (G2493) ἀδελφὸς (G80) Ναθαν, (G3481) Μεβααρ (L6264) υἱὸς (G5207) Αγαρι, (L107) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_38 | Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari, (1 Chronicles 11:38 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_38 | Joel, brat Natana, Mibchar, syn Hagriego, (1 Krn 11:38 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_38 | Ιωηλ | ἀδελφὸς | Ναθαν, | Μεβααρ | υἱὸς | Αγαρι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_38 | Ἰωήλ | ἀδελφός | Νάθαν | Μεβααρ | υἱός | Αγαρι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_38 | Joel | brat rodzony lub przyrodni | Natan | Mebaar | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Agari (imię własne) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_38 | (G2493) | (G80) | (G3481) | (L6264) | (G5207) | (L107) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_38 | *iOEl | a)delfo\s | *naTan, | *mebaar | ui(o\s | *agari, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_38 | iOEl | adelfos | naTan, | mebaar | hyios | agari, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_38 | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_38 | Joel (indecl) | brother (nom) | Nathan (indecl) | son (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_38 | Iōēl | brother | Nathan | Mebaar | son | Agari | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_38 | 1Krn_11_38_1 | 1Krn_11_38_2 | 1Krn_11_38_3 | 1Krn_11_38_4 | 1Krn_11_38_5 | 1Krn_11_38_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_39 | Σεληκ ὁ Αμμωνι, Ναχωρ ὁ Βερθι αἴρων σκεύη Ιωαβ υἱοῦ Σαρουια, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_39 | Σεληκ (L8332) ὁ (G3588) Αμμωνι, (L639) Ναχωρ (G3493) ὁ (G3588) Βερθι (L1970) αἴρων (G142) σκεύη (G4632) Ιωαβ (L5029) υἱοῦ (G5207) Σαρουια, (L8238) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_39 | Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armour-bearer to the son of Saruia, (1 Chronicles 11:39 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_39 | Selek z Ammonu, Nachraj z Beerot, giermek Joaba, syna Serui, (1 Krn 11:39 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_39 | Σεληκ | ὁ | Αμμωνι, | Ναχωρ | ὁ | Βερθι | αἴρων | σκεύη | Ιωαβ | υἱοῦ | Σαρουια, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_39 | Σεληκ | ὁ | Αμμωνι | Ναχώρ | ὁ | Βερθι | αἴρω | σκεῦος | Ιωαβ | υἱός | Σαρουια | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_39 | Selek | — | Ammonita / Ammoni | Nachor | — | Berthi | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | Ioab | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sarouia | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_39 | (L8332) | (G3588) | (L639) | (G3493) | (G3588) | (L1970) | (G142) | (G4632) | (L5029) | (G5207) | (L8238) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_39 | *selEk | o( | *ammOni, | *naCHOr | o( | *berTi | ai)/rOn | skeu/E | *iOab | ui(ou= | *sarouia, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_39 | selEk | ho | ammOni, | naCHOr | ho | berTi | airOn | skeuE | iOab | hyiu | saruia, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_39 | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | V1_PAPNSM | N3E_APN | N_GSM | N2_GSM | N_GSF | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_39 | the (nom) | Nahor (indecl) | the (nom) | while LIFT/PICK-ing-UP (nom); while CHOOSE-ing (nom) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | son (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_39 | Selēk | the | Ammōni | Nachōr | the | Berthi | lift | vessel | Iōab | son | Sarouia | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_39 | 1Krn_11_39_1 | 1Krn_11_39_2 | 1Krn_11_39_3 | 1Krn_11_39_4 | 1Krn_11_39_5 | 1Krn_11_39_6 | 1Krn_11_39_7 | 1Krn_11_39_8 | 1Krn_11_39_9 | 1Krn_11_39_10 | 1Krn_11_39_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_40 | Ιρα ὁ Ιεθηρι, Γαρηβ ὁ Ιεθηρι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_40 | Ιρα (L4962) ὁ (G3588) Ιεθηρι, (L4781) Γαρηβ (L2206) ὁ (G3588) Ιεθηρι, (L4781) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_40 | Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite, (1 Chronicles 11:40 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_40 | Ira z Jattiru, Gareb z Jattiru, (1 Krn 11:40 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_40 | Ιρα | ὁ | Ιεθηρι, | Γαρηβ | ὁ | Ιεθηρι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_40 | Ιρα | ὁ | Ιεθηρι | Γαρηβ | ὁ | Ιεθηρι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_40 | Ira | — | Ietheri | Gareb | — | Ietheri | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_40 | (L4962) | (G3588) | (L4781) | (L2206) | (G3588) | (L4781) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_40 | *ira | o( | *ieTEri, | *garEb | o( | *ieTEri, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_40 | ira | ho | ieTEri, | garEb | ho | ieTEri, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_40 | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_40 | the (nom) | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_40 | Ira | the | Iethēri | Garēb | the | Iethēri | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_40 | 1Krn_11_40_1 | 1Krn_11_40_2 | 1Krn_11_40_3 | 1Krn_11_40_4 | 1Krn_11_40_5 | 1Krn_11_40_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_41 | Ουριας ὁ Χεττι, Ζαβετ υἱὸς Αχλια, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_41 | Ουριας (G3774) ὁ (G3588) Χεττι, (L9874) Ζαβετ (L4186) υἱὸς (G5207) Αχλια, (L1670) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_41 | Uria the Chettite, Zabet son of Achaia, (1 Chronicles 11:41 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_41 | Uriasz Chetyta, Zabad, syn Achlaja, (1 Krn 11:41 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_41 | Ουριας | ὁ | Χεττι, | Ζαβετ | υἱὸς | Αχλια, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_41 | Οὐρίας | ὁ | Χεττι | Ζαβετ | υἱός | Αχλια | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_41 | Uriasz | — | Chetti | Zabet | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Achlia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_41 | (G3774) | (G3588) | (L9874) | (L4186) | (G5207) | (L1670) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_41 | *ourias | o( | *CHetti, | *DZabet | ui(o\s | *aCHlia, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_41 | urias | ho | CHetti, | DZabet | hyios | aCHlia, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_41 | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_41 | Urias (nom) | the (nom) | son (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_41 | Ourias | the | Chetti | Zabet | son | Achlia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_41 | 1Krn_11_41_1 | 1Krn_11_41_2 | 1Krn_11_41_3 | 1Krn_11_41_4 | 1Krn_11_41_5 | 1Krn_11_41_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_42 | Αδινα υἱὸς Σαιζα τοῦ Ρουβην ἄρχων καὶ ἐπ’ αὐτῷ τριάκοντα, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_42 | Αδινα (L208) υἱὸς (G5207) Σαιζα (L8106) τοῦ (G3588) Ρουβην (G4502) ἄρχων (G758) καὶ (G2532) ἐπ’ (G1909) αὐτῷ (G846) τριάκοντα, (G5144) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_42 | Adina son of Saeza, a chief of Ruben, and thirty with him, (1 Chronicles 11:42 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_42 | Adina, syn Szizy, Rubenita, naczelnik Rubenitów, odpowiedzialny za trzydziestu; (1 Krn 11:42 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_42 | Αδινα | υἱὸς | Σαιζα | τοῦ | Ρουβην | ἄρχων | καὶ | ἐπ’ | αὐτῷ | τριάκοντα, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_42 | Αδινα | υἱός | Σαιζα | ὁ | Ῥουβήν | ἄρχων | καί | ἐπί | αὐτός | τριάκοντα | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_42 | Adina (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saiza | — | Ruben | władca, dowódca, naczelnik | i, również | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | trzydzieści | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_42 | (L208) | (G5207) | (L8106) | (G3588) | (G4502) | (G758) | (G2532) | (G1909) | (G846) | (G5144) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_42 | *adina | ui(o\s | *saiDZa | tou= | *roubEn | a)/rCHOn | kai\ | e)p’ | au)tO=| | tria/konta, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_42 | adina | hyios | saiDZa | tu | rubEn | arCHOn | kai | ep’ | autO | triakonta, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_42 | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_GSM | N_GSM | N3_NSM | C | P | RD_DSM | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_42 | son (nom) | the (gen) | Reuben (indecl) | ruler (nom); beginnings (gen); while BEGIN-ing (nom) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (dat) | thirty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_42 | Adina | son | Saiza | the | Reuben | ruling | and | in | he | thirty | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_42 | 1Krn_11_42_1 | 1Krn_11_42_2 | 1Krn_11_42_3 | 1Krn_11_42_4 | 1Krn_11_42_5 | 1Krn_11_42_6 | 1Krn_11_42_7 | 1Krn_11_42_8 | 1Krn_11_42_9 | 1Krn_11_42_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_43 | Αναν υἱὸς Μοωχα καὶ Ιωσαφατ ὁ Βαιθανι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_43 | Αναν (L733) υἱὸς (G5207) Μοωχα (L6547) καὶ (G2532) Ιωσαφατ (G2498) ὁ (G3588) Βαιθανι, (L1748) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_43 | Anan the son of Moocha, and Josaphat the Matthanite, (1 Chronicles 11:43 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_43 | Chanan, syn Maaki, Jozafat Mitnita, (1 Krn 11:43 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_43 | Αναν | υἱὸς | Μοωχα | καὶ | Ιωσαφατ | ὁ | Βαιθανι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_43 | Αναν | υἱός | Μοωχα | καί | Ἰωσαφάτ | ὁ | Βαιθανι | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_43 | Anan (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Moocha | i, również | Jozafat | — | Bethani | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_43 | (L733) | (G5207) | (L6547) | (G2532) | (G2498) | (G3588) | (L1748) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_43 | *anan | ui(o\s | *moOCHa | kai\ | *iOsafat | o( | *baiTani, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_43 | anan | hyios | moOCHa | kai | iOsafat | ho | baiTani, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_43 | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | C | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_43 | son (nom) | and | Josaphat (indecl) | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_43 | Anan | son | Moōcha | and | Iōsaphat | the | Baithani | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_43 | 1Krn_11_43_1 | 1Krn_11_43_2 | 1Krn_11_43_3 | 1Krn_11_43_4 | 1Krn_11_43_5 | 1Krn_11_43_6 | 1Krn_11_43_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_44 | Οζια ὁ Ασταρωθι, Σαμμα καὶ Ιιηλ υἱοὶ Χωθαν τοῦ Αραρι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_44 | Οζια (L6870) ὁ (G3588) Ασταρωθι, (L1442) Σαμμα (L8175) καὶ (G2532) Ιιηλ (L4905) υἱοὶ (G5207) Χωθαν (L9986) τοῦ (G3588) Αραρι, (L1186) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_44 | Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite, (1 Chronicles 11:44 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_44 | Ozjasz z Asztarot, Szama i Jeuel, synowie Chotama z Aroeru, (1 Krn 11:44 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_44 | Οζια | ὁ | Ασταρωθι, | Σαμμα | καὶ | Ιιηλ | υἱοὶ | Χωθαν | τοῦ | Αραρι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_44 | Οζια | ὁ | Ασταρωθι | Σαμμα | καί | Ιιηλ | υἱός | Χωθαν | ὁ | Αραρι | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_44 | Ozia | — | Astaroti | Samma | i, również | Iiel | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Chothan | — | Arari | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_44 | (L6870) | (G3588) | (L1442) | (L8175) | (G2532) | (L4905) | (G5207) | (L9986) | (G3588) | (L1186) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_44 | *oDZia | o( | *astarOTi, | *samma | kai\ | *iiEl | ui(oi\ | *CHOTan | tou= | *arari, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_44 | oDZia | ho | astarOTi, | samma | kai | iiEl | hyioi | CHOTan | tu | arari, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_44 | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | N_NSM | C | N_NSM | N2_NPM | N_GSM | RA_GSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_44 | Uzziah (voc) | the (nom) | and | sons (nom|voc) | the (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_44 | Ozia | the | Astarōthi | Samma | and | Iiēl | son | Chōthan | the | Arari | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_44 | 1Krn_11_44_1 | 1Krn_11_44_2 | 1Krn_11_44_3 | 1Krn_11_44_4 | 1Krn_11_44_5 | 1Krn_11_44_6 | 1Krn_11_44_7 | 1Krn_11_44_8 | 1Krn_11_44_9 | 1Krn_11_44_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_45 | Ιεδιηλ υἱὸς Σαμερι καὶ Ιωαζαε ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ὁ Ιεασι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_45 | Ιεδιηλ (L4751) υἱὸς (G5207) Σαμερι (L8169) καὶ (G2532) Ιωαζαε (L5035) ὁ (G3588) ἀδελφὸς (G80) αὐτοῦ (G846) ὁ (G3588) Ιεασι, (L4730) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_45 | Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite, (1 Chronicles 11:45 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_45 | Jediael, syn Szimriego, i jego brat Jocha z Tis, (1 Krn 11:45 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_45 | Ιεδιηλ | υἱὸς | Σαμερι | καὶ | Ιωαζαε | ὁ | ἀδελφὸς | αὐτοῦ | ὁ | Ιεασι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_45 | Ιεδιηλ | υἱός | Σαμερι | καί | Ιωαζαε | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | ὁ | Ιεασι | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_45 | Iediel | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sameri | i, również | Ioazae | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | — | Ieasi | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_45 | (L4751) | (G5207) | (L8169) | (G2532) | (L5035) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G3588) | (L4730) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_45 | *iediEl | ui(o\s | *sameri | kai\ | *iOaDZae | o( | a)delfo\s | au)tou= | o( | *ieasi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_45 | iediEl | hyios | sameri | kai | iOaDZae | ho | adelfos | autu | ho | ieasi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_45 | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | C | N_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RD_GSM | RA_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_45 | son (nom) | and | the (nom) | brother (nom) | him/it/same (gen) | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_45 | Iediēl | son | Sameri | and | Iōazae | the | brother | he | the | Ieasi | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_45 | 1Krn_11_45_1 | 1Krn_11_45_2 | 1Krn_11_45_3 | 1Krn_11_45_4 | 1Krn_11_45_5 | 1Krn_11_45_6 | 1Krn_11_45_7 | 1Krn_11_45_8 | 1Krn_11_45_9 | 1Krn_11_45_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_46 | Ελιηλ ὁ Μιι καὶ Ιαριβι καὶ Ιωσια υἱὸς αὐτοῦ, Ελνααμ καὶ Ιεθεμα ὁ Μωαβίτης, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_46 | Ελιηλ (L3242) ὁ (G3588) Μιι (L6456) καὶ (G2532) Ιαριβι (L4661) καὶ (G2532) Ιωσια (G2502) υἱὸς (G5207) αὐτοῦ, (G846) Ελνααμ (L3290) καὶ (G2532) Ιεθεμα (L4776) ὁ (G3588) Μωαβίτης, (L6584) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_46 | Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite, (1 Chronicles 11:46 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_46 | Eliel z Machawitów, Jeribaj i Joszawiasz, synowie Elnaama, Jitma z Moabu, (1 Krn 11:46 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_46 | Ελιηλ | ὁ | Μιι | καὶ | Ιαριβι | καὶ | Ιωσια | υἱὸς | αὐτοῦ, | Ελνααμ | καὶ | Ιεθεμα | ὁ | Μωαβίτης, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_46 | Ελιηλ | ὁ | Μιι | καί | Ιαριβι | καί | Ιωσια | υἱός | αὐτός | Ελνααμ | καί | Ιεθεμα | ὁ | Μωαβίτης | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_46 | Eliel | — | Mii | i, również | Iaribi | i, również | Jozjasz | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | Elnaam | i, również | Iethema | — | Moabites | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_46 | (L3242) | (G3588) | (L6456) | (G2532) | (L4661) | (G2532) | (G2502) | (G5207) | (G846) | (L3290) | (G2532) | (L4776) | (G3588) | (L6584) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_46 | *eliEl | o( | *mii | kai\ | *iaribi | kai\ | *iOsia | ui(o\s | au)tou=, | *elnaam | kai\ | *ieTema | o( | *mOabi/tEs, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_46 | eliEl | ho | mii | kai | iaribi | kai | iOsia | hyios | autu, | elnaam | kai | ieTema | ho | mOabitEs, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_46 | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | C | N_NSM | RA_NSM | N1M_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_46 | the (nom) | and | and | Josiah (voc) | son (nom) | him/it/same (gen) | and | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_46 | Eliēl | the | Mii | and | Iaribi | and | Iōsia | son | he | Elnaam | and | Iethema | the | Mōabitēs | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_46 | 1Krn_11_46_1 | 1Krn_11_46_2 | 1Krn_11_46_3 | 1Krn_11_46_4 | 1Krn_11_46_5 | 1Krn_11_46_6 | 1Krn_11_46_7 | 1Krn_11_46_8 | 1Krn_11_46_9 | 1Krn_11_46_10 | 1Krn_11_46_11 | 1Krn_11_46_12 | 1Krn_11_46_13 | 1Krn_11_46_14 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_11_47 | Αλιηλ καὶ Ωβηδ καὶ Ιεσιηλ ὁ Μισαβια. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_11_47 | Αλιηλ (L495) καὶ (G2532) Ωβηδ (G5601) καὶ (G2532) Ιεσιηλ (L4865) ὁ (G3588) Μισαβια. (L6467) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_11_47 | Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia. (1 Chronicles 11:47 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_11_47 | Eliel, Obed i Jaasjel z Soby. (1 Krn 11:47 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_11_47 | Αλιηλ | καὶ | Ωβηδ | καὶ | Ιεσιηλ | ὁ | Μισαβια. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_11_47 | Αλιηλ | καί | Ὠβήδ | καί | Ιεσιηλ | ὁ | Μισαβια | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_11_47 | Aliel ("Bóg jest wysoko") | i, również | Obed | i, również | Iesiel | — | Misabia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_11_47 | (L495) | (G2532) | (G5601) | (G2532) | (L4865) | (G3588) | (L6467) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_11_47 | *aliEl | kai\ | *ObEd | kai\ | *iesiEl | o( | *misabia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_11_47 | aliEl | kai | ObEd | kai | iesiEl | ho | misabia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_11_47 | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | RA_NSM | N_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_11_47 | and | Obed (indecl) | and | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_11_47 | Aliēl | and | Ōbēd | and | Iesiēl | the | Misabia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_11_47 | 1Krn_11_47_1 | 1Krn_11_47_2 | 1Krn_11_47_3 | 1Krn_11_47_4 | 1Krn_11_47_5 | 1Krn_11_47_6 | 1Krn_11_47_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||