Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Job2

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Job1 Job3

Filtruj wiersze:

L01 Job2_1 Pewnego dnia, gdy synowie H1121 Boży H430 udawali się, by stawić się H3320 przed Panem H3068, poszedł i szatan H7854 z nimi H8432, by stanąć przed Panem H3068.
L02 Job2_1 Pewnego dnia, gdy synowie Boży udawali się, by stawić się przed Panem, poszedł i szatan z nimi, by stanąć przed Panem.
L03 Job2_1 וַיְהִ֣י הַיּ֔וֹם וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֔ים לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־ יְהוָ֑ה וַיָּב֤וֹא גַֽם־ הַשָּׂטָן֙ בְּתֹכָ֔ם לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־ יְהוָֽה׃
L04 Job2_1 וַ/יְהִ֣י הַ/יּ֔וֹם וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י הָֽ/אֱלֹהִ֔ים לְ/הִתְיַצֵּ֖ב עַל־ יְהוָ֑ה וַ/יָּב֤וֹא גַֽם־ הַ/שָּׂטָן֙ בְּ/תֹכָ֔/ם לְ/הִתְיַצֵּ֖ב עַל־ יְהוָֽה׃
L05 Job2_1 waj•<Hi> hai•<jom>, wai•ja•<wo>•'u be•<Ne> ha•'<E>•lo•<Him>, le•hit•jac•<cew> al- <jah>•we; wai•ja•<wo> gam- has•sa•<Tan> be•to•<Cham>, le•hit•jac•<cew> al- <jah>•we.
L06Job2_1 H1961 H3117 H0935 H1121 H0430 H3320 H5921 H3068 H0935 H1571 H7854 H8432 H3320 H5921 H3068
L07 Job2_1 become age abide afflicted angels present selves above Jehovah abide again adversary hope present selves above Jehovah
L08 Job2_1 zostać wiek przestrzegać dotknięty anioły Obecne jaźnie powyżej Jahwe przestrzegać ponownie przeciwnik nadzieję Obecne jaźnie powyżej Jahwe
L09 Job2_1 there was Again there was a day came when the sons of God to present before themselves before the LORD came also and Satan also among them to present before himself before the LORD
L10 Job2_1 nie było Znowu nie było dni przyszedł gdy synowie Boga przedstawienie przed się przed Panem przyszedł również i szatan także wśród je przedstawić przed przed Panem
L11 Job2_1 vay·Hi hai·Yom, vai·ya·Vo·'u be·Nei ha·'E·lo·Him, le·hit·yatz·Tzev al- Yah·weh; vai·ya·Vo gam- has·sa·Tan be·to·Cham, le·hit·yatz·Tzev al- Yah·weh.
L12 Job2_1 wa je hi haj jom waj ja wo u Be ne ha e lo him le hit jac cew al - jhwh(a do naj) waj ja wo gam - has sa tan Be to cham le hit jac cew al - jhwh(a do naj)
L13 Job2_1 wayühî hayyôm wayyäböº´û Bünê hä|´élöhîm lühityaccëb `al-yhwh(´ädönäy) wayyäbô´ ga|m-haSSä†än Bütökäm lühityaccëb `al-yhwh(´ädönäy)
L14 Job2_1 2282/3546 1489/2302 1696/2550 4099/4921 1776/2597 34/48 3374/5759 3710/6220 1697/2550 451/768 17/27 224/416 35/48 3375/5759 3711/6220
L15 Job2_1 Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.
L16 Job2_1 1 Again there was a day <03117> when the sons <01121> of God <0430> came <0935> (08799) to present <03320> (08692) themselves before the LORD <03068>, and Satan <07854> came <0935> (08799) also among <08432> them to present <03320> (08692) himself before the LORD <03068>.
L17
L01 Job2_2 I rzekł H559 Pan H3068 do szatana H7854: Skąd przychodzisz? Szatan H7854 odpowiedział H6030 Panu H3068: Przemierzałem H7751 ziemię H776 i wędrowałem H1980 po niej.
L02 Job2_2 I rzekł Pan do szatana: Skąd przychodzisz? Szatan odpowiedział Panu: Przemierzałem ziemię i wędrowałem po niej.
L03 Job2_2 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ הַשָּׂטָ֔ן אֵ֥י מִזֶּ֖ה תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־ יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר מִשֻּׁ֣ט בָּאָ֔רֶץ וּמֵהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃
L04 Job2_2 וַ/יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ הַ/שָּׂטָ֔ן אֵ֥י מִ/זֶּ֖ה תָּבֹ֑א וַ/יַּ֨עַן הַ/שָּׂטָ֤ן אֶת־ יְהוָה֙ וַ/יֹּאמַ֔ר מִ/שֻּׁ֣ט בָּ/אָ֔רֶץ וּ/מֵ/הִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽ/הּ׃
L05 Job2_2 wai•<jo>•mer <jah>•we el- has•sa•<Tan>, 'e miz•<Ze> ta•<wo>; wai•<ja>•'an has•sa•<Tan> et- <jah>•we wai•jo•<Mar>, misz•<szut> ba•'<A>•rec, u•me•hit•hal•<Lech> <Ba>.
L06Job2_2 H0559 H3068 H0413 H7854 H0335 H2088 H0935 H6030 H7854 H0853 H3068 H0559 H7751 H0776 H1980 H0000
L07 Job2_2 answer Jehovah about adversary how he abide testify adversary Jehovah answer go about common along
L08 Job2_2 odpowiedź Jahwe o przeciwnik jak on przestrzegać świadczyć przeciwnik Jahwe odpowiedź go o wspólny wzdłuż
L09 Job2_2 said And the LORD to unto Satan From whence have you comest answered thou? And Satan the LORD and said From going to and fro in the earth and from walking up and down
L10 Job2_2 powiedział A Pan do do Szatana Skąd mają się przychodzisz odpowiedział: ty? I szatan Pan i powiedział: Od pójścia tam iz powrotem w ziemi i nawet z chodzenia w dół
L11 Job2_2 vai·Yo·mer Yah·weh el- has·sa·Tan, 'ei miz·Zeh ta·Vo; vai·Ya·'an has·sa·Tan et- Yah·weh vai·yo·Mar, mish·Shut ba·'A·retz, u·me·hit·hal·Lech Bah.
L12 Job2_2 waj jo mer jhwh(a do naj) el - has sa tan e miz ze Ta wo waj ja an has sa tan et - jhwh(a do naj) waj jo mar misz szut Ba a rec u me hit hal lech Ba
L13 Job2_2 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´el-haSSä†än ´ê mizzè Täbö´ wayyaº`an haSSä†än ´et-yhwh(´ädönäy) wayyö´mar miššù† Bä´äºrec ûmëhithallëk Bäh
L14 Job2_2 3648/5298 3712/6220 3768/5500 18/27 19/36 827/1176 1698/2550 156/329 19/27 8627/11047 3713/6220 3649/5298 6/13 1394/2502 1043/1542 4253/6522
L15 Job2_2 And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
L16 Job2_2 2 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Satan <07854>, From whence <0335> comest <0935> (08799) thou? And Satan <07854> answered <06030> (08799) the LORD <03068>, and said <0559> (08799), From going to and fro <07751> (08800) in the earth <0776>, and from walking up and down <01980> (08692) in it.
L17
L01 Job2_3 Rzekł H559 Pan H3068 szatanowi H7854: Zwróciłeś H7760 uwagę H3820 na sługę H5650 mego, Hioba H347? Bo nie ma H369 na całej ziemi H776 drugiego H3644, kto by był tak prawy H8535, sprawiedliwy H3477, bogobojny H3373 i unikający H5493 zła H7451 jak on. Jeszcze H5750 trwa H2388 w swej prawości H8538, choć mnie nakłoniłeś H5496 do zrujnowania H1104 go, na próżno H2600.
L02 Job2_3 Rzekł Pan szatanowi: Zwróciłeś uwagę na sługę mego, Hioba? Bo nie ma na całej ziemi drugiego, kto by był tak prawy, sprawiedliwy, bogobojny i unikający zła jak on. Jeszcze trwa w swej prawości, choć mnie nakłoniłeś do zrujnowania go, na próżno.
L03 Job2_3 וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ הַשָּׂטָ֗ן הֲשַׂ֣מְתָּ לִבְּךָ֮ אֶל־ עַבְדִּ֣י אִיּוֹב֒ כִּי֩ אֵ֨ין כָּמֹ֜הוּ בָּאָ֗רֶץ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֣ר מֵרָ֑ע וְעֹדֶ֙נּוּ֙ מַחֲזִ֣יק בְּתֻמָּת֔וֹ וַתְּסִיתֵ֥נִי ב֖וֹ לְבַלְּע֥וֹ חִנָּֽם׃
L04 Job2_3 וַ/יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ הַ/שָּׂטָ֗ן הֲ/שַׂ֣מְתָּ לִבְּ/ךָ֮ אֶל־ עַבְדִּ֣/י אִיּוֹב֒ כִּי֩ אֵ֨ין כָּמֹ֜/הוּ בָּ/אָ֗רֶץ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְ/יָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְ/סָ֣ר מֵ/רָ֑ע וְ/עֹדֶ֙/נּוּ֙ מַחֲזִ֣יק בְּ/תֻמָּת֔/וֹ וַ/תְּסִיתֵ֥/נִי ב֖/וֹ לְ/בַלְּע֥/וֹ חִנָּֽם׃
L05 Job2_3 wai•<jo>•mer <jah>•we el- has•sa•<Tan>, ha•<Sam>•ta lib•be•<Cha> el- 'aw•<Di> 'i•jOw ki 'en ka•<Mo>•hu ba•'<A>•rec, 'isz tam we•ja•<szar> je•<Re> E•lo•<Him> we•<Sar> me•<Ra>'; we•'o•<Den>•nu ma•cha•<Zik> be•tum•ma•<To>, wat•te•si•<Te>•ni wo le•wal•le•'<O> chin•<Nam>.
L06Job2_3 H0559 H3068 H0413 H7854 H7760 H3820 H0413 H5650 H0347 H3588 H0369 H3644 H0776 H0376 H8535 H3477 H3373 H0430 H5493 H7451 H5750 H2388 H8538 H5496 H0000 H1104 H2600
L07 Job2_3 answer Jehovah about adversary appoint care for about bondage Job inasmuch else according to common great coupled together convenient afraid angels behead adversity again aid integrity entice cover free
L08 Job2_3 odpowiedź Jahwe o przeciwnik powołać dbałość o o niewola Praca ponieważ więcej zgodnie z wspólny wielki połączone ze sobą wygodny boi anioły ściąć głowę przeciwność losu ponownie pomocy integralność skusić pokryć wolny
L09 Job2_3 said And the LORD to unto Satan Hast thou considered about my servant Job for is no like that [there is] none like him in the earth man a perfect and an upright one that feareth God and escheweth evil still holds his integrity although thou movedst me against him to destroy him without cause
L10 Job2_3 powiedział A Pan do do Szatana Czyś za o mój sługa Praca dla ma jak że [jest] jak on w ziemi mężczyzna idealny i pionowo jeden, że boi Bóg i escheweth zło nadal posiada jego uczciwość chociaż ty movedst ja przeciw niemu, aby zniszczyć go bez podania przyczyny
L11 Job2_3 vai·Yo·mer Yah·weh el- has·sa·Tan, ha·Sam·ta lib·be·Cha el- 'av·Di 'i·yOv ki 'ein ka·Mo·hu ba·'A·retz, 'ish tam ve·ya·Shar ye·Re E·lo·Him ve·Sar me·Ra'; ve·'o·Den·nu ma·cha·Zik be·tum·ma·To, vat·te·si·Te·ni vo le·val·le·'O chin·Nam.
L12 Job2_3 waj jo mer jhwh(a do naj) el - has sa tan ha sam Ta liB Be cha el - aw Di ij jow Ki en Ka mo hu Ba a rec isz Tam we ja szar je re e lo him we sar me ra we o den nu ma Ha ziq Be tum ma to waT Te si te ni wo le wal le o Hin nam
L13 Job2_3 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´el-haSSä†än háSaºmTä liBBükä ´el-`abDî ´iyyôb ´ên Kämöºhû Bä´äºrec ´îš Täm wüyäšär yürë´ ´élöhîm wüsär mërä` wü`ödeºnnû maHázîq Bütummätô waTTüsîtëºnî lüballü`ô Hinnäm
L14 Job2_3 3650/5298 3714/6220 3769/5500 20/27 321/581 176/592 3770/5500 620/797 10/58 2345/4478 316/786 59/140 1395/2502 1461/2004 5/14 50/120 12/55 1777/2597 188/300 273/665 223/486 199/290 1/5 13/18 4254/6522 14/48 11/32
L15 Job2_3 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
L16 Job2_3 3 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Satan <07854>, Hast thou <07760> (08804) considered <03820> my servant <05650> Job <0347>, that there is none like him in the earth <0776>, a perfect <08535> and an upright <03477> man <0376>, one that feareth <03373> God <0430>, and escheweth <05493> (08802) evil <07451>? and still he holdeth fast <02388> (08688) his integrity, <08538>, although thou movedst <05496> (08686) me against him, to destroy <01104> (08763) him without cause <02600>.
L17
L01 Job2_4 Na to szatan H7854 odpowiedział H6030 Panu H3068: Skóra H5785 za skórę H5785. Wszystko H3605, co człowiek H376 posiada, odda H5414 za swoje życie H5315.
L02 Job2_4 Na to szatan odpowiedział Panu: Skóra za skórę. Wszystko, co człowiek posiada, odda za swoje życie.
L03 Job2_4 וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־ יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר ע֣וֹר בְּעַד־ ע֗וֹר וְכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר לָאִ֔ישׁ יִתֵּ֖ן בְּעַ֥ד נַפְשֽׁוֹ׃
L04 Job2_4 וַ/יַּ֧עַן הַ/שָּׂטָ֛ן אֶת־ יְהוָ֖ה וַ/יֹּאמַ֑ר ע֣וֹר בְּעַד־ ע֗וֹר וְ/כֹל֙ אֲשֶׁ֣ר לָ/אִ֔ישׁ יִתֵּ֖ן בְּעַ֥ד נַפְשֽׁ/וֹ׃
L05 Job2_4 wai•<ja>•'an has•sa•<Tan> et- <jah>•we wai•jo•<Mar>; or be•'ad- or, we•<Chol> 'a•<szer> la•'<Isz>, jit•<Ten> be•'<Ad> naf•<szo>.
L06Job2_4 H6030 H7854 H0853 H3068 H0559 H5785 H1157 H5785 H3605 H0834 H0376 H5414 H1157 H5315
L07 Job2_4 testify adversary Jehovah answer hide about hide all manner after great add about any
L08 Job2_4 świadczyć przeciwnik Jahwe odpowiedź schować o schować wszelkiego rodzaju po wielki dodać o każdy
L09 Job2_4 answered And Satan the LORD and said Skin for for skin all that yea all that a man hath will he give for for his life
L10 Job2_4 odpowiedział: I szatan Pan i powiedział: Skóra dla dla skóry wszystko że tak wszystko, co człowiek kto ma on da dla o jego życie
L11 Job2_4 vai·Ya·'an has·sa·Tan et- Yah·weh vai·yo·Mar; or be·'ad- or, ve·Chol 'a·Sher la·'Ish, yit·Ten be·'Ad naf·Sho.
L12 Job2_4 waj ja an has sa tan et - jhwh(a do naj) waj jo mar or Be ad - or we chol a szer la isz jiT Ten Be ad naf szo
L13 Job2_4 wayyaº`an haSSä†än ´et-yhwh(´ädönäy) wayyö´mar `ôr Bü`ad-`ôr wüköl ´ášer lä´îš yiTTën Bü`ad napšô
L14 Job2_4 157/329 21/27 8628/11047 3715/6220 3651/5298 82/99 60/102 83/99 3505/5415 4083/5499 1462/2004 1331/2007 61/102 336/751
L15 Job2_4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
L16 Job2_4 4 And Satan <07854> answered <06030> (08799) the LORD <03068>, and said, <0559> (08799), Skin <05785> for skin <05785>, yea, all that a man <0376> hath will he give <05414> (08799) for his life <05315>.
L17
L01 Job2_5 Wyciągnij H7971, proszę, rękę H3027 i dotknij H5060 jego kości H6106 i ciała H1320. Na pewno H518 Ci w twarz H6440 będzie złorzeczył H1288.
L02 Job2_5 Wyciągnij, proszę, rękę i dotknij jego kości i ciała. Na pewno Ci w twarz będzie złorzeczył.
L03 Job2_5 אוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־ נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֥ע אֶל־ עַצְמ֖וֹ וְאֶל־ בְּשָׂר֑וֹ אִם־ לֹ֥א אֶל־ פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃
L04 Job2_5 אוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־ נָ֣א יָֽדְ/ךָ֔ וְ/גַ֥ע אֶל־ עַצְמ֖/וֹ וְ/אֶל־ בְּשָׂר֑/וֹ אִם־ לֹ֥א אֶל־ פָּנֶ֖י/ךָ יְבָרֲכֶֽ/ךָּ׃
L05 Job2_5 'u•<Lam> sze•lach- na ja•de•<Cha>, we•<Ga>' el- ac•<Mo> we•'el- be•sa•<Ro>; im- lo el- pa•<Ne>•cha je•wa•ra•<Che>•ka.
L06Job2_5 H0199 H7971 H4994 H3027 H5060 H0413 H6106 H0413 H1320 H0518 H3808 H0413 H6440 H1288
L07 Job2_5 as for forsake I beseech thee able beat about body about body lo before about accept abundantly
L08 Job2_5 jak dla zapierać się Błagam Cię w stanie bić o ciało o ciało lo przed o przyjąć obfitości
L09 Job2_5 But put forth now thine hand now and touch about his bone and and his flesh lo not to thee to thy face and he will curse
L10 Job2_5 Ale mobilizować teraz rękę teraz i dotyk o Jego kości i i jego ciało lo nie do ci do twej twarzy i będzie przeklinać
L11 Job2_5 'u·Lam she·lach- na ya·de·Cha, ve·Ga' el- atz·Mo ve·'el- be·sa·Ro; im- lo el- pa·Nei·cha ye·va·ra·Che·ka.
L12 Job2_5 u lam sze laH - na jad cha we ga el - ac mo we el - Be sa ro im - lo el - Pa ne cha je wa ra cheK Ka
L13 Job2_5 ´ûläm šü|la|H-nä´ yä|dkä wüga` ´el-`acmô wü´el-BüSärô ´im-lö´ ´el-Pänʺkä yübärákeºKKä
L14 Job2_5 10/19 598/847 287/402 1024/1608 93/150 3771/5500 53/126 3772/5500 166/270 631/1068 2607/5164 3773/5500 1374/2127 231/330
L15 Job2_5 But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
L16 Job2_5 5 But <0199> put forth <07971> (08798) thine hand <03027> now, and touch <05060> (08798) his bone <06106> and his flesh <01320>, and he will curse <01288> (08762) thee to thy face <06440>.
L17
L01 Job2_6 I rzekł H559 Pan H3068 do szatana H7854: Oto jest w twej mocy H3027. Życie H5315 mu tylko zachowaj H8104!
L02 Job2_6 I rzekł Pan do szatana: Oto jest w twej mocy. Życie mu tylko zachowaj!
L03 Job2_6 וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־ הַשָּׂטָ֖ן הִנּ֣וֹ בְיָדֶ֑ךָ אַ֖ךְ אֶת־ נַפְשׁ֥וֹ שְׁמֹֽר׃
L04 Job2_6 וַ/יֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־ הַ/שָּׂטָ֖ן הִנּ֣/וֹ בְ/יָדֶ֑/ךָ אַ֖ךְ אֶת־ נַפְשׁ֥/וֹ שְׁמֹֽר׃
L05 Job2_6 wai•<jo>•mer <jah>•we el- has•sa•<Tan> hin•<No> we•ja•<De>•cha; 'ach et- naf•<szo> sze•<Mor>.
L06Job2_6 H0559 H3069 H0413 H7854 H2005 H3027 H0389 H0853 H5315 H8104
L07 Job2_6 answer God about adversary behold able also any beward
L08 Job2_6 odpowiedź Bóg o przeciwnik ujrzeć w stanie również każdy beward
L09 Job2_6 said God to unto Satan behold Behold he [is] in thine hand only his life but save
L10 Job2_6 powiedział Bóg do do Szatana ujrzeć Oto on [jest] w twoim ręku tylko jego życie ale zapisać
L11 Job2_6 vai·Yo·mer Yah·weh el- has·sa·Tan hin·No ve·ya·De·cha; 'ach et- naf·Sho she·Mor.
L12 Job2_6 waj jo mer jhwh(a do naj) el - has sa tan hin no we ja de cha ach et - naf szo sze mor
L13 Job2_6 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´el-haSSä†än hinnô büyädeºkä ´ak ´et-napšô šümör
L14 Job2_6 3652/5298 159/608 3774/5500 22/27 103/317 1025/1608 85/161 8629/11047 337/751 278/468
L15 Job2_6 And the LORD said unto Satan, Behold, he [is] in thine hand; but save his life.
L16 Job2_6 6 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Satan <07854>, Behold, he is in thine hand <03027>; but save <08104> (08798) his life <05315>.
L17
L01 Job2_7 Odszedł H3318 szatan H7854 sprzed oblicza H6440 Pańskiego H3068 i obsypał H5221 Hioba H347 trądem złośliwym H7451, od palca H3709 stopy H7272 aż do wierzchu H6936 głowy.
L02 Job2_7 Odszedł szatan sprzed oblicza Pańskiego i obsypał Hioba trądem złośliwym, od palca stopy aż do wierzchu głowy.
L03 Job2_7 וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵאֵ֖ת פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיַּ֤ךְ אֶת־ אִיּוֹב֙ בִּשְׁחִ֣ין רָ֔ע מִכַּ֥ף רַגְל֖וֹ [עַד כ] (וְעַ֥ד ק) קָדְקֳדֽוֹ׃
L04 Job2_7 וַ/יֵּצֵא֙ הַ/שָּׂטָ֔ן מֵ/אֵ֖ת פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה וַ/יַּ֤ךְ אֶת־ אִיּוֹב֙ בִּ/שְׁחִ֣ין רָ֔ע מִ/כַּ֥ף רַגְל֖/וֹ עד וְ/עַ֥ד קָדְקֳדֽ/וֹ׃
L05 Job2_7 wai•je•<ce> has•sa•<Tan>, me•'<Et> pe•<Ne> <jah>•we; wai•<jach> et- 'i•jOw bisz•<Chin> <Ra>', mik•<Kaf> rag•<Lo> ['ad ch] (we•'<Ad> k) ka•de•ko•<Do>.
L06Job2_7 H3318 H7854 H0853 H6440 H3068 H5221 H0853 H0347 H7822 H7451 H3709 H7272 H6936
L07 Job2_7 after adversary accept Jehovah beat Job boil adversity branch be able to endure against crown
L08 Job2_7 po przeciwnik przyjąć Jahwe bić Praca gotować przeciwność losu oddział być w stanie wytrzymać przed korona
L09 Job2_7 forth Satan from the presence of the LORD and smote Job boils with sore from the sole of his foot against unto his crown
L10 Job2_7 naprzód Szatan z obecności Pana i uderzył Praca wrze z rana z wyłącznym z nogą przed do jego korony
L11 Job2_7 vai·ye·Tze has·sa·Tan, me·'Et pe·Nei Yah·weh; vai·Yach et- 'i·yOv bish·Chin Ra', mik·Kaf rag·Lo ['ad ch] (ve·'Ad k) ka·de·ko·Do.
L12 Job2_7 waj je ce has sa tan me et Pe ne jhwh(a do naj) waj jach et - ij jow Bisz Hin ra miK Kaf rag lo (ad) [we ad] qod qó do
L13 Job2_7 wayyëcë´ haSSä†än më´ët Pünê yhwh(´ädönäy) wayyak ´et-´iyyôb BišHîn rä` miKKap raglô (`ad) [wü`ad] qodqódô
L14 Job2_7 741/1060 23/27 8630/11047 1375/2127 3716/6220 393/500 8631/11047 11/58 12/13 274/665 107/191 126/241 1/1 6/11
L15 Job2_7 So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
L16 Job2_7 7 So went <03318> <00> Satan <07854> forth <03318> (08799) from the presence <06440> of the LORD <03068>, and smote <05221> (08686) Job <0347> with sore <07451> boils <07822> from the sole <03709> of his foot <07272> unto his crown <06936>.
L17
L01 Job2_8 [Hiob] wziął H3947 więc skorupę H2789, by się nią drapać H1623 siedząc H3427 na gnoju H665.
L02 Job2_8 [Hiob] wziął więc skorupę, by się nią drapać siedząc na gnoju.
L03 Job2_8 וַיִּֽקַּֽח־ ל֣וֹ חֶ֔רֶשׂ לְהִתְגָּרֵ֖ד בּ֑וֹ וְה֖וּא יֹשֵׁ֥ב בְּתוֹךְ־ הָאֵֽפֶר׃
L04 Job2_8 וַ/יִּֽקַּֽח־ ל֣/וֹ חֶ֔רֶשׂ לְ/הִתְגָּרֵ֖ד בּ֑/וֹ וְ/ה֖וּא יֹשֵׁ֥ב בְּ/תוֹךְ־ הָ/אֵֽפֶר׃
L05 Job2_8 wai•jik•kach- lo <Che>•res, le•hit•ga•<Red> bo; we•<Hu> jo•<szew> be•toch- ha•'<E>•fer.
L06Job2_8 H3947 H0000 H2789 H1623 H0000 H1931 H3427 H8432 H0665
L07 Job2_8 accept earth scrape he abide hope ashes
L08 Job2_8 przyjąć ziemia zeskrobać on przestrzegać nadzieję Popioły
L09 Job2_8 And he took him a potsherd to scrape he himself withal and he sat down among the ashes
L10 Job2_8 Wziął go skorupa do skrobania on sam withal i usiadł wśród popioły
L11 Job2_8 vai·yik·kach- lo Che·res, le·hit·ga·Red bo; ve·Hu yo·Shev be·toch- ha·'E·fer.
L12 Job2_8 waj jiq qaH - lo He res le hit Ga red Bo we hu jo szew Be toch - ha e fer
L13 Job2_8 wayyi|qqa|H-lô HeºreS lühitGärëd wühû´ yöšëb Bütôk-hä´ëºper
L14 Job2_8 738/964 4255/6522 7/17 1/1 4256/6522 1271/1867 638/1071 225/416 7/22
L15 Job2_8 And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
L16 Job2_8 8 And he took <03947> (08799) him a potsherd <02789> to scrape <01623> (08692) himself withal; and he sat down <03427> (08802) among <08432> the ashes <0665>.
L17
L01 Job2_9 Rzekła H559 mu żona H802: Jeszcze H5750 trwasz H2388 mocno w swej prawości H8538? Złorzecz H1288 Bogu H430 i umieraj H4191!
L02 Job2_9 Rzekła mu żona: Jeszcze trwasz mocno w swej prawości? Złorzecz Bogu i umieraj!
L03 Job2_9 וַתֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אִשְׁתּ֔וֹ עֹדְךָ֖ מַחֲזִ֣יק בְּתֻמָּתֶ֑ךָ בָּרֵ֥ךְ אֱלֹהִ֖ים וָמֻֽת׃
L04 Job2_9 וַ/תֹּ֤אמֶר ל/וֹ֙ אִשְׁתּ֔/וֹ עֹדְ/ךָ֖ מַחֲזִ֣יק בְּ/תֻמָּתֶ֑/ךָ בָּרֵ֥ךְ אֱלֹהִ֖ים וָ/מֻֽת׃
L05 Job2_9 wat•<To>•mer lo isz•<To>, 'o•de•<Cha> ma•cha•<Zik> be•tum•ma•<Te>•cha; ba•<Rech> E•lo•<Him> wa•<Mut>.
L06Job2_9 H0559 H0000 H0802 H5750 H2388 H8538 H1288 H0430 H4191
L07 Job2_9 answer ess again aid integrity abundantly angels crying
L08 Job2_9 odpowiedź es ponownie pomocy integralność obfitości anioły płacz
L09 Job2_9 Then said his wife still unto him Dost thou still retain integrity abundantly God and die
L10 Job2_9 Następnie powiedział jego żona nadal aż mu Zali nadal zachowują integralność obfitości Bóg i umrzeć
L11 Job2_9 vat·To·mer lo ish·To, 'o·de·Cha ma·cha·Zik be·tum·ma·Te·cha; ba·Rech E·lo·Him va·Mut.
L12 Job2_9 waT To mer lo isz To od cha ma Ha ziq Be tum ma te cha Ba rech e lo him wa mut
L13 Job2_9 waTTöº´mer ´išTô `ödkä maHázîq Bütummäteºkä Bärëk ´élöhîm wämùt
L14 Job2_9 3653/5298 4257/6522 644/781 224/486 200/290 2/5 232/330 1778/2597 665/836
L15 Job2_9 Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.
L16 Job2_9 9 Then said <0559> (08799) his wife <0802> unto him, Dost thou still retain <02388> (08688) thine integrity? <08538>? curse <01288> (08761) God <0430>, and die <04191> (08798).
L17
L01 Job2_10 Hiob H347 jej odpowiedział H559: Mówisz H1696 jak jedna H259 z kobiet H5036 szalonych. Dobro H2896 przyjęliśmy H6901 z ręki H4480 Boga H430. Czemu zła H7451 przyjąć nie możemy? W tym wszystkim H3605 Hiob H347 nie zgrzeszył H2398 swymi ustami H8193.
L02 Job2_10 Hiob jej odpowiedział: Mówisz jak kobieta szalona. Dobro przyjęliśmy z ręki Boga. Czemu zła przyjąć nie możemy? W tym wszystkim Hiob nie zgrzeszył swymi ustami.
L03 Job2_10 וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ כְּדַבֵּ֞ר אַחַ֤ת הַנְּבָלוֹת֙ תְּדַבֵּ֔רִי גַּ֣ם אֶת־ הַטּ֗וֹב נְקַבֵּל֙ מֵאֵ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים וְאֶת־ הָרָ֖ע לֹ֣א נְקַבֵּ֑ל בְּכָל־ זֹ֛את לֹא־ חָטָ֥א אִיּ֖וֹב בִּשְׂפָתָֽיו׃ פ
L04 Job2_10 וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗י/הָ כְּ/דַבֵּ֞ר אַחַ֤ת הַ/נְּבָלוֹת֙ תְּדַבֵּ֔רִי גַּ֣ם אֶת־ הַ/טּ֗וֹב נְקַבֵּל֙ מֵ/אֵ֣ת הָ/אֱלֹהִ֔ים וְ/אֶת־ הָ/רָ֖ע לֹ֣א נְקַבֵּ֑ל בְּ/כָל־ זֹ֛את לֹא־ חָטָ֥א אִיּ֖וֹב בִּ/שְׂפָתָֽי/ו׃ פ
L05 Job2_10 wai•<jo>•mer 'e•<Le>•ha, ke•dab•<Ber> 'a•<Chat> han•ne•wa•lOt te•dab•<Be>•ri, gam et- hat•<Tow>, ne•kab•<Bel> me•'<Et> ha•'<E>•lo•<Him>, we•'<Et> ha•<Ra>' lo ne•kab•<Bel>; be•chol zot lo- cha•<Ta> i•<jow> bis•fa•<Taw>. <Pe>
L06Job2_10 H0559 H0413 H1696 H0259 H5036 H1696 H1571 H0853 H2896 H6901 H0853 H0430 H0853 H7451 H3808 H6901 H3605 H2063 H3808 H2398 H0347 H8193
L07 Job2_10 answer about answer a vile person answer again beautiful choose angels adversity before choose all manner likewise before cleanse Job band
L08 Job2_10 odpowiedź o odpowiedź podły człowiek odpowiedź ponownie piękny wybierać anioły przeciwność losu przed wybierać wszelkiego rodzaju podobnie przed oczyścić Praca pasmo
L09 Job2_10 But he said to her unto her Thou speakest as one of the foolish women speaketh indeed good and shall we not receive at the hand of God adversity and not accept all manner likewise did not sin Job with his lips
L10 Job2_10 Ale on rzekł dla niej do niej mówisz jako jeden z głupich kobiet przemawia rzeczywiście dobry i nie przyjmujemy w ręku Boga przeciwność losu i nie przyjąć wszelkiego rodzaju podobnie Czy nie grzech Praca ustami
L11 Job2_10 vai·Yo·mer 'e·Lei·ha, ke·dab·Ber 'a·Chat han·ne·va·lOt te·dab·Be·ri, gam et- hat·Tov, ne·kab·Bel me·'Et ha·'E·lo·Him, ve·'Et ha·Ra' lo ne·kab·Bel; be·chol zot lo- cha·Ta i·Yov bis·fa·Tav. Peh
L12 Job2_10 waj jo mer e le ha Ke daB Ber a Hat han ne wa lot Te daB Be ri Gam et - hat tow ne qaB Bel me et ha e lo him we et - ha ra lo ne qaB Bel Be chol - zot lo - Ha ta ij jow Bis fa taw P
L13 Job2_10 wayyöº´mer ´ëlʺhä KüdaBBër ´aHat hannübälôt TüdaBBëºrî Gam ´et-ha††ôb nüqaBBël më´ët hä´élöhîm wü´et-härä` lö´ nüqaBBël Bükol-zö´t lö´-Hä†ä´ ´iyyôb BiSpätäyw P
L14 Job2_10 3654/5298 3775/5500 743/1142 727/961 5/18 744/1142 452/768 8632/11047 273/561 10/12 8633/11047 1779/2597 8634/11047 275/665 2608/5164 11/12 3506/5415 362/603 2609/5164 155/236 12/58 55/173
L15 Job2_10 But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.
L16 Job2_10 10 But he said <0559> (08799) unto her, Thou speakest <01696> (08762) as one <0259> of the foolish women <05036> speaketh <01696> (08763). What <01571>? shall we receive <06901> (08762) good <02896> at the hand of God <0430>, and shall we not receive <06901> (08762) evil <07451>? In all this did not Job <0347> sin <02398> (08804) with his lips <08193>.
L17
L01 Job2_11 Usłyszeli H8085 trzej H7969 przyjaciele H7453 Hioba H347 o wszystkim H3605, co na niego spadło H935, i przyszli H935, każdy H376 z nich z miejscowości H4725 swojej: Elifaz H464 z Temanu H8489, Bildad H1085 z Szuach H7747 i Sofar H6691 z Naamy H5284. Porozumieli się H3259, by przyjść H935, boleć H5110 nad nim i pocieszać H5162 go.
L02 Job2_11 Usłyszeli trzej przyjaciele Hioba o wszystkim, co na niego spadło, i przyszli, każdy z nich z miejscowości swojej: Elifaz z Temanu. Bildad z Szuach i Sofar z Naamy. Porozumieli się, by przyjść, boleć nad nim i pocieszać go.
L03 Job2_11 וַֽיִּשְׁמְע֞וּ שְׁלֹ֣שֶׁת ׀ רֵעֵ֣י אִיּ֗וֹב אֵ֣ת כָּל־ הָרָעָ֣ה הַזֹּאת֮ הַבָּ֣אָה עָלָיו֒ וַיָּבֹ֙אוּ֙ אִ֣ישׁ מִמְּקֹמ֔וֹ אֱלִיפַ֤ז הַתֵּימָנִי֙ וּבִלְדַּ֣ד הַשּׁוּחִ֔י וְצוֹפַ֖ר הַנַּֽעֲמָתִ֑י וַיִּוָּעֲד֣וּ יַחְדָּ֔ו לָב֥וֹא לָנֽוּד־ ל֖וֹ וּֽלְנַחֲמֽוֹ׃
L04 Job2_11 וַֽ/יִּשְׁמְע֞וּ שְׁלֹ֣שֶׁת ׀ רֵעֵ֣י אִיּ֗וֹב אֵ֣ת כָּל־ הָ/רָעָ֣ה הַ/זֹּאת֮ הַ/בָּ֣אָה עָלָי/ו֒ וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ אִ֣ישׁ מִ/מְּקֹמ֔/וֹ אֱלִיפַ֤ז הַ/תֵּימָנִי֙ וּ/בִלְדַּ֣ד הַ/שּׁוּחִ֔י וְ/צוֹפַ֖ר הַ/נַּֽעֲמָתִ֑י וַ/יִּוָּעֲד֣וּ יַחְדָּ֔ו לָ/ב֥וֹא לָ/נֽוּד־ ל֖/וֹ וּֽ/לְ/נַחֲמֽ/וֹ׃
L05 Job2_11 wai•jisz•me•'<U> sze•<Lo>•szet re•'<e> i•<jow>, 'et kol- ha•ra•'<A haz•zoT hab•<Ba>•'a 'a•<Law> wai•ja•<wo>•'u 'isz mi•me•ko•<Mo>, 'e•li•<Faz> hat•te•ma•<Ni> u•wil•<Dad> hasz•szu•<Chi>, we•co•<Far> han•na•'a•ma•<Ti>; wai•jiw•wa•'a•<Du> jach•<Daw>, la•<wo> la•nud- lo u•le•na•cha•mo.
L06Job2_11 H8085 H7969 H7453 H0347 H0853 H3605 H7451 H2063 H0935 H5921 H0935 H0376 H4725 H0464 H8489 H1085 H7747 H6691 H5284 H3259 H3162 H0935 H5110 H0000 H5162
L07 Job2_11 attentively fork brother Job all manner adversity likewise abide above abide great country Eliphaz Temani Bildad Shuhite Zophar Naamathite agree alike abide bemoan comfort
L08 Job2_11 uważnie widelec brat Praca wszelkiego rodzaju przeciwność losu podobnie przestrzegać powyżej przestrzegać wielki kraj Elifaz Temani Bildad Szuach Sofar Naamy zgodzić się podobnie przestrzegać opłakiwać komfort
L09 Job2_11 heard three friends Now when Job's of all of all this evil that that was come upon upon him they came every one from his own place Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort
L10 Job2_11 słychać trzy przyjaciele Teraz, gdy praca jest ze wszystkich tego wszystkiego zła że że przyszedł na na niego przyszli każdy jeden od miejsca swego Elifaz Temanite i Bildad Szuach i Sofar Naamy albowiem umówiłem razem przyjść opłakiwać z Nim i komfort
L11 Job2_11 vai·yish·me·'U she·Lo·shet re·'Ei i·Yov, 'et kol- ha·ra·'Ah haz·zoT hab·Ba·'ah 'a·Lav vai·ya·Vo·'u 'ish mi·me·ko·Mo, 'e·li·Faz hat·tei·ma·Ni u·vil·Dad hash·shu·Chi, ve·tzo·Far han·na·'a·ma·Ti; vai·yiv·va·'a·Du yach·Dav, la·Vo la·nud- lo u·le·na·cha·mo.
L12 Job2_11 waj jisz me u sze lo szet re e ij jow et Kol - ha ra a haz zot haB Ba a a law waj ja wo u isz mim me qo mo e li faz haT Te ma ni u wil Dad hasz szu Hi we co far han na a ma ti waj jiw wa a du jaH Daw la wo la nud - lo u le na Ha mo
L13 Job2_11 wa|yyišmü`û šülöºšet rë`ê ´iyyôb ´ët Kol-härä`â hazzö´t haBB亴â `äläyw wayyäböº´û ´îš mimmüqömô ´élîpaz haTTêmänî ûbilDad haššûHî wücôpar hanna|`ámätî wayyiwwä`ádû yaHDäw läbô´ länû|d-lô û|lünaHámô
L14 Job2_11 589/1154 365/429 85/185 13/58 8635/11047 3507/5415 276/665 363/603 1699/2550 3376/5759 1700/2550 1463/2004 268/401 10/15 3/8 1/5 1/5 1/4 1/4 20/29 39/140 1701/2550 5/23 4258/6522 33/108
L15 Job2_11 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.
L16 Job2_11 11 Now when Job's <0347> three <07969> friends <07453> heard <08085> (08799) of all this evil <07451> that was come <0935> (08802) upon him, they came <0935> (08799) every one <0376> from his own place <04725>; Eliphaz <0464> the Temanite <08489>, and Bildad <01085> the Shuhite <07747>, and Zophar <06691> the Naamathite <05284>: for they had made an appointment <03259> (08735) together <03162> to come <0935> (08800) to mourn <05110> (08800) with him and to comfort <05162> (08763) him.
L17
L01 Job2_12 Skoro jednak spojrzeli H5375 H5869 z daleka H7350, nie mogli H3808 go poznać H5234. Podnieśli H5375 swój głos H6963 i zapłakali H1058. Każdy H376 z nich rozdarł H7167 swe szaty H4598 i rzucał H2236 proch H6083 w górę ku niebu H8064 na głowę H7218.
L02 Job2_12 Skoro jednak spojrzeli z daleka, nie mogli go poznać. Podnieśli swój głos i zapłakali. Każdy z nich rozdarł swe szaty i rzucał proch w górę na głowę.
L03 Job2_12 וַיִּשְׂא֨וּ אֶת־ עֵינֵיהֶ֤ם מֵרָחוֹק֙ וְלֹ֣א הִכִּירֻ֔הוּ וַיִּשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם וַיִּבְכּ֑וּ וַֽיִּקְרְעוּ֙ אִ֣ישׁ מְעִל֔וֹ וַיִּזְרְק֥וּ עָפָ֛ר עַל־ רָאשֵׁיהֶ֖ם הַשָּׁמָֽיְמָה׃
L04 Job2_12 וַ/יִּשְׂא֨וּ אֶת־ עֵינֵי/הֶ֤ם מֵ/רָחוֹק֙ וְ/לֹ֣א הִכִּירֻ֔/הוּ וַ/יִּשְׂא֥וּ קוֹלָ֖/ם וַ/יִּבְכּ֑וּ וַֽ/יִּקְרְעוּ֙ אִ֣ישׁ מְעִל֔/וֹ וַ/יִּזְרְק֥וּ עָפָ֛ר עַל־ רָאשֵׁי/הֶ֖ם הַ/שָּׁמָֽיְמָ/ה׃
L05 Job2_12 wai•jis•'<U> et- 'e•ne•<Hem> me•ra•chOk we•<Lo> hik•ki•<Ru>•hu, wai•jis•'<U> ko•<Lam> wai•jiw•<Ku>; wai•jik•re•'<U> 'isz me•'i•<Lo>, wai•jiz•re•<Ku> 'a•<Far> al- ra•sze•<Hem> hasz•sza•<Ma>•je•ma.
L06Job2_12 H5375 H0853 H5869 H7350 H3808 H5234 H5375 H6963 H1058 H7167 H0376 H4598 H2236 H6083 H5921 H7218 H8064
L07 Job2_12 accept affliction far abroad before acknowledge accept aloud bewail cut out great cloak be here and there ashes above band air
L08 Job2_12 przyjąć nieszczęście daleko za granicą przed przyznać przyjąć głośno opłakiwać wyciąć wielki płaszcz być tu i tam Popioły powyżej pasmo powietrze
L09 Job2_12 And when they lifted up their eyes afar off and did not and knew him not they lifted up their voice and wept and they rent every one his mantle and sprinkled dust over upon their heads toward heaven
L10 Job2_12 A gdy podniósł ich oczy z daleka i nie i wiedział, mu nie podnieśli ich głos i płakał i wynajem każdy jeden Jego płaszcz i posypane pył przez na głowach ku niebu
L11 Job2_12 vai·yis·'U et- 'ei·nei·Hem me·ra·chOk ve·Lo hik·ki·Ru·hu, vai·yis·'U ko·Lam vai·yiv·Ku; vai·yik·re·'U 'ish me·'i·Lo, vai·yiz·re·Ku 'a·Far al- ra·shei·Hem hash·sha·Ma·ye·mah.
L12 Job2_12 waj ji su et - e ne hem me ra Hoq we lo hiK Ki ru hu waj ji su qo lam waj jiw Ku waj jiq re u isz me i lo waj jiz re qu a far al - ra sze hem hasz sza maj ma
L13 Job2_12 wayyiS´û ´et-`ênêhem mëräHôq wülö´ hiKKîruºhû wayyiS´û qôläm wayyibKû wa|yyiqrü`û ´îš mü`ìlô wayyizrüqû `äpär `al-rä´šêhem haššämäºymâ
L14 Job2_12 353/650 8636/11047 488/878 34/85 2610/5164 30/48 354/650 224/507 79/116 49/63 1464/2004 23/28 30/35 40/110 3377/5759 413/598 207/421
L15 Job2_12 And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.
L16 Job2_12 12 And when they lifted up <05375> (08799) their eyes <05869> afar off <07350>, and knew <05234> (08689) him not, they lifted up <05375> (08799) their voice <06963>, and wept <01058> (08799); and they rent <07167> (08799) every one <0376> his mantle <04598>, and sprinkled <02236> (08799) dust <06083> upon their heads <07218> toward heaven <08064>.
L17
L01 Job2_13 Siedzieli H3427 z nim na ziemi H776 siedem H7651 dni H3117 i siedem nocy H3915, nikt H369 nie wyrzekł H1696 słowa H1697, bo widzieli H7200 ogrom H3511 jego bólu H1431.
L02 Job2_13 Siedzieli z nim na ziemi siedem dni i siedem nocy, nikt nie wyrzekł słowa, bo widzieli ogrom jego bólu.
L03 Job2_13 וַיֵּשְׁב֤וּ אִתּוֹ֙ לָאָ֔רֶץ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְשִׁבְעַ֣ת לֵיל֑וֹת וְאֵין־ דֹּבֵ֤ר אֵלָיו֙ דָּבָ֔ר כִּ֣י רָא֔וּ כִּֽי־ גָדַ֥ל הַכְּאֵ֖ב מְאֹֽד׃
L04 Job2_13 וַ/יֵּשְׁב֤וּ אִתּ/וֹ֙ לָ/אָ֔רֶץ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְ/שִׁבְעַ֣ת לֵיל֑וֹת וְ/אֵין־ דֹּבֵ֤ר אֵלָי/ו֙ דָּבָ֔ר כִּ֣י רָא֔וּ כִּֽי־ גָדַ֥ל הַ/כְּאֵ֖ב מְאֹֽד׃
L05 Job2_13 wai•je•sze•<wu> it•<To> la•'<A>•rec, sziw•'<At> ja•<Mim> we•sziw•'<At> le•<Lot>; we•'en- do•<wer> 'e•<Law> da•<war>, ki ra•'<U>, ki- ga•<Dal> hak•ke•'<Ew> me•'<Od>.
L06Job2_13 H3427 H0854 H0776 H7651 H3117 H7651 H3915 H0369 H1696 H0413 H1697 H3588 H7200 H3588 H1431 H3511 H3966
L07 Job2_13 abide against common seven age seven night else answer about act inasmuch advise self inasmuch advance grief diligently
L08 Job2_13 przestrzegać przed wspólny siedem wiek siedem noc więcej odpowiedź o działać ponieważ doradzać siebie ponieważ awansować żal pilnie
L09 Job2_13 So they sat down on with him upon the ground seven days and seven nights no and none spake about a word for unto him for they saw for great that [his] grief was very
L10 Job2_13 Więc usiadł na z nim na ziemię siedem dni i siedem noce nie i mówił none o słowo dla mu dla widzieli dla wielki że [jego] żal bardzo
L11 Job2_13 vai·ye·she·Vu it·To la·'A·retz, shiv·'At ya·Mim ve·shiv·'At lei·Lot; ve·'ein- do·Ver 'e·Lav da·Var, ki ra·'U, ki- ga·Dal hak·ke·'Ev me·'Od.
L12 Job2_13 waj jesz wu iT To la a rec szi wat ja mim we szi wat le lot we en - Do wer e law Da war Ki ra u Ki - ga dal haK Ke ew me od
L13 Job2_13 wayyëšbû ´iTTô lä´äºrec šib`at yämîm wüšib`at lêlôt wü´ên-Döbër ´ëläyw Däbär rä´û Kî|-gädal haKKü´ëb mü´öd
L14 Job2_13 639/1071 543/808 1396/2502 345/393 1490/2302 346/393 138/231 317/786 745/1142 3776/5500 878/1428 2346/4478 759/1296 2347/4478 53/114 1/6 212/300
L15 Job2_13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that [his] grief was very great.
L16 Job2_13 13 So they sat down <03427> (08799) with him upon the ground <0776> seven <07651> days <03117> and seven <07651> nights <03915>, and none spake <01696> (08802) a word <01697> unto him: for they saw <07200> (08804) that his grief <03511> was very <03966> great <01431> (08804).