| L01 | 2Krn_19_1 | καὶ ἀπέστρεψεν Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ εἰς Ιερουσαλημ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_19_1 | καὶ (G2532) ἀπέστρεψεν (G654) Ιωσαφατ (G2498) βασιλεὺς (G935) Ιουδα (G2448) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) εἰρήνῃ (G1515) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ. (G2419) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_19_1 | And Josaphat king of Juda returned to his house at Jerusalem. (2 Chronicles 19:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_19_1 | Król judzki, Jozafat, zdrów i cały wracał do Jerozolimy, do domu. (2 Krn 19:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_19_1 | Καὶ | ἀπέστρεψεν | Ιωσαφατ | βασιλεὺς | Ιουδα | εἰς | τὸν | οἶκον | αὐτοῦ | ἐν | εἰρήνῃ | εἰς | Ιερουσαλημ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_19_1 | καί | ἀποστρέφω | Ἰωσαφάτ | βασιλεύς | Ἰουδά | εἰς | ὁ | οἶκος | αὐτός | ἐν | εἰρήνη | εἰς | Ἱερουσαλήμ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_19_1 | i, również | odwrócić się, zawrócić | Jozafat | król; przywódca | Juda | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | on, ona, ono | w, wewnątrz | pokój; harmonia | do, ku; w, na | Jeruzalem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_19_1 | (G2532) | (G654) | (G2498) | (G935) | (G2448) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G846) | (G1722) | (G1515) | (G1519) | (G2419) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_19_1 | *kai\ | a)pe/strePSen | *iOsafat | basileu\s | *iouda | ei)s | to\n | oi)=kon | au)tou= | e)n | ei)rE/nE| | ei)s | *ierousalEm. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_19_1 | kai | apestrePSen | iOsafat | basileus | iuda | eis | ton | oikon | autu | en | eirEnE | eis | ierusalEm. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_19_1 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | N3V_NSM | N_GSM | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | P | N1_DSF | P | N_DSF | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_19_1 | and | he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM | Josaphat (indecl) | king (nom) | Judas/Judah (gen, voc) | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | peace (dat) | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_19_1 | and | turn away | Iōsaphat | monarch | Iouda | into | the | home | he | in | peace | into | Jerusalem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_19_1 | 2Krn_19_1_1 | 2Krn_19_1_2 | 2Krn_19_1_3 | 2Krn_19_1_4 | 2Krn_19_1_5 | 2Krn_19_1_6 | 2Krn_19_1_7 | 2Krn_19_1_8 | 2Krn_19_1_9 | 2Krn_19_1_10 | 2Krn_19_1_11 | 2Krn_19_1_12 | 2Krn_19_1_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_19_2 | καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ Ιου ὁ τοῦ Ανανι ὁ προφήτης καὶ εἶπεν αὐτῷ Βασιλεῦ Ιωσαφατ, εἰ ἁμαρτωλῷ σὺ βοηθεῖς ἢ μισουμένῳ ὑπὸ κυρίου φιλιάζεις; διὰ τοῦτο ἐγένετο ἐπὶ σὲ ὀργὴ παρὰ κυρίου· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_19_2 | καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) εἰς (G1519) ἀπάντησιν (G529) αὐτοῦ (G846) Ιου (L4945) ὁ (G3588) τοῦ (G3588) Ανανι (L740) ὁ (G3588) προφήτης (G4396) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Βασιλεῦ (G935) Ιωσαφατ, (G2498) εἰ (G1487) ἁμαρτωλῷ (G268) σὺ (G4771) βοηθεῖς (G997) ἢ (G2228) μισουμένῳ (G3404) ὑπὸ (G5259) κυρίου (G2962) φιλιάζεις; (L9601) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐγένετο (G1096) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) ὀργὴ (G3709) παρὰ (G3844) κυρίου· (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_19_2 | And there went out to meet him Jeu the prophet the son of Anani, and said to him, King Josaphat, doest thou help a sinner, or act friendly towards one hated of the Lord? Therefore has wrath come upon thee from the Lord. (2 Chronicles 19:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_19_2 | Wówczas wyszedł na jego spotkanie "Widzący" Jehu, syn Chananiego, i rzekł do króla Jozafata: «Czy musisz wspomagać bezbożnego i miłować wrogów Pana? Przez to właśnie trwa nad tobą gniew Pański. (2 Krn 19:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_19_2 | καὶ | ἐξῆλθεν | εἰς | ἀπάντησιν | αὐτοῦ | Ιου | ὁ | τοῦ | Ανανι | ὁ | προφήτης | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ | Βασιλεῦ | Ιωσαφατ, | εἰ | ἁμαρτωλῷ | σὺ | βοηθεῖς | ἢ | μισουμένῳ | ὑπὸ | κυρίου | φιλιάζεις; | διὰ | τοῦτο | ἐγένετο | ἐπὶ | σὲ | ὀργὴ | παρὰ | κυρίου· | |||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_19_2 | καί | ἐξέρχομαι | εἰς | ἀπάντησις | αὐτός | Ιου | ὁ | ὁ | Ανανι | ὁ | προφήτης | καί | ἔπω | αὐτός | βασιλεύς | Ἰωσαφάτ | εἰ | ἁμαρτωλός | σύ | βοηθέω | ἤ | μισέω | ὑπό | κύριος | φιλιάζω | διά | οὗτος | γίνομαι | ἐπί | σέ | ὀργή | παρά | κύριος | |||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_19_2 | i, również | iść, wychodzić, opuścić | do, ku; w, na | spotkanie twarzą w twarz; konfrontacja | on, ona, ono | Iou | — | — | Anani (imię własne) | — | prorok | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | król; przywódca | Jozafat | jeśli, jeżeli; czy? | grzeszny; grzesznik | ty | pomagać; przychodzić z odsieczą | albo, lub, czy; ani ...ani | nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś | pod; w pobliżu | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | przyjaciele z | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | stać się, zaistnieć, powstać | na, nad, w czasie, za | ciebie | gniew, złość | przy, obok, wśród | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_19_2 | (G2532) | (G1831) | (G1519) | (G529) | (G846) | (L4945) | (G3588) | (G3588) | (L740) | (G3588) | (G4396) | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G935) | (G2498) | (G1487) | (G268) | (G4771) | (G997) | (G2228) | (G3404) | (G5259) | (G2962) | (L9601) | (G1223) | (G3778) | (G1096) | (G1909) | (G4571) | (G3709) | (G3844) | (G2962) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_19_2 | kai\ | e)XE=lTen | ei)s | a)pa/ntEsin | au)tou= | *iou | o( | tou= | *anani | o( | profE/tEs | kai\ | ei)=pen | au)tO=| | *basileu= | *iOsafat, | ei) | a(martOlO=| | su\ | boETei=s | E)\ | misoume/nO| | u(po\ | kuri/ou | filia/DZeis; | dia\ | tou=to | e)ge/neto | e)pi\ | se\ | o)rgE\ | para\ | kuri/ou· | |||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_19_2 | kai | eXElTen | eis | apantEsin | autu | iu | ho | tu | anani | ho | profEtEs | kai | eipen | autO | basileu | iOsafat, | ei | hamartOlO | sy | boETeis | E | misumenO | hypo | kyriu | filiaDZeis; | dia | tuto | egeneto | epi | se | orgE | para | kyriu· | |||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_19_2 | C | VBI_AAI3S | P | N3I_ASF | RD_GSM | N_NSM | RA_NSM | RA_GSM | N_GSM | RA_NSM | N1M_NSM | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | N3V_VSM | N_VSM | C | A1B_DSM | RP_NS | V2_PAI2S | C | V2_PMPDSM | P | N2_GSM | V1_PAI2S | P | RD_ASN | VBI_AMI3S | P | RP_AS | N1_NSF | P | N2_GSM | |||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_19_2 | and | he/she/it-COME-ed-OUT | into (+acc) | meeting (acc) | him/it/same (gen) | vīrus (gen) | the (nom) | the (gen) | the (nom) | prophet (nom) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | king (voc) | Josaphat (indecl) | if | sinful ([Adj] dat) | you(sg) (nom) | upon being-BELLOW-ed (nom|voc); you(sg)-are-HELP-ing | or | while being-DESTEST-ed (dat) | under (+acc), by (+gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | he/she/it-was-BECOME-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | wrath (nom|voc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_19_2 | and | come out | into | encounter | he | Iou | the | the | Anani | the | prophet | and | say | he | monarch | Iōsaphat | if | sinful | you | help | or | hate | under | lord | friends with | through | this | happen | in | you | passion | from | lord | |||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_19_2 | 2Krn_19_2_1 | 2Krn_19_2_2 | 2Krn_19_2_3 | 2Krn_19_2_4 | 2Krn_19_2_5 | 2Krn_19_2_6 | 2Krn_19_2_7 | 2Krn_19_2_8 | 2Krn_19_2_9 | 2Krn_19_2_10 | 2Krn_19_2_11 | 2Krn_19_2_12 | 2Krn_19_2_13 | 2Krn_19_2_14 | 2Krn_19_2_15 | 2Krn_19_2_16 | 2Krn_19_2_17 | 2Krn_19_2_18 | 2Krn_19_2_19 | 2Krn_19_2_20 | 2Krn_19_2_21 | 2Krn_19_2_22 | 2Krn_19_2_23 | 2Krn_19_2_24 | 2Krn_19_2_25 | 2Krn_19_2_26 | 2Krn_19_2_27 | 2Krn_19_2_28 | 2Krn_19_2_29 | 2Krn_19_2_30 | 2Krn_19_2_31 | 2Krn_19_2_32 | 2Krn_19_2_33 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_19_3 | ἀλλ’ ἢ λόγοι ἀγαθοὶ ηὑρέθησαν ἐν σοί, ὅτι ἐξῆρας τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς Ιουδα καὶ κατηύθυνας τὴν καρδίαν σου ἐκζητῆσαι τὸν κύριον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_19_3 | ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) λόγοι (G3056) ἀγαθοὶ (G18) ηὑρέθησαν (G2147) ἐν (G1722) σοί, (G4671) ὅτι (G3754) ἐξῆρας (G1808) τὰ (G3588) ἄλση (L542) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς (G1093) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) κατηύθυνας (G2720) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) σου (G4675) ἐκζητῆσαι (G1567) τὸν (G3588) κύριον. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_19_3 | Nevertheless some good things have been found in thee, forasmuch as thou didst remove the groves from the land of Juda, and didst direct thine heart to seek after the Lord. (2 Chronicles 19:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_19_3 | Przecież znalazły się i u ciebie dobre czyny, usunąłeś bowiem aszery z tej ziemi, a swoim sercem skłoniłeś się do szukania Boga». (2 Krn 19:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_19_3 | ἀλλ’ | ἢ | λόγοι | ἀγαθοὶ | ηὑρέθησαν | ἐν | σοί, | ὅτι | ἐξῆρας | τὰ | ἄλση | ἀπὸ | τῆς | γῆς | Ιουδα | καὶ | κατηύθυνας | τὴν | καρδίαν | σου | ἐκζητῆσαι | τὸν | κύριον. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_19_3 | ἀλλά | ἤ | λόγος | ἀγαθός | εὑρίσκω | ἐν | σοί | ὅτι | ἐξαίρω | ὁ | ἄλσος | ἀπό | ὁ | γῆ | Ἰουδά | καί | κατευθύνω | ὁ | καρδία | σοῦ | ἐκζητέω | ὁ | κύριος | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_19_3 | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | słowo, wypowiedź, mowa | dobry, szlachetny, prawy | znaleźć | w, wewnątrz | tobie | że; ponieważ | podnieść, zabrać | — | polana | z, od, przez | — | ziemia orna, grunt; ląd | Juda | i, również | prostować, ukierunkowywać | — | serce | ciebie, twojego | szukać usilnie, żądać; badać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_19_3 | (G235) | (G2228) | (G3056) | (G18) | (G2147) | (G1722) | (G4671) | (G3754) | (G1808) | (G3588) | (L542) | (G575) | (G3588) | (G1093) | (G2448) | (G2532) | (G2720) | (G3588) | (G2588) | (G4675) | (G1567) | (G3588) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_19_3 | a)ll’ | E)\ | lo/goi | a)gaToi\ | Eu(re/TEsan | e)n | soi/, | o(/ti | e)XE=ras | ta\ | a)/lsE | a)po\ | tE=s | gE=s | *iouda | kai\ | katEu/Tunas | tE\n | kardi/an | sou | e)kDZEtE=sai | to\n | ku/rion. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_19_3 | all’ | E | logoi | agaToi | hEureTEsan | en | soi, | hoti | eXEras | ta | alsE | apo | tEs | gEs | iuda | kai | katEuTynas | tEn | kardian | su | ekDZEtEsai | ton | kyrion. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_19_3 | C | C | N2_NPM | A1_NPM | VCI_API3P | P | RP_DS | C | VAI_AAI2S | RA_APN | N3E_APN | P | RA_GSF | N1_GSF | N_GSM | C | VAI_AAI2S | RA_ASF | N1A_ASF | RP_GS | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_19_3 | but | or | words (nom|voc) | good ([Adj] nom|voc) | they-were-FIND-ed | in/among/by (+dat) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | because/that | you(sg)-REMOVE-ed | the (nom|acc) | away from (+gen) | the (gen) | earth/land (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | and | you(sg)-LEAD-ed | the (acc) | heart (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | to-SEEK-OUT, be-you(sg)-SEEK-ed-OUT!, he/she/it-happens-to-SEEK-OUT (opt) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_19_3 | but | or | word | good | find | in | you | since | lift out/up | the | glade | from | the | earth | Iouda | and | straighten out | the | heart | of you | seek out/thoroughly | the | lord | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_19_3 | 2Krn_19_3_1 | 2Krn_19_3_2 | 2Krn_19_3_3 | 2Krn_19_3_4 | 2Krn_19_3_5 | 2Krn_19_3_6 | 2Krn_19_3_7 | 2Krn_19_3_8 | 2Krn_19_3_9 | 2Krn_19_3_10 | 2Krn_19_3_11 | 2Krn_19_3_12 | 2Krn_19_3_13 | 2Krn_19_3_14 | 2Krn_19_3_15 | 2Krn_19_3_16 | 2Krn_19_3_17 | 2Krn_19_3_18 | 2Krn_19_3_19 | 2Krn_19_3_20 | 2Krn_19_3_21 | 2Krn_19_3_22 | 2Krn_19_3_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_19_4 | καὶ κατῴκησεν Ιωσαφατ ἐν Ιερουσαλημ καὶ πάλιν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λαὸν ἀπὸ Βηρσαβεε ἕως ὄρους Εφραιμ καὶ ἐπέστρεψεν αὐτοὺς ἐπὶ κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_19_4 | καὶ (G2532) κατῴκησεν (G2730) Ιωσαφατ (G2498) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) πάλιν (G3825) ἐξῆλθεν (G1831) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) ἀπὸ (G575) Βηρσαβεε (L2010) ἕως (G2193) ὄρους (G3735) Εφραιμ (G2187) καὶ (G2532) ἐπέστρεψεν (G1994) αὐτοὺς (G846) ἐπὶ (G1909) κύριον (G2962) θεὸν (G2316) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_19_4 | And Josaphat dwelt in Jerusalem: and he again went out among the people from Bersabee to the mount of Ephraim, and turned them back to the Lord God of their fathers. (2 Chronicles 19:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_19_4 | Pozostał więc Jozafat w Jerozolimie. A później wyruszył do ludu, od Beer-Szeby aż do gór Efraima i nawracał lud do Pana, Boga ich ojców. (2 Krn 19:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_19_4 | καὶ | κατῴκησεν | Ιωσαφατ | ἐν | Ιερουσαλημ | καὶ | πάλιν | ἐξῆλθεν | εἰς | τὸν | λαὸν | ἀπὸ | Βηρσαβεε | ἕως | ὄρους | Εφραιμ | καὶ | ἐπέστρεψεν | αὐτοὺς | ἐπὶ | κύριον | θεὸν | τῶν | πατέρων | αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_19_4 | καί | κατοικέω | Ἰωσαφάτ | ἐν | Ἱερουσαλήμ | καί | πάλιν | ἐξέρχομαι | εἰς | ὁ | λαός | ἀπό | Βηρσαβεε | ἕως | ὄρος | Ἐφραίμ | καί | ἐπιστρέφω | αὐτός | ἐπί | κύριος | θεός | ὁ | πατήρ | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_19_4 | i, również | mieszkać | Jozafat | w, wewnątrz | Jeruzalem | i, również | znowu, ponownie | iść, wychodzić, opuścić | do, ku; w, na | — | lud, naród | z, od, przez | Bersabee | dopóki; aż do; tak długo, jak | góra, wzniesienie | Efraim | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_19_4 | (G2532) | (G2730) | (G2498) | (G1722) | (G2419) | (G2532) | (G3825) | (G1831) | (G1519) | (G3588) | (G2992) | (G575) | (L2010) | (G2193) | (G3735) | (G2187) | (G2532) | (G1994) | (G846) | (G1909) | (G2962) | (G2316) | (G3588) | (G3962) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_19_4 | kai\ | katO/|kEsen | *iOsafat | e)n | *ierousalEm | kai\ | pa/lin | e)XE=lTen | ei)s | to\n | lao\n | a)po\ | *bErsabee | e(/Os | o)/rous | *efraim | kai\ | e)pe/strePSen | au)tou\s | e)pi\ | ku/rion | Teo\n | tO=n | pate/rOn | au)tO=n. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_19_4 | kai | katOkEsen | iOsafat | en | ierusalEm | kai | palin | eXElTen | eis | ton | laon | apo | bErsabee | heOs | orus | efraim | kai | epestrePSen | autus | epi | kyrion | Teon | tOn | paterOn | autOn. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_19_4 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | P | N_DSF | C | D | VBI_AAI3S | P | RA_ASM | N2_ASM | P | N_GS | P | N3E_GSN | N_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | P | N2_ASM | N2_ASM | RA_GPM | N3_GPM | RD_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_19_4 | and | he/she/it-RESIDE/SETTLE-ed-DOWN | Josaphat (indecl) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | and | again | he/she/it-COME-ed-OUT | into (+acc) | the (acc) | people (acc) | away from (+gen) | Bersabee/Bathsheba (indecl); Bersabee/Beersheba (indecl) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | mount (gen) | Ephraim (indecl) | and | he/she/it-TURN-ed-AROUND | them/same (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | god (acc) | the (gen) | fathers (gen) | them/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_19_4 | and | settle | Iōsaphat | in | Jerusalem | and | again | come out | into | the | populace | from | Bērsabee | till | mountain | Ephraim | and | turn around | he | in | lord | God | the | father | he | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_19_4 | 2Krn_19_4_1 | 2Krn_19_4_2 | 2Krn_19_4_3 | 2Krn_19_4_4 | 2Krn_19_4_5 | 2Krn_19_4_6 | 2Krn_19_4_7 | 2Krn_19_4_8 | 2Krn_19_4_9 | 2Krn_19_4_10 | 2Krn_19_4_11 | 2Krn_19_4_12 | 2Krn_19_4_13 | 2Krn_19_4_14 | 2Krn_19_4_15 | 2Krn_19_4_16 | 2Krn_19_4_17 | 2Krn_19_4_18 | 2Krn_19_4_19 | 2Krn_19_4_20 | 2Krn_19_4_21 | 2Krn_19_4_22 | 2Krn_19_4_23 | 2Krn_19_4_24 | 2Krn_19_4_25 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_19_5 | καὶ κατέστησεν κριτὰς ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν Ιουδα ταῖς ὀχυραῖς ἐν πόλει καὶ πόλει | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_19_5 | καὶ (G2532) κατέστησεν (G2525) κριτὰς (G2923) ἐν (G1722) πάσαις (G3956) ταῖς (G3588) πόλεσιν (G4172) Ιουδα (G2448) ταῖς (G3588) ὀχυραῖς (L7135) ἐν (G1722) πόλει (G4172) καὶ (G2532) πόλει (G4172) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_19_5 | And he appointed judges in all the strong cities of Juda, city by city. (2 Chronicles 19:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_19_5 | A mianowicie ustanowił sędziów w kraju, w każdym warownym mieście Judy. (2 Krn 19:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_19_5 | καὶ | κατέστησεν | κριτὰς | ἐν | πάσαις | ταῖς | πόλεσιν | Ιουδα | ταῖς | ὀχυραῖς | ἐν | πόλει | καὶ | πόλει | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_19_5 | καί | καθίστημι | κριτής | ἐν | πᾶς | ὁ | πόλις | Ἰουδά | ὁ | ὀχυρός | ἐν | πόλις | καί | πόλις | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_19_5 | i, również | ustanowić, wyznaczyć | sędzia, arbiter | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | miasto; mieszkańcy | Juda | — | mocny / stały | w, wewnątrz | miasto; mieszkańcy | i, również | miasto; mieszkańcy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_19_5 | (G2532) | (G2525) | (G2923) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G4172) | (G2448) | (G3588) | (L7135) | (G1722) | (G4172) | (G2532) | (G4172) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_19_5 | kai\ | kate/stEsen | krita\s | e)n | pa/sais | tai=s | po/lesin | *iouda | tai=s | o)CHurai=s | e)n | po/lei | kai\ | po/lei | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_19_5 | kai | katestEsen | kritas | en | pasais | tais | polesin | iuda | tais | oCHyrais | en | polei | kai | polei | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_19_5 | C | VAI_AAI3S | N1M_APM | P | A1S_DPF | RA_DPF | N3I_DPF | N_GSM | RA_DPF | A1A_DPF | P | N3I_DSF | C | N3I_DSF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_19_5 | and | he/she/it-ENABLE-ed | judges (acc) | in/among/by (+dat) | all (dat); you(sg)-happen-to-SPRINKLE (opt) | the (dat) | cities (dat) | Judas/Judah (gen, voc) | the (dat) | in/among/by (+dat) | city (dat) | and | city (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_19_5 | and | establish | judge | in | all | the | city | Iouda | the | firm | in | city | and | city | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_19_5 | 2Krn_19_5_1 | 2Krn_19_5_2 | 2Krn_19_5_3 | 2Krn_19_5_4 | 2Krn_19_5_5 | 2Krn_19_5_6 | 2Krn_19_5_7 | 2Krn_19_5_8 | 2Krn_19_5_9 | 2Krn_19_5_10 | 2Krn_19_5_11 | 2Krn_19_5_12 | 2Krn_19_5_13 | 2Krn_19_5_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_19_6 | καὶ εἶπεν τοῖς κριταῖς Ἴδετε τί ὑμεῖς ποιεῖτε, ὅτι οὐκ ἀνθρώπῳ ὑμεῖς κρίνετε, ἀλλ’ ἢ τῷ κυρίῳ, καὶ μεθ’ ὑμῶν λόγοι τῆς κρίσεως· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_19_6 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) τοῖς (G3588) κριταῖς (G2923) Ἴδετε (G3708) τί (G5101) ὑμεῖς (G5210) ποιεῖτε, (G4160) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἀνθρώπῳ (G444) ὑμεῖς (G5210) κρίνετε, (G2919) ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) καὶ (G2532) μεθ’ (G3326) ὑμῶν (G5216) λόγοι (G3056) τῆς (G3588) κρίσεως· (G2920) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_19_6 | And he said to the judges, Take good heed what ye do: for ye judge not for man, but for the Lord, and with you are matters of judgment. (2 Chronicles 19:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_19_6 | Następnie przemówił do sędziów: «Uważajcie na to, co czynicie, bo nie dla człowieka sądzicie, lecz dla Pana. On jest przy was, gdy sądzicie. (2 Krn 19:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_19_6 | καὶ | εἶπεν | τοῖς | κριταῖς | Ἴδετε | τί | ὑμεῖς | ποιεῖτε, | ὅτι | οὐκ | ἀνθρώπῳ | ὑμεῖς | κρίνετε, | ἀλλ’ | ἢ | τῷ | κυρίῳ, | καὶ | μεθ’ | ὑμῶν | λόγοι | τῆς | κρίσεως· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_19_6 | καί | ἔπω | ὁ | κριτής | ὁράω | τίς | ὑμεῖς | ποιέω | ὅτι | οὐ | ἄνθρωπος | ὑμεῖς | κρίνω | ἀλλά | ἤ | ὁ | κύριος | καί | μετά | ὑμῶν | λόγος | ὁ | κρίσις | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_19_6 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | sędzia, arbiter | widzieć, ujrzeć; rozumieć | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | wy | czynić, robić, wytwarzać | że; ponieważ | nie, czyż nie | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | wy | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | z, razem z; po, następnie | was (dopełniacz) | słowo, wypowiedź, mowa | — | sąd, wyrok | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_19_6 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G2923) | (G3708) | (G5101) | (G5210) | (G4160) | (G3754) | (G3756) | (G444) | (G5210) | (G2919) | (G235) | (G2228) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G3326) | (G5216) | (G3056) | (G3588) | (G2920) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_19_6 | kai\ | ei)=pen | toi=s | kritai=s | *)/idete | ti/ | u(mei=s | poiei=te, | o(/ti | ou)k | a)nTrO/pO| | u(mei=s | kri/nete, | a)ll’ | E)\ | tO=| | kuri/O|, | kai\ | meT’ | u(mO=n | lo/goi | tE=s | kri/seOs· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_19_6 | kai | eipen | tois | kritais | idete | ti | hymeis | poieite, | hoti | uk | anTrOpO | hymeis | krinete, | all’ | E | tO | kyriO, | kai | meT’ | hymOn | logoi | tEs | kriseOs· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_19_6 | C | VBI_AAI3S | RA_DPM | N1M_DPM | VB_AAD2P | RI_ASN | RP_NP | V2_PAI2P | C | D | N2_DSM | RP_NP | V1_PAI2P | C | C | RA_DSM | N2_DSM | C | P | RP_GP | N2_NPM | RA_GSF | N3I_GSF | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_19_6 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (dat) | judges (dat) | do-SEE-you(pl)! | who/what/why (nom|acc) | you(pl) (nom) | you(pl)-are-DO/MAKE-ing, be-you(pl)-DO/MAKE-ing! | because/that | not | human (dat) | you(pl) (nom) | you(pl)-are-JUDGE-ing, be-you(pl)-JUDGE-ing! | but | or | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | and | after (+acc), with (+gen) | you(pl) (gen) | words (nom|voc) | the (gen) | judgment (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_19_6 | and | say | the | judge | view | who? | you | do | since | not | person | you | judge | but | or | the | lord | and | with | your | word | the | decision | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_19_6 | 2Krn_19_6_1 | 2Krn_19_6_2 | 2Krn_19_6_3 | 2Krn_19_6_4 | 2Krn_19_6_5 | 2Krn_19_6_6 | 2Krn_19_6_7 | 2Krn_19_6_8 | 2Krn_19_6_9 | 2Krn_19_6_10 | 2Krn_19_6_11 | 2Krn_19_6_12 | 2Krn_19_6_13 | 2Krn_19_6_14 | 2Krn_19_6_15 | 2Krn_19_6_16 | 2Krn_19_6_17 | 2Krn_19_6_18 | 2Krn_19_6_19 | 2Krn_19_6_20 | 2Krn_19_6_21 | 2Krn_19_6_22 | 2Krn_19_6_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_19_7 | καὶ νῦν γενέσθω φόβος κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ φυλάσσετε καὶ ποιήσετε, ὅτι οὐκ ἔστιν μετὰ κυρίου θεοῦ ἡμῶν ἀδικία οὐδὲ θαυμάσαι πρόσωπον οὐδὲ λαβεῖν δῶρα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_19_7 | καὶ (G2532) νῦν (G3568) γενέσθω (G1096) φόβος (G5401) κυρίου (G2962) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς, (G5209) καὶ (G2532) φυλάσσετε (G5442) καὶ (G2532) ποιήσετε, (G4160) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) μετὰ (G3326) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) ἡμῶν (G2257) ἀδικία (G93) οὐδὲ (G3761) θαυμάσαι (G2296) πρόσωπον (G4383) οὐδὲ (G3761) λαβεῖν (G2983) δῶρα. (G1435) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_19_7 | And now let the fear of the Lord be upon you, and be wary, and do your duty: for there is no unrighteousness with the Lord our God, neither is it for him to respect persons, nor take bribes. (2 Chronicles 19:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_19_7 | Teraz zaś niech wami owładnie bojaźń Pańska. Uważajcie więc, co czynicie, nie ma bowiem u Pana, Boga naszego, niesprawiedliwości, stronniczości i przekupstwa». (2 Krn 19:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_19_7 | καὶ | νῦν | γενέσθω | φόβος | κυρίου | ἐφ’ | ὑμᾶς, | καὶ | φυλάσσετε | καὶ | ποιήσετε, | ὅτι | οὐκ | ἔστιν | μετὰ | κυρίου | θεοῦ | ἡμῶν | ἀδικία | οὐδὲ | θαυμάσαι | πρόσωπον | οὐδὲ | λαβεῖν | δῶρα. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_19_7 | καί | νῦν | γίνομαι | φόβος | κύριος | ἐπί | ὑμᾶς | καί | φυλάσσω | καί | ποιέω | ὅτι | οὐ | εἰμί | μετά | κύριος | θεός | ἡμῶν | ἀδικία | οὐδέ | θαυμάζω | πρόσωπον | οὐδέ | λαμβάνω | δῶρον | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_19_7 | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | stać się, zaistnieć, powstać | strach, lęk, bojaźń | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | i, również | strzec, pilnować; czuwać | i, również | czynić, robić, wytwarzać | że; ponieważ | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | z, razem z; po, następnie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | niesprawiedliwość, nieprawość | ani, również nie | dziwić się, zdumiewać | twarz, oblicze; osoba, postać | ani, również nie | brać, przyjmować | dar, podarunek; ofiara składana Bogu | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_19_7 | (G2532) | (G3568) | (G1096) | (G5401) | (G2962) | (G1909) | (G5209) | (G2532) | (G5442) | (G2532) | (G4160) | (G3754) | (G3756) | (G1510) | (G3326) | (G2962) | (G2316) | (G2257) | (G93) | (G3761) | (G2296) | (G4383) | (G3761) | (G2983) | (G1435) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_19_7 | kai\ | nu=n | gene/sTO | fo/bos | kuri/ou | e)f’ | u(ma=s, | kai\ | fula/ssete | kai\ | poiE/sete, | o(/ti | ou)k | e)/stin | meta\ | kuri/ou | Teou= | E(mO=n | a)diki/a | ou)de\ | Tauma/sai | pro/sOpon | ou)de\ | labei=n | dO=ra. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_19_7 | kai | nyn | genesTO | fobos | kyriu | ef’ | hymas, | kai | fylassete | kai | poiEsete, | hoti | uk | estin | meta | kyriu | Teu | hEmOn | adikia | ude | Taumasai | prosOpon | ude | labein | dOra. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_19_7 | C | D | VB_AMD3S | N2_NSM | N2_GSM | P | RP_AP | C | V1_PAI2P | C | VF_FAI2P | C | D | V9_PAI3S | P | N2_GSM | N2_GSM | RP_GP | N1A_NSF | C | VA_AAN | N2N_ASN | C | VB_AAN | N2N_APN | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_19_7 | and | now | let-him/her/it-be-BECOME-ed! | fear (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | and | you(pl)-are-GUARD-ing, be-you(pl)-GUARD-ing! | and | you(pl)-will-DO/MAKE | because/that | not | he/she/it-is | after (+acc), with (+gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | us (gen) | wrongdoing (nom|voc) | neither/nor | to-BE SURPRISED, be-you(sg)-BE SURPRISED-ed!, he/she/it-happens-to-BE SURPRISED (opt) | face (nom|acc|voc) | neither/nor | to-TAKE HOLD OF | gifts (nom|acc|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_19_7 | and | now | happen | fear | lord | in | you | and | guard | and | do | since | not | be | with | lord | God | our | injury | not even | wonder | face | not even | take | present | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_19_7 | 2Krn_19_7_1 | 2Krn_19_7_2 | 2Krn_19_7_3 | 2Krn_19_7_4 | 2Krn_19_7_5 | 2Krn_19_7_6 | 2Krn_19_7_7 | 2Krn_19_7_8 | 2Krn_19_7_9 | 2Krn_19_7_10 | 2Krn_19_7_11 | 2Krn_19_7_12 | 2Krn_19_7_13 | 2Krn_19_7_14 | 2Krn_19_7_15 | 2Krn_19_7_16 | 2Krn_19_7_17 | 2Krn_19_7_18 | 2Krn_19_7_19 | 2Krn_19_7_20 | 2Krn_19_7_21 | 2Krn_19_7_22 | 2Krn_19_7_23 | 2Krn_19_7_24 | 2Krn_19_7_25 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_19_8 | καὶ γὰρ ἐν Ιερουσαλημ κατέστησεν Ιωσαφατ τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν καὶ τῶν πατριαρχῶν Ισραηλ εἰς κρίσιν κυρίου καὶ κρίνειν τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ιερουσαλημ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_19_8 | καὶ (G2532) γὰρ (G1063) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) κατέστησεν (G2525) Ιωσαφατ (G2498) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) καὶ (G2532) τῶν (G3588) Λευιτῶν (G3019) καὶ (G2532) τῶν (G3588) πατριαρχῶν (G3966) Ισραηλ (G2474) εἰς (G1519) κρίσιν (G2920) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) κρίνειν (G2919) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ. (G2419) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_19_8 | Moreover Josaphat appointed in Jerusalem some of the priests, and Levites, and heads of houses of Israel, for the judgment of the Lord, and to judge the dwellers in Jerusalem. (2 Chronicles 19:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_19_8 | Także i w Jerozolimie ustanowił Jozafat sędziów spośród lewitów i kapłanów oraz naczelników rodów dla Izraela, aby sądzili w imię Pańskie zatargi i sprzeczki mieszkańców Jerozolimy. (2 Krn 19:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_19_8 | καὶ | γὰρ | ἐν | Ιερουσαλημ | κατέστησεν | Ιωσαφατ | τῶν | ἱερέων | καὶ | τῶν | Λευιτῶν | καὶ | τῶν | πατριαρχῶν | Ισραηλ | εἰς | κρίσιν | κυρίου | καὶ | κρίνειν | τοὺς | κατοικοῦντας | ἐν | Ιερουσαλημ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_19_8 | καί | γάρ | ἐν | Ἱερουσαλήμ | καθίστημι | Ἰωσαφάτ | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | καί | ὁ | πατριάρχης | Ἰσραήλ | εἰς | κρίσις | κύριος | καί | κρίνω | ὁ | κατοικέω | ἐν | Ἱερουσαλήμ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_19_8 | i, również | gdyż, bowiem | w, wewnątrz | Jeruzalem | ustanowić, wyznaczyć | Jozafat | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | i, również | — | patriarcha; protoplasta rodu | Izrael | do, ku; w, na | sąd, wyrok | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | — | mieszkać | w, wewnątrz | Jeruzalem | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_19_8 | (G2532) | (G1063) | (G1722) | (G2419) | (G2525) | (G2498) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G3588) | (G3966) | (G2474) | (G1519) | (G2920) | (G2962) | (G2532) | (G2919) | (G3588) | (G2730) | (G1722) | (G2419) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_19_8 | kai\ | ga\r | e)n | *ierousalEm | kate/stEsen | *iOsafat | tO=n | i(ere/On | kai\ | tO=n | *leuitO=n | kai\ | tO=n | patriarCHO=n | *israEl | ei)s | kri/sin | kuri/ou | kai\ | kri/nein | tou\s | katoikou=ntas | e)n | *ierousalEm. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_19_8 | kai | gar | en | ierusalEm | katestEsen | iOsafat | tOn | hiereOn | kai | tOn | leuitOn | kai | tOn | patriarCHOn | israEl | eis | krisin | kyriu | kai | krinein | tus | katoikuntas | en | ierusalEm. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_19_8 | C | x | P | N_DSF | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_GPM | N3V_GPM | C | RA_GPM | N1M_GPM | C | RA_GPM | N1M_GPM | N_GSM | P | N3I_ASF | N2_GSM | C | V1_PAN | RA_APM | V2_PAPAPM | P | N_DSF | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_19_8 | and | for | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | he/she/it-ENABLE-ed | Josaphat (indecl) | the (gen) | priests (gen) | and | the (gen) | Levites (gen) | and | the (gen) | patriarchs (gen) | Israel (indecl) | into (+acc) | judgment (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | to-be-JUDGE-ing, to-will-JUDGE | the (acc) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_19_8 | and | for | in | Jerusalem | establish | Iōsaphat | the | priest | and | the | Leuΐtēs | and | the | patriarch | Israel | into | decision | lord | and | judge | the | settle | in | Jerusalem | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_19_8 | 2Krn_19_8_1 | 2Krn_19_8_2 | 2Krn_19_8_3 | 2Krn_19_8_4 | 2Krn_19_8_5 | 2Krn_19_8_6 | 2Krn_19_8_7 | 2Krn_19_8_8 | 2Krn_19_8_9 | 2Krn_19_8_10 | 2Krn_19_8_11 | 2Krn_19_8_12 | 2Krn_19_8_13 | 2Krn_19_8_14 | 2Krn_19_8_15 | 2Krn_19_8_16 | 2Krn_19_8_17 | 2Krn_19_8_18 | 2Krn_19_8_19 | 2Krn_19_8_20 | 2Krn_19_8_21 | 2Krn_19_8_22 | 2Krn_19_8_23 | 2Krn_19_8_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_19_9 | καὶ ἐνετείλατο πρὸς αὐτοὺς λέγων Οὕτως ποιήσετε ἐν φόβῳ κυρίου, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν πλήρει καρδίᾳ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_19_9 | καὶ (G2532) ἐνετείλατο (G1781) πρὸς (G4314) αὐτοὺς (G846) λέγων (G3004) Οὕτως (G3779) ποιήσετε (G4160) ἐν (G1722) φόβῳ (G5401) κυρίου, (G2962) ἐν (G1722) ἀληθείᾳ (G225) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πλήρει (G4134) καρδίᾳ· (G2588) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_19_9 | And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the Lord, in truth and with a perfect heart. (2 Chronicles 19:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_19_9 | I taki rozkaz im dał: «Tak macie postępować: w bojaźni Pańskiej, w prawdzie i w szczerości serca. (2 Krn 19:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_19_9 | καὶ | ἐνετείλατο | πρὸς | αὐτοὺς | λέγων | Οὕτως | ποιήσετε | ἐν | φόβῳ | κυρίου, | ἐν | ἀληθείᾳ | καὶ | ἐν | πλήρει | καρδίᾳ· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_19_9 | καί | ἐντέλλομαι | πρός | αὐτός | λέγω | οὕτως | ποιέω | ἐν | φόβος | κύριος | ἐν | ἀλήθεια | καί | ἐν | πλήρης | καρδία | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_19_9 | i, również | rozkazać; wydać polecenie | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | mówić, powiedzieć | tak, w ten sposób | czynić, robić, wytwarzać | w, wewnątrz | strach, lęk, bojaźń | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | prawda obiektywna | i, również | w, wewnątrz | pełny, napełniony; całkowity | serce | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_19_9 | (G2532) | (G1781) | (G4314) | (G846) | (G3004) | (G3779) | (G4160) | (G1722) | (G5401) | (G2962) | (G1722) | (G225) | (G2532) | (G1722) | (G4134) | (G2588) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_19_9 | kai\ | e)netei/lato | pro\s | au)tou\s | le/gOn | *ou(/tOs | poiE/sete | e)n | fo/bO| | kuri/ou, | e)n | a)lETei/a| | kai\ | e)n | plE/rei | kardi/a|· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_19_9 | kai | eneteilato | pros | autus | legOn | hutOs | poiEsete | en | fobO | kyriu, | en | alETeia | kai | en | plErei | kardia· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_19_9 | C | VAI_AMI3S | P | RD_APM | V1_PAPNSM | D | VF_FAI2P | P | N2_DSM | N2_GSM | P | N1A_DSF | C | P | A3H_DSF | N1A_DSF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_19_9 | and | he/she/it-was-ENJOIN-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | while SAY/TELL-ing (nom) | thusly/like this | you(pl)-will-DO/MAKE | in/among/by (+dat) | fear (dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | truth (dat) | and | in/among/by (+dat) | full ([Adj] dat) | heart (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_19_9 | and | direct | to | he | tell | so | do | in | fear | lord | in | truth | and | in | full | heart | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_19_9 | 2Krn_19_9_1 | 2Krn_19_9_2 | 2Krn_19_9_3 | 2Krn_19_9_4 | 2Krn_19_9_5 | 2Krn_19_9_6 | 2Krn_19_9_7 | 2Krn_19_9_8 | 2Krn_19_9_9 | 2Krn_19_9_10 | 2Krn_19_9_11 | 2Krn_19_9_12 | 2Krn_19_9_13 | 2Krn_19_9_14 | 2Krn_19_9_15 | 2Krn_19_9_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_19_10 | πᾶς ἀνὴρ κρίσιν τὴν ἐλθοῦσαν ἐφ’ ὑμᾶς τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν τῶν κατοικούντων ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν ἀνὰ μέσον αἵματος αἷμα καὶ ἀνὰ μέσον προστάγματος καὶ ἐντολῆς καὶ δικαιώματα καὶ κρίματα καὶ διαστελεῖσθε αὐτοῖς, καὶ οὐχ ἁμαρτήσονται τῷ κυρίῳ, καὶ οὐκ ἔσται ἐφ’ ὑμᾶς ὀργὴ καὶ ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν· οὕτως ποιήσετε καὶ οὐχ ἁμαρτήσεσθε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_19_10 | πᾶς (G3956) ἀνὴρ (G435) κρίσιν (G2920) τὴν (G3588) ἐλθοῦσαν (G2064) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) τῶν (G3588) ἀδελφῶν (G80) ὑμῶν (G5216) τῶν (G3588) κατοικούντων (G2730) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) πόλεσιν (G4172) αὐτῶν (G846) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) αἵματος (G129) αἷμα (G129) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) προστάγματος (L7790) καὶ (G2532) ἐντολῆς (G1785) καὶ (G2532) δικαιώματα (G1345) καὶ (G2532) κρίματα (G2917) καὶ (G2532) διαστελεῖσθε (G1291) αὐτοῖς, (G846) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) ἁμαρτήσονται (G264) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) ὀργὴ (G3709) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) ἀδελφοὺς (G80) ὑμῶν· (G5216) οὕτως (G3779) ποιήσετε (G4160) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) ἁμαρτήσεσθε. (G264) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_19_10 | Whatsoever man of your brethren that dwell in their cities shall bring the cause that comes before you, between blood and blood, and between precept and commandment, and ordinances and judgments, ye shall even decide for them; so they shall not sin against the Lord, and there shall not be wrath upon you, and upon your brethren: thus ye shall do, and ye shall not sin. (2 Chronicles 19:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_19_10 | We wszelkiej sprawie, jaka do was dojdzie od waszych braci, którzy mieszkają w waszych miastach, czy to sprawa zabójstwa, czy to sprawa rozróżnienia między prawem a poleceniem, między postanowieniem a nakazem, pouczajcie ich, aby nie grzeszyli przeciw Panu i aby gniew Jego nie ciążył nad wami i nad waszymi braćmi. (2 Krn 19:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_19_10 | πᾶς | ἀνὴρ | κρίσιν | τὴν | ἐλθοῦσαν | ἐφ’ | ὑμᾶς | τῶν | ἀδελφῶν | ὑμῶν | τῶν | κατοικούντων | ἐν | ταῖς | πόλεσιν | αὐτῶν | ἀνὰ | μέσον | αἵματος | αἷμα | καὶ | ἀνὰ | μέσον | προστάγματος | καὶ | ἐντολῆς | καὶ | δικαιώματα | καὶ | κρίματα | καὶ | διαστελεῖσθε | αὐτοῖς, | καὶ | οὐχ | ἁμαρτήσονται | τῷ | κυρίῳ, | καὶ | οὐκ | ἔσται | ἐφ’ | ὑμᾶς | ὀργὴ | καὶ | ἐπὶ | τοὺς | ἀδελφοὺς | ὑμῶν· | οὕτως | ποιήσετε | καὶ | οὐχ | ἁμαρτήσεσθε. |
| L06 | 2Krn_19_10 | πᾶς | ἀνήρ | κρίσις | ὁ | ἔρχομαι | ἐπί | ὑμᾶς | ὁ | ἀδελφός | ὑμῶν | ὁ | κατοικέω | ἐν | ὁ | πόλις | αὐτός | ἀνά | μέσος | αἷμα | αἷμα | καί | ἀνά | μέσος | πρόσταγμα | καί | ἐντολή | καί | δικαίωμα | καί | κρίμα | καί | διαστέλλω | αὐτός | καί | οὐ | ἁμαρτάνω | ὁ | κύριος | καί | οὐ | εἰμί | ἐπί | ὑμᾶς | ὀργή | καί | ἐπί | ὁ | ἀδελφός | ὑμῶν | οὕτως | ποιέω | καί | οὐ | ἁμαρτάνω |
| L07 | 2Krn_19_10 | każdy, wszelki, dowolny; cały | mężczyzna, mąż lub narzeczony | sąd, wyrok | — | przyjść, przybyć | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | — | brat rodzony lub przyrodni | was (dopełniacz) | — | mieszkać | w, wewnątrz | — | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | krew | krew | i, również | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | ustanowienie / rozporządzenie | i, również | przykazanie, rozkaz, nakaz | i, również | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | i, również | orzeczenie; wyrok sądowy | i, również | nakazać wyraźnie, stanowczo; wyjaśnić | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | gniew, złość | i, również | na, nad, w czasie, za | — | brat rodzony lub przyrodni | was (dopełniacz) | tak, w ten sposób | czynić, robić, wytwarzać | i, również | nie, czyż nie | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć |
| L08 | 2Krn_19_10 | (G3956) | (G435) | (G2920) | (G3588) | (G2064) | (G1909) | (G5209) | (G3588) | (G80) | (G5216) | (G3588) | (G2730) | (G1722) | (G3588) | (G4172) | (G846) | (G303) | (G3319) | (G129) | (G129) | (G2532) | (G303) | (G3319) | (L7790) | (G2532) | (G1785) | (G2532) | (G1345) | (G2532) | (G2917) | (G2532) | (G1291) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G264) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G1909) | (G5209) | (G3709) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G80) | (G5216) | (G3779) | (G4160) | (G2532) | (G3756) | (G264) |
| L09 | 2Krn_19_10 | pa=s | a)nE\r | kri/sin | tE\n | e)lTou=san | e)f’ | u(ma=s | tO=n | a)delfO=n | u(mO=n | tO=n | katoikou/ntOn | e)n | tai=s | po/lesin | au)tO=n | a)na\ | me/son | ai(/matos | ai(=ma | kai\ | a)na\ | me/son | prosta/gmatos | kai\ | e)ntolE=s | kai\ | dikaiO/mata | kai\ | kri/mata | kai\ | diastelei=sTe | au)toi=s, | kai\ | ou)CH | a(martE/sontai | tO=| | kuri/O|, | kai\ | ou)k | e)/stai | e)f’ | u(ma=s | o)rgE\ | kai\ | e)pi\ | tou\s | a)delfou\s | u(mO=n· | ou(/tOs | poiE/sete | kai\ | ou)CH | a(martE/sesTe. |
| L10 | 2Krn_19_10 | pas | anEr | krisin | tEn | elTusan | ef’ | hymas | tOn | adelfOn | hymOn | tOn | katoikuntOn | en | tais | polesin | autOn | ana | meson | haimatos | haima | kai | ana | meson | prostagmatos | kai | entolEs | kai | dikaiOmata | kai | krimata | kai | diasteleisTe | autois, | kai | uCH | hamartEsontai | tO | kyriO, | kai | uk | estai | ef’ | hymas | orgE | kai | epi | tus | adelfus | hymOn· | hutOs | poiEsete | kai | uCH | hamartEsesTe. |
| L11 | 2Krn_19_10 | A3_NSM | N3_NSM | N3I_ASF | RA_ASF | VB_AAPASF | P | RP_AP | RA_GPM | N2_GPM | RP_GP | RA_GPM | V2_PAPGPM | P | RA_DPF | N3I_DPF | RD_GPM | P | A1_ASN | N3M_GSN | N3M_ASN | C | P | A1_ASN | N3M_GSN | C | N1_GSF | C | N3M_APN | C | N3M_APN | C | VF2_FMI2P | RD_DPM | C | D | VF_FMI3P | RA_DSM | N2_DSM | C | D | VF_FMI3S | P | RP_AP | N1_NSF | C | P | RA_APM | N2_APM | RP_GP | D | VF_FAI2P | C | D | VF_FMI2P |
| L12 | 2Krn_19_10 | every (nom|voc) | man, husband (nom) | judgment (acc) | the (acc) | upon COME-ing (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | the (gen) | brothers (gen); sisters (gen) | you(pl) (gen) | the (gen) | let-them-be-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN! (classical), while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | cities (dat) | them/same (gen) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | blood (gen) | blood (nom|acc|voc) | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | precept (gen) | and | ???s (nom|acc|voc) | and | sentences (nom|acc|voc) | and | you(pl)-will-be-???-ed | them/same (dat) | and | not | they-will-be-SIN-ed | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | and | not | he/she/it-will-be | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | wrath (nom|voc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | brothers (acc) | you(pl) (gen) | thusly/like this | you(pl)-will-DO/MAKE | and | not | you(pl)-will-be-SIN-ed | |
| L13 | 2Krn_19_10 | all | man | decision | the | come | in | you | the | brother | your | the | settle | in | the | city | he | up | in the midst | blood | blood | and | up | in the midst | ordinance | and | direction | and | justification | and | judgment | and | enjoin | he | and | not | sin | the | lord | and | not | be | in | you | passion | and | in | the | brother | your | so | do | and | not | sin |
| L14 | 2Krn_19_10 | 2Krn_19_10_1 | 2Krn_19_10_2 | 2Krn_19_10_3 | 2Krn_19_10_4 | 2Krn_19_10_5 | 2Krn_19_10_6 | 2Krn_19_10_7 | 2Krn_19_10_8 | 2Krn_19_10_9 | 2Krn_19_10_10 | 2Krn_19_10_11 | 2Krn_19_10_12 | 2Krn_19_10_13 | 2Krn_19_10_14 | 2Krn_19_10_15 | 2Krn_19_10_16 | 2Krn_19_10_17 | 2Krn_19_10_18 | 2Krn_19_10_19 | 2Krn_19_10_20 | 2Krn_19_10_21 | 2Krn_19_10_22 | 2Krn_19_10_23 | 2Krn_19_10_24 | 2Krn_19_10_25 | 2Krn_19_10_26 | 2Krn_19_10_27 | 2Krn_19_10_28 | 2Krn_19_10_29 | 2Krn_19_10_30 | 2Krn_19_10_31 | 2Krn_19_10_32 | 2Krn_19_10_33 | 2Krn_19_10_34 | 2Krn_19_10_35 | 2Krn_19_10_36 | 2Krn_19_10_37 | 2Krn_19_10_38 | 2Krn_19_10_39 | 2Krn_19_10_40 | 2Krn_19_10_41 | 2Krn_19_10_42 | 2Krn_19_10_43 | 2Krn_19_10_44 | 2Krn_19_10_45 | 2Krn_19_10_46 | 2Krn_19_10_47 | 2Krn_19_10_48 | 2Krn_19_10_49 | 2Krn_19_10_50 | 2Krn_19_10_51 | 2Krn_19_10_52 | 2Krn_19_10_53 | 2Krn_19_10_54 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_19_11 | καὶ ἰδοὺ Αμαριας ὁ ἱερεὺς ἡγούμενος ἐφ’ ὑμᾶς εἰς πᾶν λόγον κυρίου καὶ Ζαβδιας υἱὸς Ισμαηλ ὁ ἡγούμενος εἰς οἶκον Ιουδα πρὸς πᾶν λόγον βασιλέως καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Λευῖται πρὸ προσώπου ὑμῶν· ἰσχύσατε καὶ ποιήσατε, καὶ ἔσται κύριος μετὰ τοῦ ἀγαθοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_19_11 | καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) Αμαριας (L578) ὁ (G3588) ἱερεὺς (G2409) ἡγούμενος (G2233) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) εἰς (G1519) πᾶν (G3956) λόγον (G3056) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) Ζαβδιας (L4181) υἱὸς (G5207) Ισμαηλ (L4985) ὁ (G3588) ἡγούμενος (G2233) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) Ιουδα (G2448) πρὸς (G4314) πᾶν (G3956) λόγον (G3056) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) οἱ (G3588) γραμματεῖς (G1122) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) πρὸ (G4253) προσώπου (G4383) ὑμῶν· (G5216) ἰσχύσατε (G2480) καὶ (G2532) ποιήσατε, (G4160) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) κύριος (G2962) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) ἀγαθοῦ. (G18) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_19_11 | And, behold, Amarias the priest is head over you in every matter of the Lord; and Zabdias the son of Ismael is head over the house of Juda in every matter of the king; and the scribes and Levites are before you: be strong and active, and the Lord shall be with the good. (2 Chronicles 19:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_19_11 | A oto kapłan Amariasz będzie naczelnikiem nad wami w każdej sprawie Pańskiej, książę pokolenia Judy, Zebadiasz, syn Izmaela, w każdej sprawie królewskiej, a lewici będą wam służyć za pisarzy. Bądźcie dzielni i działajcie, a Pan poszczęści dobremu». (2 Krn 19:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_19_11 | καὶ | ἰδοὺ | Αμαριας | ὁ | ἱερεὺς | ἡγούμενος | ἐφ’ | ὑμᾶς | εἰς | πᾶν | λόγον | κυρίου | καὶ | Ζαβδιας | υἱὸς | Ισμαηλ | ὁ | ἡγούμενος | εἰς | οἶκον | Ιουδα | πρὸς | πᾶν | λόγον | βασιλέως | καὶ | οἱ | γραμματεῖς | καὶ | οἱ | Λευῖται | πρὸ | προσώπου | ὑμῶν· | ἰσχύσατε | καὶ | ποιήσατε, | καὶ | ἔσται | κύριος | μετὰ | τοῦ | ἀγαθοῦ. | |||||||||||
| L06 | 2Krn_19_11 | καί | ἰδού | Ἀμαρίας | ὁ | ἱερεύς | ἡγέομαι | ἐπί | ὑμᾶς | εἰς | πᾶς | λόγος | κύριος | καί | Ζαβδιας | υἱός | Ισμαηλ | ὁ | ἡγέομαι | εἰς | οἶκος | Ἰουδά | πρός | πᾶς | λόγος | βασιλεύς | καί | ὁ | γραμματεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | πρό | πρόσωπον | ὑμῶν | ἰσχύω | καί | ποιέω | καί | εἰμί | κύριος | μετά | ὁ | ἀγαθός | |||||||||||
| L07 | 2Krn_19_11 | i, również | oto, spójrz | Amariasz ("Jahwe powiedział") | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | do, ku; w, na | każdy, wszelki, dowolny; cały | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | Zabdias | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ismael / Izmael ("Bóg słyszy") | — | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Juda | do, ku' dla; przy, obok | każdy, wszelki, dowolny; cały | słowo, wypowiedź, mowa | król; przywódca | i, również | — | pisarz, uczony w piśmie | i, również | — | Lewita | przed; wcześniej | twarz, oblicze; osoba, postać | was (dopełniacz) | być mocnym, silnym, skutecznym | i, również | czynić, robić, wytwarzać | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, razem z; po, następnie | — | dobry, szlachetny, prawy | |||||||||||
| L08 | 2Krn_19_11 | (G2532) | (G2400) | (L578) | (G3588) | (G2409) | (G2233) | (G1909) | (G5209) | (G1519) | (G3956) | (G3056) | (G2962) | (G2532) | (L4181) | (G5207) | (L4985) | (G3588) | (G2233) | (G1519) | (G3624) | (G2448) | (G4314) | (G3956) | (G3056) | (G935) | (G2532) | (G3588) | (G1122) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G4253) | (G4383) | (G5216) | (G2480) | (G2532) | (G4160) | (G2532) | (G1510) | (G2962) | (G3326) | (G3588) | (G18) | |||||||||||
| L09 | 2Krn_19_11 | kai\ | i)dou\ | *amarias | o( | i(ereu\s | E(gou/menos | e)f’ | u(ma=s | ei)s | pa=n | lo/gon | kuri/ou | kai\ | *DZabdias | ui(o\s | *ismaEl | o( | E(gou/menos | ei)s | oi)=kon | *iouda | pro\s | pa=n | lo/gon | basile/Os | kai\ | oi( | grammatei=s | kai\ | oi( | *leui=tai | pro\ | prosO/pou | u(mO=n· | i)sCHu/sate | kai\ | poiE/sate, | kai\ | e)/stai | ku/rios | meta\ | tou= | a)gaTou=. | |||||||||||
| L10 | 2Krn_19_11 | kai | idu | amarias | ho | hiereus | hEgumenos | ef’ | hymas | eis | pan | logon | kyriu | kai | DZabdias | hyios | ismaEl | ho | hEgumenos | eis | oikon | iuda | pros | pan | logon | basileOs | kai | hoi | grammateis | kai | hoi | leuitai | pro | prosOpu | hymOn· | isCHysate | kai | poiEsate, | kai | estai | kyrios | meta | tu | agaTu. | |||||||||||
| L11 | 2Krn_19_11 | C | I | N1T_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | V2_PMPNSM | P | RP_AP | P | A3_ASM | N2_ASM | N2_GSM | C | N1T_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_NSM | V2_PMPNSM | P | N2_ASM | N_GSM | P | A3_ASM | N2_ASM | N3V_GSM | C | RA_NPM | N3V_NPM | C | RA_NPM | N1M_NPM | P | N2N_GSN | RP_GP | VA_AAD2P | C | VA_AAD2P | C | VF_FMI3S | N2_NSM | P | RA_GSM | A1_GSM | |||||||||||
| L12 | 2Krn_19_11 | and | be-you(sg)-SEE-ed! | the (nom) | priest (nom) | while being-DEEM-ed (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | into (+acc) | every (nom|acc|voc) | word (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | son (nom) | the (nom) | while being-DEEM-ed (nom) | into (+acc) | house (acc) | Judas/Judah (gen, voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | every (nom|acc|voc) | word (acc) | king (gen) | and | the (nom) | scribes (acc, nom|voc) | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | before (+gen) | face (gen) | you(pl) (gen) | you(pl)-HAVE-ed-STRENGTH, do-HAVE-you(pl)-STRENGTH! | and | do-DO/MAKE-you(pl)! | and | he/she/it-will-be | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | good ([Adj] gen) | ||||||||||||||
| L13 | 2Krn_19_11 | and | see! | Amarias | the | priest | lead | in | you | into | all | word | lord | and | Zabdias | son | Ismaēl | the | lead | into | home | Iouda | to | all | word | monarch | and | the | scholar | and | the | Leuΐtēs | before | face | your | have means | and | do | and | be | lord | with | the | good | |||||||||||
| L14 | 2Krn_19_11 | 2Krn_19_11_1 | 2Krn_19_11_2 | 2Krn_19_11_3 | 2Krn_19_11_4 | 2Krn_19_11_5 | 2Krn_19_11_6 | 2Krn_19_11_7 | 2Krn_19_11_8 | 2Krn_19_11_9 | 2Krn_19_11_10 | 2Krn_19_11_11 | 2Krn_19_11_12 | 2Krn_19_11_13 | 2Krn_19_11_14 | 2Krn_19_11_15 | 2Krn_19_11_16 | 2Krn_19_11_17 | 2Krn_19_11_18 | 2Krn_19_11_19 | 2Krn_19_11_20 | 2Krn_19_11_21 | 2Krn_19_11_22 | 2Krn_19_11_23 | 2Krn_19_11_24 | 2Krn_19_11_25 | 2Krn_19_11_26 | 2Krn_19_11_27 | 2Krn_19_11_28 | 2Krn_19_11_29 | 2Krn_19_11_30 | 2Krn_19_11_31 | 2Krn_19_11_32 | 2Krn_19_11_33 | 2Krn_19_11_34 | 2Krn_19_11_35 | 2Krn_19_11_36 | 2Krn_19_11_37 | 2Krn_19_11_38 | 2Krn_19_11_39 | 2Krn_19_11_40 | 2Krn_19_11_41 | 2Krn_19_11_42 | 2Krn_19_11_43 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||