| L01 |
Jr43_1 |
Gdy Jeremiasz H3414 skończył H3615 głosić H1696 całemu H3605 ludowi H5971 wszystkie H3605 słowa H1697 Pana H3068 , Boga H430 ich H1992 , wszystkie H3605 mianowicie te H428 słowa H1697 , które H834 Pan H3068 do nich H413 skierował H7971 , |
| L02 |
Jr43_1 |
Gdy Jeremiasz skończył głosić całemu ludowi wszystkie słowa Pana, Boga ich, wszystkie
mianowicie te słowa, które Pan do nich skierował, |
| L03 |
Jr43_1 |
וַיְהִי֩ |
כְּכַלּ֨וֹת |
יִרְמְיָ֜הוּ |
לְדַבֵּ֣ר |
אֶל־ |
כָּל־ |
הָעָ֗ם |
אֶת־ |
כָּל־ |
דִּבְרֵי֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֵיהֶ֔ם |
אֲשֶׁ֧ר |
שְׁלָח֛וֹ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֵיהֶ֖ם |
אֲלֵיהֶ֑ם |
אֵ֥ת |
כָּל־ |
הַדְּבָרִ֖ים |
הָאֵֽלֶּה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr43_1 |
וַ/יְהִי֩ |
כְּ/כַלּ֨וֹת |
יִרְמְיָ֜הוּ |
לְ/דַבֵּ֣ר |
אֶל־ |
כָּל־ |
הָ/עָ֗ם |
אֶת־ |
כָּל־ |
דִּבְרֵי֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֵי/הֶ֔ם |
אֲשֶׁ֧ר |
שְׁלָח֛/וֹ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֵי/הֶ֖ם |
אֲלֵי/הֶ֑ם |
אֵ֥ת |
כָּל־ |
הַ/דְּבָרִ֖ים |
הָ/אֵֽלֶּה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr43_1 |
waj•<Hi> |
ke•chal•<Lot> |
jir•me•<ja>•hu |
le•dab•<Ber> |
el- |
kol- |
ha•'<Am>, |
et- |
kol- |
diw•<Re> |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Hem>, |
'a•<szer> |
sze•la•<Cho> |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Hem> |
'a•le•<Hem>; |
'et |
kol- |
had•de•wa•<Rim> |
ha•'<El>•le. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr43_1 | H1961  | H3615  | H3414  | H1696  | H0413  | H3605  | H5971  | H0853  | H3605  | H1697  | H3068  | H0430  | H0834  | H7971  | H3068  | H0430  | H0413  | H0853  | H3605  | H1697  | H0428  | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr43_1 |
become |
accomplish |
Jeremiah |
answer |
about |
all manner |
folk |
|
all manner |
act |
Jehovah |
angels |
after |
forsake |
Jehovah |
angels |
about |
|
all manner |
act |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr43_1 |
zostać |
zrealizować |
Jeremiasz |
odpowiedź |
o |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
|
wszelkiego rodzaju |
działać |
Jahwe |
anioły |
po |
zapierać się |
Jahwe |
anioły |
o |
|
wszelkiego rodzaju |
działać |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr43_1 |
become |
had made an end |
And it came to pass [that] when Jeremiah |
of speaking |
about |
all |
unto all the people |
|
all |
all the words |
of the LORD |
their God |
whom |
had sent |
for which the LORD |
their God |
about |
|
all |
him to them [even] all these words |
these |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr43_1 |
zostać |
uczynił kres |
I stało się, [że] kiedy Jeremiasz |
mówienia |
o |
wszystko |
do wszystkich ludzi |
|
wszystko |
wszystkie słowa |
Pana |
Bóg ich |
kogo |
wysłał |
dla których Pan |
Bóg ich |
o |
|
wszystko |
go do nich [nawet] wszystkie te słowa |
te |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr43_1 |
vay·Hi |
ke·chal·Lot |
yir·me·Ya·hu |
le·dab·Ber |
el- |
kol- |
ha·'Am, |
et- |
kol- |
div·Rei |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Hem, |
'a·Sher |
she·la·Cho |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Hem |
'a·lei·Hem; |
'et |
kol- |
had·de·va·Rim |
ha·'El·leh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr43_1 |
wa je hi |
Ke chal lot |
jir me ja hu |
le daB Ber |
el - Kol - ha am |
et - Kol - Diw re |
jhwh(a do naj) |
e lo he hem |
a szer |
sze la Ho |
jhwh(a do naj) |
e lo he hem |
a le hem |
et |
Kol - haD De wa rim |
ha el le |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_1 |
wayühî |
Kükallôt |
yirmüyäºhû |
lüdaBBër |
´el-Kol-hä`äm |
´et-Kol-Dibrê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhêhem |
´ášer |
šüläHô |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhêhem |
´álêhem |
´ët |
Kol-haDDübärîm |
hä´ëºllè |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_1 |
2921/3546 |
172/204 |
127/147 |
1006/1142 |
4643/5500 |
4719/5415 |
1617/1866 |
9879/11047 |
4720/5415 |
1246/1428 |
5376/6220 |
2405/2597 |
4871/5499 |
773/847 |
5377/6220 |
2406/2597 |
4644/5500 |
9880/11047 |
4721/5415 |
1247/1428 |
650/745 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr43_1 |
And it came to pass, [that] when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people
all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, [even] all these
words, |
| L16 |
Jr43_1 |
1 And it came to pass, that when Jeremiah <03414> had made an end <03615>
(08763) of speaking <01696> (08763) unto all the people <05971> all the words <01697> of
the LORD <03068> their God <0430>, for which the LORD <03068> their God <0430> had
sent <07971> (08804) him to them, even all these words <01697>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_2 |
rzekli H559 Azariasz H5838 , syn H1121 Hoszajasza H1955 , i Jochanan H3110 , syn H1121 Kareacha H7143 , oraz wszyscy H3605 ludzie H376 zuchwali H2086 do Jeremiasza H3414 : Kłamstwo H8267 głosisz H1696 ! Nie H3808 posłał H7971 cię Pan H3068 , nasz H430 Bóg H430 , byś mówił H559 : Nie H3808 chodźcie H935 do Egiptu H4714 , by H1481 się tam H8033 osiedlić! |
| L02 |
Jr43_2 |
rzekli Azariasz, syn Hoszajasza, i Jochanan, syn Kareacha, oraz wszyscy ludzie zuchwali do
Jeremiasza: Kłamstwo głosisz! Nie posłał cię Pan, nasz Bóg, byś mówił: Nie chodźcie do Egiptu, by się tam
osiedlić! |
| L03 |
Jr43_2 |
וַיֹּ֨אמֶר |
עֲזַרְיָ֤ה |
בֶן־ |
הוֹשַֽׁעְיָה֙ |
וְיוֹחָנָ֣ן |
בֶּן־ |
קָרֵ֔חַ |
וְכָל־ |
הָאֲנָשִׁ֖ים |
הַזֵּדִ֑ים |
אֹמְרִ֣ים |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֗הוּ |
שֶׁ֚קֶר |
אַתָּ֣ה |
מְדַבֵּ֔ר |
לֹ֣א |
שְׁלָחֲךָ֞ |
יְהוָ֤ה |
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ |
לֵאמֹ֔ר |
לֹֽא־ |
תָבֹ֥אוּ |
מִצְרַ֖יִם |
לָג֥וּר |
שָֽׁם׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Jr43_2 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
עֲזַרְיָ֤ה |
בֶן־ |
הוֹשַֽׁעְיָה֙ |
וְ/יוֹחָנָ֣ן |
בֶּן־ |
קָרֵ֔חַ |
וְ/כָל־ |
הָ/אֲנָשִׁ֖ים |
הַ/זֵּדִ֑ים |
אֹמְרִ֣ים |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֗הוּ |
שֶׁ֚קֶר |
אַתָּ֣ה |
מְדַבֵּ֔ר |
לֹ֣א |
שְׁלָחֲ/ךָ֞ |
יְהוָ֤ה |
אֱלֹהֵ֙י/נוּ֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
לֹֽא־ |
תָבֹ֥אוּ |
מִצְרַ֖יִם |
לָ/ג֥וּר |
שָֽׁם׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Jr43_2 |
wai•<jo>•mer |
'a•zar•<ja> |
wen- |
ho•sza'•<ja> |
we•jo•cha•<Nan> |
ben- |
ka•<Re>•ach, |
we•chol |
ha•'a•na•<szim> |
haz•ze•<Dim>; |
'o•me•<Rim> |
el- |
jir•me•<ja>•hu, |
ker |
'at•<Ta> |
me•dab•<Ber>, |
lo |
sze•la•cha•<Cha> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•nu |
le•<Mor>, |
lo- |
ta•<wo>•'u |
mic•<Ra>•jim |
la•<Gur> |
<szam>. |
|
|
|
|
| L06 | Jr43_2 | H0559  | H5838  | H1121  | H1955  | H3110  | H1121  | H7143  | H3605  | H0376  | H2086  | H0559  | H0413  | H3414  | H8267  | H0859  | H1696  | H3808  | H7971  | H3068  | H0430  | H0559  | H3808  | H0935  | H4714  | H1481  | H8033  | | | | |
| L07 |
Jr43_2 |
answer |
Azariah |
afflicted |
Hoshaiah |
Johanan |
afflicted |
Careah |
all manner |
great |
presumptuous |
answer |
about |
Jeremiah |
without a cause |
you |
answer |
before |
forsake |
Jehovah |
angels |
answer |
before |
abide |
Egypt |
abide |
in it |
|
|
|
|
| L08 |
Jr43_2 |
odpowiedź |
Azariasz |
dotknięty |
Hoshaiah |
Johanan |
dotknięty |
Careah |
wszelkiego rodzaju |
wielki |
zarozumiały |
odpowiedź |
o |
Jeremiasz |
bez przyczyny |
ty |
odpowiedź |
przed |
zapierać się |
Jahwe |
anioły |
odpowiedź |
przed |
przestrzegać |
Egipt |
przestrzegać |
w tym |
|
|
|
|
| L09 |
Jr43_2 |
Then spake |
Azariah |
the son |
of Hoshaiah |
and Johanan |
the son |
of Kareah |
and all |
men |
and all the proud |
saying |
to |
unto Jeremiah |
falsely |
You |
Thou speakest |
has not |
hath not sent |
the LORD |
our God |
thee to say |
are not |
Go |
not into Egypt |
to sojourn |
in it |
|
|
|
|
| L10 |
Jr43_2 |
Następnie mówił |
Azariasz |
syn |
z Hoshaiah |
Jochanan |
syn |
Kareacha |
i wszystko |
mężczyźni |
a wszyscy pyszni |
powiedzenie |
do |
do Jeremijasza |
fałszywie |
Ty |
Mówisz |
nie ma |
kto nie wysłał |
Pan |
Bóg nasz |
ci do powiedzenia |
nie są |
Iść |
nie do Egiptu |
do pobytu |
w tym |
|
|
|
|
| L11 |
Jr43_2 |
vai·Yo·mer |
'a·zar·Yah |
ven- |
ho·sha'·Yah |
ve·yo·cha·Nan |
ben- |
ka·Re·ach, |
ve·chol |
ha·'a·na·Shim |
haz·ze·Dim; |
'o·me·Rim |
el- |
yir·me·Ya·hu, |
ker |
'at·Tah |
me·dab·Ber, |
lo |
she·la·cha·Cha |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·nu |
le·Mor, |
lo- |
ta·Vo·'u |
mitz·Ra·yim |
la·Gur |
Sham. |
|
|
|
|
| L12 |
Jr43_2 |
waj jo mer |
a zar ja |
wen - ho sza ja |
we jo Ha nan |
Ben - qa re aH |
we chol - ha a na szim |
haz ze dim |
om rim |
el - jir me ja hu |
sze qer |
aT Ta |
me daB Ber |
lo |
sze la Ha cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he nu |
le mor |
lo - ta wo u |
mic ra jim |
la gur |
szam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_2 |
wayyöº´mer |
`ázaryâ |
ben-hôša|`yâ |
wüyôHänän |
Ben-qärëªH |
wükol-hä´ánäšîm |
hazzëdîm |
´ömrîm |
´e|l-yirmüyäºhû |
šeºqer |
´aTTâ |
müdaBBër |
lö´ |
šüläHákä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhêºnû |
lë´mör |
lö|´-täböº´û |
micraºyim |
lägûr |
šäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_2 |
4549/5298 |
44/48 |
4590/4921 |
3/3 |
20/22 |
4591/4921 |
12/14 |
4722/5415 |
1828/2004 |
11/13 |
4550/5298 |
4645/5500 |
128/147 |
102/113 |
911/1080 |
1007/1142 |
4336/5164 |
774/847 |
5378/6220 |
2407/2597 |
4551/5298 |
4337/5164 |
2152/2550 |
496/614 |
84/98 |
713/832 |
|
|
|
|
| L15 |
Jr43_2 |
Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud
men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into
Egypt to sojourn there: |
| L16 |
Jr43_2 |
2 Then spake <0559> (08799) Azariah <05838> the son <01121> of Hoshaiah
<01955>, and Johanan <03110> the son <01121> of Kareah <07143>, and all the proud
<02086> men <0582>, saying <0559> (08802) unto Jeremiah, <03414>, Thou speakest
<01696> (08764) falsely <08267>: the LORD <03068> our God <0430> hath not sent
<07971> (08804) thee to say <0559> (08800), Go <0935> (08799) not into Egypt <04714>
to sojourn <01481> (08800) there: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_3 |
Raczej H3588 Baruch H1263 , syn H1121 Neriasza H5374 , podburza H5496 cię przeciw H5921 nam, by H4616 nas wydać H5414 w ręce H3027 Chaldejczyków H3778 , którzy nas zabiją H4191 lub uprowadza H1540 do Babilonu H894 . |
| L02 |
Jr43_3 |
Raczej Baruch, syn Neriasza, podburza cię przeciw nam, by nas wydać w ręce Chaldejczyków,
którzy nas zabiją lub uprowadzą do Babilonu. |
| L03 |
Jr43_3 |
כִּ֗י |
בָּרוּךְ֙ |
בֶּן־ |
נֵ֣רִיָּ֔ה |
מַסִּ֥ית |
אֹתְךָ֖ |
בָּ֑נוּ |
לְמַעַן֩ |
תֵּ֨ת |
אֹתָ֤נוּ |
בְיַֽד־ |
הַכַּשְׂדִּים֙ |
לְהָמִ֣ית |
אֹתָ֔נוּ |
וּלְהַגְל֥וֹת |
אֹתָ֖נוּ |
בָּבֶֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr43_3 |
כִּ֗י |
בָּרוּךְ֙ |
בֶּן־ |
נֵ֣רִיָּ֔ה |
מַסִּ֥ית |
אֹתְ/ךָ֖ |
בָּ֑/נוּ |
לְמַעַן֩ |
תֵּ֨ת |
אֹתָ֤/נוּ |
בְ/יַֽד־ |
הַ/כַּשְׂדִּים֙ |
לְ/הָמִ֣ית |
אֹתָ֔/נוּ |
וּ/לְ/הַגְל֥וֹת |
אֹתָ֖/נוּ |
בָּבֶֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr43_3 |
<Ki>, |
ba•ruCh |
ben- |
ne•ri•<jah>, |
mas•<Sit> |
'o•te•<Cha> |
<Ba>•nu; |
le•ma•'<An> |
tet |
'o•<Ta>•nu |
we•jad- |
hak•kas•<Dim> |
le•ha•<Mit> |
'o•<Ta>•nu, |
u•le•hag•<Lot> |
'o•<Ta>•nu |
ba•<wel>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr43_3 | H3588  | H1263  | H1121  | H5374  | H5496  | H0853  | H0000  | H4616  | H5414  | H0853  | H3027  | H3778  | H4191  | H0853  | H1540  | H0853  | H0894  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr43_3 |
inasmuch |
Baruch |
afflicted |
Neriah |
entice |
|
|
because of |
add |
|
able |
Chaldeans |
crying |
|
advertise |
|
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr43_3 |
ponieważ |
Baruch |
dotknięty |
Neriasza |
skusić |
|
|
z powodu |
dodać |
|
w stanie |
Chaldejczycy |
płacz |
|
reklamować |
|
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr43_3 |
but |
But Baruch |
the son |
of Neriah |
setteth thee on |
|
|
against us for to |
deliver |
|
us into the hand |
of the Chaldeans |
that they might put us to death |
|
and carry us away captives |
|
into Babylon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr43_3 |
ale |
Ale Baruch |
syn |
Neriasza |
postawił cię na |
|
|
przed nami do |
dostarczyć |
|
nam w ręce |
Chaldejczyków |
że mogą umieścić nas na śmierć |
|
i przeprowadzić nas z dala jeńców |
|
w Babilonie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr43_3 |
Ki, |
ba·ruCh |
ben- |
ne·ri·Yah, |
mas·Sit |
'o·te·Cha |
Ba·nu; |
le·ma·'An |
tet |
'o·Ta·nu |
ve·yad- |
hak·kas·Dim |
le·ha·Mit |
'o·Ta·nu, |
u·le·hag·Lot |
'o·Ta·nu |
ba·Vel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr43_3 |
Ki |
Ba ruch |
Ben - ne rij ja |
mas sit |
ot cha |
Ba nu |
le ma an |
Tet |
o ta nu |
we jad - haK Kas Dim |
le ha mit |
o ta nu |
u le hag lot |
o ta nu |
Ba wel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_3 |
Kî |
Bärûk |
Ben-nëºriyyâ |
massît |
´ötkä |
Bäºnû |
lüma`an |
Tët |
´ötäºnû |
büya|d-haKKaSDîm |
lühämît |
´ötäºnû |
ûlühaglôt |
´ötäºnû |
Bäbel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_3 |
3837/4478 |
23/26 |
4592/4921 |
7/10 |
18/18 |
9881/11047 |
5620/6522 |
215/272 |
1710/2007 |
9882/11047 |
1402/1608 |
52/78 |
776/836 |
9883/11047 |
142/185 |
9884/11047 |
161/262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr43_3 |
But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of
the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon. |
| L16 |
Jr43_3 |
3 But Baruch <01263> the son <01121> of Neriah <05374> setteth thee on
<05496> (08688) against us, for to <04616> deliver <05414> (08800) us into the hand
<03027> of the Chaldeans <03778>, that they might put us to death <04191> (08687), and
carry us away captives <01540> (08687) into Babylon <0894>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_4 |
Jochanan H3110 , syn H1121 Kareacha H7143 , wszyscy H3605 dowódcy H8269 wojskowi H2428 i cały H3605 naród H5971 nie H3808 usłuchali H8085 głosu H6963 Pana H3068 [nakazującego] pozostać H3427 w ziemi H776 judzkiej H3063 . |
| L02 |
Jr43_4 |
Jochanan, syn Kareacha, wszyscy dowódcy wojskowi i cały naród nie usłuchali głosu Pana
nakazującego pozostać w ziemi judzkiej. |
| L03 |
Jr43_4 |
וְלֹֽא־ |
שָׁמַע֩ |
יוֹחָנָ֨ן |
בֶּן־ |
קָרֵ֜חַ |
וְכָל־ |
שָׂרֵ֧י |
הַחֲיָלִ֛ים |
וְכָל־ |
הָעָ֖ם |
בְּק֣וֹל |
יְהוָ֑ה |
לָשֶׁ֖בֶת |
בְּאֶ֥רֶץ |
יְהוּדָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr43_4 |
וְ/לֹֽא־ |
שָׁמַע֩ |
יוֹחָנָ֨ן |
בֶּן־ |
קָרֵ֜חַ |
וְ/כָל־ |
שָׂרֵ֧י |
הַ/חֲיָלִ֛ים |
וְ/כָל־ |
הָ/עָ֖ם |
בְּ/ק֣וֹל |
יְהוָ֑ה |
לָ/שֶׁ֖בֶת |
בְּ/אֶ֥רֶץ |
יְהוּדָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr43_4 |
we•lo- |
sza•<Ma>' |
jo•cha•<Nan> |
ben- |
ka•<Re>•ach |
we•chol |
sa•<Re> |
ha•cha•ja•<Lim> |
we•chol |
ha•'<Am> |
be•<Kol> |
<jah>•we; |
la•<sze>•wet |
be•'<E>•rec |
je•hu•<Da>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr43_4 | H3808  | H8085  | H3110  | H1121  | H7143  | H3605  | H8269  | H2428  | H3605  | H5971  | H6963  | H3068  | H3427  | H0776  | H3063  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr43_4 |
before |
attentively |
Johanan |
afflicted |
Careah |
all manner |
captain |
able |
all manner |
folk |
aloud |
Jehovah |
abide |
common |
Judah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr43_4 |
przed |
uważnie |
Johanan |
dotknięty |
Careah |
wszelkiego rodzaju |
kapitan |
w stanie |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
głośno |
Jahwe |
przestrzegać |
wspólny |
Juda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr43_4 |
did not |
obeyed |
So Johanan |
the son |
of Kareah |
and all |
and all the captains |
of the forces |
and all |
and all the people |
not the voice |
of the LORD |
to dwell |
in the land |
of Judah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr43_4 |
Czy nie |
przestrzegane |
Więc Johanan |
syn |
Kareacha |
i wszystko |
i wszyscy kapitanowie |
sił |
i wszystko |
i wszyscy ludzie |
nie głos |
Pana |
mieszkać |
w ziemi |
Judy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr43_4 |
ve·lo- |
sha·Ma' |
yo·cha·Nan |
ben- |
ka·Re·ach |
ve·chol |
sa·Rei |
ha·cha·ya·Lim |
ve·chol |
ha·'Am |
be·Kol |
Yah·weh; |
la·She·vet |
be·'E·retz |
ye·hu·Dah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr43_4 |
we lo - sza ma |
jo Ha nan |
Ben - qa re aH |
we chol - sa re |
ha Ha ja lim |
we chol - ha am |
Be qol |
jhwh(a do naj) |
la sze wet |
Be e rec |
je hu da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_4 |
wülö|´-šäma` |
yôHänän |
Ben-qärëªH |
wükol-Särê |
haHáyälîm |
wükol-hä`äm |
Büqôl |
yhwh(´ädönäy) |
läšeºbet |
Bü´eºrec |
yühûdâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_4 |
4338/5164 |
1011/1154 |
21/22 |
4593/4921 |
13/14 |
4723/5415 |
372/421 |
188/224 |
4724/5415 |
1618/1866 |
424/507 |
5379/6220 |
884/1071 |
2049/2502 |
698/818 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr43_4 |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed
not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. |
| L16 |
Jr43_4 |
4 So Johanan <03110> the son <01121> of Kareah <07143>, and all the
captains <08269> of the forces <02428>, and all the people <05971>, obeyed <08085>
(08804) not the voice <06963> of the LORD <03068>, to dwell <03427> (08800) in the land
<0776> of Judah <03063>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_5 |
Zabrał H3947 więc Jochanan H3110 , syn H1121 Kareacha H7143 , i wszyscy H3605 dowódcy H8269 wojskowi H2428 całą H3605 resztę H7611 Judy H3063 , która powróciła H7725 z H4480 różnych H3605 okolic H1471 , gdzie byli rozproszeni H5080 , by zamieszkać H3427 w ziemi H776 judzkiej H3063 , |
| L02 |
Jr43_5 |
Zabrał więc Jochanan, syn Kareacha, i wszyscy dowódcy wojskowi całą resztę Judy, która
powróciła z różnych okolic, gdzie byli rozproszeni, by zamieszkać w ziemi judzkiej, |
| L03 |
Jr43_5 |
וַיִּקַּ֞ח |
יוֹחָנָ֤ן |
בֶּן־ |
קָרֵ֙חַ֙ |
וְכָל־ |
שָׂרֵ֣י |
הַחֲיָלִ֔ים |
אֵ֖ת |
כָּל־ |
שְׁאֵרִ֣ית |
יְהוּדָ֑ה |
אֲשֶׁר־ |
שָׁ֗בוּ |
מִכָּל־ |
הַגּוֹיִם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִדְּחוּ־ |
שָׁ֔ם |
לָג֖וּר |
בְּאֶ֥רֶץ |
יְהוּדָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr43_5 |
וַ/יִּקַּ֞ח |
יוֹחָנָ֤ן |
בֶּן־ |
קָרֵ֙חַ֙ |
וְ/כָל־ |
שָׂרֵ֣י |
הַ/חֲיָלִ֔ים |
אֵ֖ת |
כָּל־ |
שְׁאֵרִ֣ית |
יְהוּדָ֑ה |
אֲשֶׁר־ |
שָׁ֗בוּ |
מִ/כָּל־ |
הַ/גּוֹיִם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִדְּחוּ־ |
שָׁ֔ם |
לָ/ג֖וּר |
בְּ/אֶ֥רֶץ |
יְהוּדָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr43_5 |
wai•jik•<Kach> |
jo•cha•<Nan> |
ben- |
ka•<Re>•ach |
we•chol |
sa•<Re> |
ha•cha•ja•<Lim>, |
'et |
kol- |
sze•'e•<Rit> |
je•hu•<Da>; |
a•<szer>- |
<sza>•wu, |
mik•kol |
hag•go•<jim> |
'a•<szer> |
nid•de•chu- |
<szam>, |
la•<Gur> |
be•'<E>•rec |
je•hu•<Da>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr43_5 | H3947  | H3110  | H1121  | H7143  | H3605  | H8269  | H2428  | H0853  | H3605  | H7611  | H3063  | H0834  | H7725  | H3605  | H1471  | H0834  | H5080  | H8033  | H1481  | H0776  | H3063  | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr43_5 |
accept |
Johanan |
afflicted |
Careah |
all manner |
captain |
able |
|
all manner |
remainder |
Judah |
after |
break |
all manner |
Gentile |
after |
banish |
in it |
abide |
common |
Judah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr43_5 |
przyjąć |
Johanan |
dotknięty |
Careah |
wszelkiego rodzaju |
kapitan |
w stanie |
|
wszelkiego rodzaju |
reszta |
Juda |
po |
złamać |
wszelkiego rodzaju |
Gentile |
po |
wygnać |
w tym |
przestrzegać |
wspólny |
Juda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr43_5 |
took |
But Johanan |
the son |
of Kareah |
and all |
and all the captains |
of the forces |
|
the entire |
all the remnant |
of Judah |
who |
that were returned |
all |
from all nations |
to which |
whither they had been driven |
order |
to dwell |
in the land |
of Judah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr43_5 |
trwało |
Ale Johanan |
syn |
Kareacha |
i wszystko |
i wszyscy kapitanowie |
sił |
|
cały |
wszystko pozostałością |
Judy |
kto |
które zostały zwrócone |
wszystko |
ze wszystkich narodów |
, do którego |
dokąd zostały one napędzane |
zamówienie |
mieszkać |
w ziemi |
Judy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr43_5 |
vai·yik·Kach |
yo·cha·Nan |
ben- |
ka·Re·ach |
ve·chol |
sa·Rei |
ha·cha·ya·Lim, |
'et |
kol- |
she·'e·Rit |
ye·hu·Dah; |
a·Sher- |
Sha·vu, |
mik·kol |
hag·go·Yim |
'a·Sher |
nid·de·chu- |
Sham, |
la·Gur |
be·'E·retz |
ye·hu·Dah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr43_5 |
waj jiq qaH |
jo Ha nan |
Ben - qa re aH |
we chol - sa re |
ha Ha ja lim |
et |
Kol - sze e rit |
je hu da |
a szer - sza wu |
miK Kol - haG Go jim |
a szer |
niD De Hu - szam |
la gur |
Be e rec |
je hu da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_5 |
wayyiqqaH |
yôHänän |
Ben-qärëªH |
wükol-Särê |
haHáyälîm |
´ët |
Kol-šü´ërît |
yühûdâ |
´ášer-šäºbû |
miKKol-haGGôyìm |
´ášer |
niDDüHû-šäm |
lägûr |
Bü´eºrec |
yühûdâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_5 |
856/964 |
22/22 |
4594/4921 |
14/14 |
4725/5415 |
373/421 |
189/224 |
9885/11047 |
4726/5415 |
35/66 |
699/818 |
4872/5499 |
860/1041 |
4727/5415 |
366/555 |
4873/5499 |
40/51 |
714/832 |
85/98 |
2050/2502 |
700/818 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr43_5 |
But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of
Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah; |
| L16 |
Jr43_5 |
5 But Johanan <03110> the son <01121> of Kareah <07143>, and all the
captains <08269> of the forces <02428>, took <03947> (08799) all the remnant <07611>
of Judah <03063>, that were returned <07725> (08804) from all nations <01471>, whither they
had been driven <05080> (08738), to dwell <01481> (08800) in the land <0776> of Judah
<03063>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_6 |
mężczyzn H1397 , kobiety H802 , dzieci H2945 , córki H1323 królewskie H4428 i wszystkie H3605 osoby H5315 , które H834 Nebuzaradan H5018 , dowódca H7227 straży H2876 przybocznej, zostawił H5117 wraz H854 z Godoliaszem H1436 , synem H1121 Achikama H296 , syna H1121 Szafana H8227 , nadto i proroka H5030 Jeremiasza H3414 oraz Barucha H1263 , syna H1121 Neriasza H5374 . |
| L02 |
Jr43_6 |
mężczyzn, kobiety, dzieci, córki królewskie i wszystkie osoby, które Nebuzaradan, dowódca
straży przybocznej, zostawił wraz z Godoliaszem, synem Achimaka, synem Szafana, nadto i proroka Jeremiasza
oraz Barucha, syna Neriasza. |
| L03 |
Jr43_6 |
אֶֽת־ |
הַ֠גְּבָרִים |
וְאֶת־ |
הַנָּשִׁ֣ים |
וְאֶת־ |
הַטַּף֮ |
וְאֶת־ |
בְּנ֣וֹת |
הַמֶּלֶךְ֒ |
וְאֵ֣ת |
כָּל־ |
הַנֶּ֗פֶשׁ |
אֲשֶׁ֤ר |
הִנִּ֙יחַ֙ |
נְבוּזַרְאֲדָ֣ן |
רַב־ |
טַבָּחִ֔ים |
אֶת־ |
גְּדַלְיָ֖הוּ |
בֶּן־ |
אֲחִיקָ֣ם |
בֶּן־ |
שָׁפָ֑ן |
וְאֵת֙ |
יִרְמְיָ֣הוּ |
הַנָּבִ֔יא |
וְאֶת־ |
בָּר֖וּךְ |
בֶּן־ |
נֵרִיָּֽהוּ׃ |
| L04 |
Jr43_6 |
אֶֽת־ |
הַ֠/גְּבָרִים |
וְ/אֶת־ |
הַ/נָּשִׁ֣ים |
וְ/אֶת־ |
הַ/טַּף֮ |
וְ/אֶת־ |
בְּנ֣וֹת |
הַ/מֶּלֶךְ֒ |
וְ/אֵ֣ת |
כָּל־ |
הַ/נֶּ֗פֶשׁ |
אֲשֶׁ֤ר |
הִנִּ֙יחַ֙ |
נְבוּזַרְאֲדָ֣ן |
רַב־ |
טַבָּחִ֔ים |
אֶת־ |
גְּדַלְיָ֖הוּ |
בֶּן־ |
אֲחִיקָ֣ם |
בֶּן־ |
שָׁפָ֑ן |
וְ/אֵת֙ |
יִרְמְיָ֣הוּ |
הַ/נָּבִ֔יא |
וְ/אֶת־ |
בָּר֖וּךְ |
בֶּן־ |
נֵרִיָּֽהוּ׃ |
| L05 |
Jr43_6 |
et- |
<Hag>•ge•wa•rim |
we•'<Et> |
han•na•<szim> |
we•'<Et> |
hat•<Taf> |
we•'<Et> |
be•<Not> |
ham•me•leCh |
we•'<Et> |
kol- |
han•<Ne>•fesz, |
'a•<szer> |
hin•<Ni>•ach |
ne•wu•zar•'a•<Dan> |
raw- |
tab•ba•<Chim>, |
et- |
ge•dal•<ja>•hu |
ben- |
'a•chi•<Kam> |
ben- |
sza•<Fan>; |
we•'<Et> |
jir•me•<ja>•hu |
han•na•<wi>, |
we•'<Et> |
ba•<Ruch> |
ben- |
ne•ri•<ja>•hu. |
| L06 | Jr43_6 | H0853  | H1397  | H0853  | H0802  | H0853  | H2945  | H0853  | H1323  | H4428  | H0853  | H3605  | H5315  | H0834  | H3240  | H5018  | H7227  | H2876  | H0854  | H1436  | H1121  | H0296  | H1121  | H8227  | H0853  | H3414  | H5030  | H0853  | H1263  | H1121  | H5374  |
| L07 |
Jr43_6 |
|
every one |
|
ess |
|
children |
|
apple |
king |
|
all manner |
any |
after |
bestow |
Nebuzaradan |
in abundance |
cook |
against |
Gedaliah |
afflicted |
Ahikam |
afflicted |
coney |
|
Jeremiah |
prophecy |
|
Baruch |
afflicted |
Neriah |
| L08 |
Jr43_6 |
|
każdy jeden |
|
es |
|
dzieci |
|
jabłko |
król |
|
wszelkiego rodzaju |
każdy |
po |
obdarzyć |
Nebuzaradan |
w obfitości |
gotować |
przed |
Godoliasz |
dotknięty |
Achikam |
dotknięty |
Coney |
|
Jeremiasz |
proroctwo |
|
Baruch |
dotknięty |
Neriasza |
| L09 |
Jr43_6 |
|
[Even] men |
|
and women |
|
and children |
|
daughters |
and the king's |
|
and every |
and every person |
after |
had left |
that Nebuzaradan |
the captain |
of the guard |
with |
with Gedaliah |
the son |
of Ahikam |
the son |
of Shaphan |
|
and Jeremiah |
the prophet |
|
and Baruch |
the son |
of Neriah |
| L10 |
Jr43_6 |
|
[Nawet] mężczyźni |
|
i kobietom |
|
i dzieci |
|
córki |
i króla |
|
i każdy |
i każdy człowiek |
po |
opuścił |
że Nebuzaradan |
kapitan |
warty |
z |
z Godoliasza |
syn |
Achikama |
syn |
Safanowego |
|
i Jeremiasz |
prorok |
|
i Baruch |
syn |
Neriasza |
| L11 |
Jr43_6 |
et- |
Hag·ge·va·rim |
ve·'Et |
han·na·Shim |
ve·'Et |
hat·Taf |
ve·'Et |
be·Not |
ham·me·leCh |
ve·'Et |
kol- |
han·Ne·fesh, |
'a·Sher |
hin·Ni·ach |
ne·vu·zar·'a·Dan |
rav- |
tab·ba·Chim, |
et- |
ge·dal·Ya·hu |
ben- |
'a·chi·Kam |
ben- |
sha·Fan; |
ve·'Et |
yir·me·Ya·hu |
han·na·Vi, |
ve·'Et |
ba·Ruch |
ben- |
ne·ri·Ya·hu. |
| L12 |
Jr43_6 |
et - haG Ge wa rim |
we et - han na szim |
we et - hat taf |
we et - Be not |
ham me lech |
we et |
Kol - han ne fesz |
a szer |
hin ni aH |
ne wu za ra dan |
raw - taB Ba Him |
et - Ge dal ja hu |
Ben - a Hi qam |
Ben - sza fan |
we et |
jir me ja hu |
han na wi |
we et - Ba ruch |
Ben - ne rij ja hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_6 |
´e|t-haGGübärîm |
wü´et-hannäšîm |
wü´et-ha††ap |
wü´et-Bünôt |
hammelek |
wü´ët |
Kol-hanneºpeš |
´ášer |
hinnîªH |
nübûzar´ádän |
rab-†aBBäHîm |
´et-Güdalyäºhû |
Ben-´áHîqäm |
Ben-šäpän |
wü´ët |
yirmüyäºhû |
hannäbî´ |
wü´et-Bärûk |
Ben-nëriyyäºhû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_6 |
9886/11047 |
55/65 |
9887/11047 |
720/781 |
9888/11047 |
41/42 |
9889/11047 |
492/588 |
2320/2519 |
9890/11047 |
4728/5415 |
663/751 |
4874/5499 |
62/75 |
10/15 |
342/462 |
24/32 |
710/808 |
31/32 |
4595/4921 |
20/20 |
4596/4921 |
33/34 |
9891/11047 |
129/147 |
244/314 |
9892/11047 |
24/26 |
4597/4921 |
8/10 |
| L15 |
Jr43_6 |
[Even] men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that
Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and
Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah. |
| L16 |
Jr43_6 |
6 Even men <01397>, and women <0802>, and children <02945>, and the king's
<04428> daughters <01323>, and every person <05315> that Nebuzaradan <05018> the
captain <07227> of the guard <02876> had left <03240> (08689) with Gedaliah <01436>
the son <01121> of Ahikam <0296> the son <01121> of Shaphan <08227>, and Jeremiah
<03414> the prophet <05030>, and Baruch <01263> the son <01121> of Neriah
<05374>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_7 |
Poszli H935 przeto do Egiptu H4714 , nie H3808 usłuchawszy H8085 głosu H6963 Pana H3068 , i dotarli H935 do Tachpanches H8471 . |
| L02 |
Jr43_7 |
Poszli przeto do Egiptu, nie usłuchawszy głosu Pana, i dotarli do Tachpanches. |
| L03 |
Jr43_7 |
וַיָּבֹ֙אוּ֙ |
אֶ֣רֶץ |
מִצְרַ֔יִם |
כִּ֛י |
לֹ֥א |
שָׁמְע֖וּ |
בְּק֣וֹל |
יְהוָ֑ה |
וַיָּבֹ֖אוּ |
עַד־ |
תַּחְפַּנְחֵֽס׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr43_7 |
וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ |
אֶ֣רֶץ |
מִצְרַ֔יִם |
כִּ֛י |
לֹ֥א |
שָׁמְע֖וּ |
בְּ/ק֣וֹל |
יְהוָ֑ה |
וַ/יָּבֹ֖אוּ |
עַד־ |
תַּחְפַּנְחֵֽס׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr43_7 |
wai•ja•<wo>•'u |
'<E>•rec |
mic•<Ra>•jim, |
ki |
lo |
sza•me•'<U> |
be•<Kol> |
<jah>•we; |
wai•ja•<wo>•'u |
ad- |
tach•pan•<Ches>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr43_7 | H0935  | H0776  | H4714  | H3588  | H3808  | H8085  | H6963  | H3068  | H0935  | H5704  | H8471  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr43_7 |
abide |
common |
Egypt |
inasmuch |
before |
attentively |
aloud |
Jehovah |
abide |
against |
Tahanites |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr43_7 |
przestrzegać |
wspólny |
Egipt |
ponieważ |
przed |
uważnie |
głośno |
Jahwe |
przestrzegać |
przed |
Tahanites |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr43_7 |
So they came |
into the land |
of Egypt |
for |
did not |
for they obeyed |
not the voice |
of the LORD |
thus came |
far |
they [even] to Tahpanhes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr43_7 |
Więc przyszli |
do ziemi |
z Egiptu |
dla |
Czy nie |
bo posłuchał |
nie głos |
Pana |
więc przyszedł |
daleko |
oni [nawet] do Tahpanhes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr43_7 |
vai·ya·Vo·'u |
'E·retz |
mitz·Ra·yim, |
ki |
lo |
sha·me·'U |
be·Kol |
Yah·weh; |
vai·ya·Vo·'u |
ad- |
tach·pan·Ches. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr43_7 |
waj ja wo u |
e rec |
mic ra jim |
Ki |
lo |
sza mu |
Be qol |
jhwh(a do naj) |
waj ja wo u |
ad - TaH Pan Hes |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_7 |
wayyäböº´û |
´eºrec |
micraºyim |
Kî |
lö´ |
šäm`û |
Büqôl |
yhwh(´ädönäy) |
wayyäböº´û |
`ad-TaHPanHës |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_7 |
2153/2550 |
2051/2502 |
497/614 |
3838/4478 |
4339/5164 |
1012/1154 |
425/507 |
5380/6220 |
2154/2550 |
1118/1259 |
1/6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr43_7 |
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came
they [even] to Tahpanhes. |
| L16 |
Jr43_7 |
7 So they came <0935> (08799) into the land <0776> of Egypt <04714>: for
they obeyed <08085> (08804) not the voice <06963> of the LORD <03068>: thus came
<0935> (08799) they even to Tahpanhes <08471>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_8 |
W Tachpanches H8471 Pan H3068 skierował H1961 do Jeremiasza H3414 następujące słowo H1697 : |
| L02 |
Jr43_8 |
W Tachpanches Pan skierował do Jeremiasza następujące słowo: |
| L03 |
Jr43_8 |
וַיְהִ֤י |
דְבַר־ |
יְהוָה֙ |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֔הוּ |
בְּתַחְפַּנְחֵ֖ס |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr43_8 |
וַ/יְהִ֤י |
דְבַר־ |
יְהוָה֙ |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֔הוּ |
בְּ/תַחְפַּנְחֵ֖ס |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr43_8 |
waj•<Hi> |
de•war- |
<jah>•we |
el- |
jir•me•<ja>•hu, |
be•tach•pan•<Ches> |
le•<Mor>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr43_8 | H1961  | H1697  | H3068  | H0413  | H3414  | H8471  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr43_8 |
become |
act |
Jehovah |
about |
Jeremiah |
Tahanites |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr43_8 |
zostać |
działać |
Jahwe |
o |
Jeremiasz |
Tahanites |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr43_8 |
came |
Then came the word |
of the LORD |
to |
unto Jeremiah |
in Tahpanhes |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr43_8 |
przyszedł |
Potem przyszedł słowo |
Pana |
do |
do Jeremijasza |
w Tahpanhes |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr43_8 |
vay·Hi |
de·var- |
Yah·weh |
el- |
yir·me·Ya·hu, |
be·tach·pan·Ches |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr43_8 |
wa je hi |
de war - jhwh(a do naj) |
el - jir me ja hu |
Be taH Pan Hes |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_8 |
wayühî |
dübar-yhwh(´ädönäy) |
´e|l-yirmüyäºhû |
BütaHPanHës |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_8 |
2922/3546 |
1248/1428 |
5381/6220 |
4646/5500 |
130/147 |
2/6 |
4552/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr43_8 |
Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, |
| L16 |
Jr43_8 |
8 Then came the word <01697> of the LORD <03068> unto Jeremiah <03414> in
Tahpanhes <08471>, saying <0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_9 |
Weź H3947 do ręki H3027 wielkie H1419 kamienie H68 i w obecności H5869 ludzi H376 z Judy H3064 włóż H2934 je w zaprawę H4423 murarską, tak jak cegłę H4404 przy wejściu H6607 do domu H1004 faraona H6547 w Tachpanches H8471 . |
| L02 |
Jr43_9 |
Weź do ręki wielkie kamienie i w obecności ludzi z Judy włóż je w zaprawę murarską, tak jak
cegłę przy wejściu do domu faraona w Tachpanches. |
| L03 |
Jr43_9 |
קַ֣ח |
בְּיָדְךָ֞ |
אֲבָנִ֣ים |
גְּדֹל֗וֹת |
וּטְמַנְתָּ֤ם |
בַּמֶּ֙לֶט֙ |
בַּמַּלְבֵּ֔ן |
אֲשֶׁ֛ר |
בְּפֶ֥תַח |
בֵּית־ |
פַּרְעֹ֖ה |
בְּתַחְפַּנְחֵ֑ס |
לְעֵינֵ֖י |
אֲנָשִׁ֥ים |
יְהוּדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr43_9 |
קַ֣ח |
בְּ/יָדְ/ךָ֞ |
אֲבָנִ֣ים |
גְּדֹל֗וֹת |
וּ/טְמַנְתָּ֤/ם |
בַּ/מֶּ֙לֶט֙ |
בַּ/מַּלְבֵּ֔ן |
אֲשֶׁ֛ר |
בְּ/פֶ֥תַח |
בֵּית־ |
פַּרְעֹ֖ה |
בְּ/תַחְפַּנְחֵ֑ס |
לְ/עֵינֵ֖י |
אֲנָשִׁ֥ים |
יְהוּדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr43_9 |
kach |
be•ja•de•<Cha> |
'a•wa•<Nim> |
ge•do•<Lot>, |
u•te•man•<Tam> |
bam•<Me>•let |
bam•mal•<Ben>, |
'a•<szer> |
be•<Fe>•tach |
bet- |
par•'<o> |
be•tach•pan•<Ches>; |
le•'e•<Ne> |
'a•na•<szim> |
je•hu•<Dim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr43_9 | H3947  | H3027  | H0068  | H1419  | H2934  | H4423  | H4404  | H0834  | H6607  | H1004  | H6547  | H8471  | H5869  | H0582  | H3064  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr43_9 |
accept |
able |
build |
aloud |
hide |
cement |
brick kiln |
after |
door |
court |
Pharaoh |
Tahanites |
affliction |
another |
Jew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr43_9 |
przyjąć |
w stanie |
budować |
głośno |
schować |
cement |
piec ceglany |
po |
drzwi |
sąd |
Faraon |
Tahanites |
nieszczęście |
inny |
Żyd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr43_9 |
Take |
in thine hand |
stones |
great |
and hide |
them in the clay |
in the brickkiln |
which |
which [is] at the entry |
house |
of Pharaoh's |
in Tahpanhes |
in the sight |
of the men |
of Judah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr43_9 |
Wziąć |
w twoim ręku |
kamienie |
wielki |
i ukryć |
je w glinie |
w brickkiln |
który |
co [jest] na wejściu |
dom |
z faraona |
w Tahpanhes |
w oczach |
z mężczyzn |
Judy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr43_9 |
kach |
be·ya·de·Cha |
'a·va·Nim |
ge·do·Lot, |
u·te·man·Tam |
bam·Me·let |
bam·mal·Ben, |
'a·Sher |
be·Fe·tach |
beit- |
par·'Oh |
be·tach·pan·Ches; |
le·'ei·Nei |
'a·na·Shim |
ye·hu·Dim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr43_9 |
qaH |
Be jad cha |
a wa nim |
Ge do lot |
u te man Tam |
Bam me let |
Bam mal Ben |
a szer |
Be fe taH |
Bet - Pa ro |
Be taH Pan Hes |
le e ne |
a na szim |
je hu dim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_9 |
qaH |
Büyädkä |
´ábänîm |
Güdölôt |
û†ümanTäm |
Bammeºle† |
BammalBën |
´ášer |
BüpeºtaH |
Bêt-Par`ò |
BütaHPanHës |
lü`ênê |
´ánäšîm |
yühûdîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_9 |
857/964 |
1403/1608 |
234/273 |
419/527 |
30/31 |
1/1 |
1/2 |
4875/5499 |
131/164 |
1730/2052 |
251/268 |
3/6 |
755/878 |
200/222 |
66/70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr43_9 |
Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which [is] at
the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah; |
| L16 |
Jr43_9 |
9 Take <03947> (08798) great <01419> stones <068> in thine hand
<03027>, and hide <02934> (08804) them in the clay <04423> in the brickkiln <04404>,
which is at the entry <06607> of Pharaoh's <06547> house <01004> in Tahpanhes
<08471>, in the sight <05869> of the men <0582> of Judah <03064>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_10 |
Powiesz H559 im: To H3541 mówi Pan H3068 Zastępów H6635 , Bóg H430 Izraela H3478 : Oto H2009 posyłam H7971 , by sprowadzić H3947 Nabuchodonozora H5019 , króla H4428 babilońskiego H894 , mojego sługę H5650 . Ustawi H7760 on swój tron H3678 na tych H428 kamieniach H68 , które wkopałeś H2934 , i rozstawi H5186 swój baldachim H8237 nad nimi H5921 . |
| L02 |
Jr43_10 |
Powiesz im: to mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Oto posyłam, by sprowadzić Nabuchodonozora,
króla babilońskiego, mojego sługę. Ustawi on swój tron na tych kamieniach, które wkopałeś, i rozstawi swój
baldachim nad nimi. |
| L03 |
Jr43_10 |
וְאָמַרְתָּ֣ |
אֲלֵיהֶ֡ם |
כֹּֽה־ |
אָמַר֩ |
יְהוָ֨ה |
צְבָא֜וֹת |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
הִנְנִ֤י |
שֹׁלֵ֙חַ֙ |
וְ֠לָקַחְתִּי |
אֶת־ |
נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶל֙ |
עַבְדִּ֔י |
וְשַׂמְתִּ֣י |
כִסְא֔וֹ |
מִמַּ֛עַל |
לָאֲבָנִ֥ים |
הָאֵ֖לֶּה |
אֲשֶׁ֣ר |
טָמָ֑נְתִּי |
וְנָטָ֥ה |
אֶת־ |
[שַׁפְרוּרֹו |
כ] |
(שַׁפְרִירֹ֖ו |
ק) |
עֲלֵיהֶֽם׃ |
| L04 |
Jr43_10 |
וְ/אָמַרְתָּ֣ |
אֲלֵי/הֶ֡ם |
כֹּֽה־ |
אָמַר֩ |
יְהוָ֨ה |
צְבָא֜וֹת |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
הִנְ/נִ֤י |
שֹׁלֵ֙חַ֙ |
וְ֠/לָקַחְתִּי |
אֶת־ |
נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶל֙ |
עַבְדִּ֔/י |
וְ/שַׂמְתִּ֣י |
כִסְא֔/וֹ |
מִ/מַּ֛עַל |
לָ/אֲבָנִ֥ים |
הָ/אֵ֖לֶּה |
אֲשֶׁ֣ר |
טָמָ֑נְתִּי |
וְ/נָטָ֥ה |
אֶת־ |
שפרור/ו |
|
שַׁפְרִיר֖/וֹ |
|
עֲלֵי/הֶֽם׃ |
| L05 |
Jr43_10 |
we•'a•mar•<Ta> |
'a•le•<Hem> |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot |
'e•lo•<He> |
jis•ra•'<El>, |
hin•<Ni> |
szo•<Le>•ach |
<we>•la•kach•ti |
et- |
ne•wu•chad•rec•<car> |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
'aw•<Di>, |
we•sam•<Ti> |
chis•'<O>, |
mi•<Ma>•'al |
la•'a•wa•<Nim> |
ha•'<El>•le |
'a•<szer> |
ta•<Ma>•ne•ti; |
we•na•<Ta> |
et- |
[szaf•ru•row |
ch] |
(szaf•ri•<Ro> |
k) |
'a•le•<Hem>. |
| L06 | Jr43_10 | H0559  | H0413  | H3541  | H0559  | H3068  | H6635  | H0430  | H3478  | H2005  | H7971  | H3947  | H0853  | H5019  | H4428  | H0894  | H5650  | H7760  | H3678  | H4605  | H0068  | H0428  | H0834  | H2934  | H5186  | H0853  | | | | | H5921  |
| L07 |
Jr43_10 |
answer |
about |
such |
answer |
Jehovah |
appointed time |
angels |
Israel |
behold |
forsake |
accept |
|
Nebuchadnezzar |
king |
Babel |
bondage |
appoint |
seat |
above |
build |
another |
after |
hide |
afternoon |
|
|
|
royal pavilion |
|
above |
| L08 |
Jr43_10 |
odpowiedź |
o |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
anioły |
Izrael |
ujrzeć |
zapierać się |
przyjąć |
|
Nabuchodonozor |
król |
Babel |
niewola |
powołać |
siedziba |
powyżej |
budować |
inny |
po |
schować |
popołudnie |
|
|
|
Royal Pavilion |
|
powyżej |
| L09 |
Jr43_10 |
And say |
to |
Thus |
unto them Thus saith |
the LORD |
of hosts |
the God |
of Israel |
I am going |
Behold I will send |
and take |
|
Nebuchadrezzar |
the king |
of Babylon |
my servant |
and will set |
his throne |
upon |
these stones |
these |
i |
that I have hid |
and he shall spread |
|
|
|
royal pavilion |
|
over |
| L10 |
Jr43_10 |
I powiedzieć, |
do |
Tak więc |
do nich: Tak mówi |
Pan |
Zastępów |
Bóg |
Izraela |
Zamierzam |
Oto Ja poślę |
i podjąć |
|
Nabuchodonozor |
król |
Babilonu |
mój sługa |
i ustawi |
Jego tron |
na |
te kamienie |
te |
ja |
że zasłoniły |
a on rozprzestrzeniać |
|
|
|
Royal Pavilion |
|
przez |
| L11 |
Jr43_10 |
ve·'a·mar·Ta |
'a·lei·Hem |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El, |
hin·Ni |
sho·Le·ach |
Ve·la·kach·ti |
et- |
ne·vu·chad·retz·Tzar |
Me·lech- |
ba·Vel |
'av·Di, |
ve·sam·Ti |
chis·'O, |
mi·Ma·'al |
la·'a·va·Nim |
ha·'El·leh |
'a·Sher |
ta·Ma·ne·ti; |
ve·na·Tah |
et- |
[shaf·ru·rov |
ch] |
(shaf·ri·Ro |
k) |
'a·lei·Hem. |
| L12 |
Jr43_10 |
we a mar Ta |
a le hem |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
e lo he |
jis ra el |
hin ni |
szo le aH |
we la qaH Ti |
et - ne wu chad rec car |
me lech - Ba wel |
aw Di |
we sam Ti |
chi so |
mim ma al |
la a wa nim |
ha el le |
a szer |
ta man Ti |
we na ta |
et - (szaf ru ro) |
[szaf ri ro] |
a le hem |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_10 |
wü´ämarTä |
´álêhem |
Kò|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´élöhê |
yiSrä´ël |
hinnî |
šölëªH |
wüläqaHTî |
´et-nübûkadre´ccar |
me|lek-Bäbel |
`abDî |
wüSamTî |
kis´ô |
mimmaº`al |
lä´ábänîm |
hä´ëºllè |
´ášer |
†ämäºnTî |
wünä†â |
´et-(šaprûrô) |
[šaprîrô] |
`álêhem |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_10 |
4553/5298 |
4647/5500 |
375/576 |
4554/5298 |
5382/6220 |
343/484 |
2408/2597 |
2184/2505 |
245/317 |
775/847 |
858/964 |
9893/11047 |
38/58 |
2321/2519 |
162/262 |
768/797 |
486/581 |
122/135 |
119/140 |
235/273 |
651/745 |
4876/5499 |
31/31 |
185/211 |
9894/11047 |
|
|
1/1 |
|
4754/5759 |
| L15 |
Jr43_10 |
And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and
take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have
hid; and he shall spread his royal pavilion over them. |
| L16 |
Jr43_10 |
10 And say <0559> (08804) unto them, Thus saith <0559> (08804) the LORD
<03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; Behold, I will send
<07971> (08802) and take <03947> (08804) Nebuchadrezzar <05019> the king <04428> of
Babylon, <0894>, my servant <05650>, and will set <07760> (08804) his throne <03678>
upon <04605> these stones <068> that I have hid <02934> (08804); and he shall spread
<05186> (08804) his royal pavilion <08237> over them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_11 |
Przyjdzie H935 i pobije H5221 kraj H776 egipski H4714 ; kogo skaże na śmierć H4194 , pójdzie H1980 na śmierć H4194 , kogo na niewolę H7628 , pójdzie H1980 do niewoli H7628 , kogo na ścięcie mieczem H2719 , pójdzie H1980 pod miecz H2719 . |
| L02 |
Jr43_11 |
Przyjdzie i pobije kraj egipski; kogo skaże na śmierć, pójdzie na śmierć, kogo na niewolę,
pójdzie do niewoli, kogo na ścięcie mieczem, pójdzie pod miecz. |
| L03 |
Jr43_11 |
[וּבָאָה |
כ] |
(וּבָ֕א |
ק) |
וְהִכָּ֖ה |
אֶת־ |
אֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
אֲשֶׁ֧ר |
לַמָּ֣וֶת |
לַמָּ֗וֶת |
וַאֲשֶׁ֤ר |
לַשְּׁבִי֙ |
לַשֶּׁ֔בִי |
וַאֲשֶׁ֥ר |
לַחֶ֖רֶב |
לֶחָֽרֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr43_11 |
ו/באה |
|
וּ/בָ֕א |
|
וְ/הִכָּ֖ה |
אֶת־ |
אֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
אֲשֶׁ֧ר |
לַ/מָּ֣וֶת |
לַ/מָּ֗וֶת |
וַ/אֲשֶׁ֤ר |
לַ/שְּׁבִי֙ |
לַ/שֶּׁ֔בִי |
וַ/אֲשֶׁ֥ר |
לַ/חֶ֖רֶב |
לֶ/חָֽרֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr43_11 |
[u•wa•'a |
ch] |
(u•<wa> |
k) |
we•hik•<Ka> |
et- |
'<E>•rec |
mic•<Ra>•jim; |
'a•<szer> |
lam•<Ma>•wet |
lam•<Ma>•wet, |
wa•'a•<szer> |
lasz•sze•<wi> |
lasz•<sze>•wi, |
wa•'a•<szer> |
la•<Che>•rew |
le•<Cha>•rew. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr43_11 | | | | | H5221  | H0853  | H0776  | H4714  | H0834  | H4194  | H4194  | H0834  | H7628  | H7628  | H0834  | H2719  | H2719  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr43_11 |
|
|
abide |
|
beat |
|
common |
Egypt |
after |
dead |
dead |
after |
captive |
captive |
after |
dagger |
dagger |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr43_11 |
|
|
przestrzegać |
|
bić |
|
wspólny |
Egipt |
po |
martwy |
martwy |
po |
niewoli |
niewoli |
po |
sztylet |
sztylet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr43_11 |
|
|
abide |
|
he shall smite |
|
the land |
of Egypt |
who |
[and deliver] such [as are] for death |
to death |
who |
and such [as are] for captivity |
to captivity |
who |
and such [as are] for the sword |
to the sword |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr43_11 |
|
|
przestrzegać |
|
on uderzyć |
|
ziemia |
z Egiptu |
kto |
[I dostarczyć] [takich jak] na śmierć |
na śmierć |
kto |
i takie [jak] dla niewoli |
do niewoli |
kto |
i takie [jak] do miecza |
do miecza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr43_11 |
[u·va·'ah |
ch] |
(u·Va |
k) |
ve·hik·Kah |
et- |
'E·retz |
mitz·Ra·yim; |
'a·Sher |
lam·Ma·vet |
lam·Ma·vet, |
va·'a·Sher |
lash·she·Vi |
lash·She·vi, |
va·'a·Sher |
la·Che·rev |
le·Cha·rev. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr43_11 |
(u wa a) |
[u wa] |
we hiK Ka |
et - e rec |
mic ra jim |
a szer |
lam ma wet |
lam ma wet |
wa a szer |
lasz sze wi |
lasz sze wi |
wa a szer |
la He rew |
le Ha rew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_11 |
(ûbä´â) |
[ûbä´] |
wühiKKâ |
´et-´eºrec |
micräºyim |
´ášer |
lammäºwet |
lammäºwet |
wa´ášer |
laššübî |
laššeºbî |
wa´ášer |
laHeºreb |
leHäºreb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_11 |
|
|
23/23 |
|
461/500 |
9895/11047 |
2052/2502 |
498/614 |
4877/5499 |
141/155 |
142/155 |
4878/5499 |
32/47 |
33/47 |
4879/5499 |
269/412 |
270/412 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr43_11 |
And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, [and deliver] such [as are] for death
to death; and such [as are] for captivity to captivity; and such [as are] for the sword to the sword. |
| L16 |
Jr43_11 |
11 And when he cometh <0935> (08804), he shall smite <05221> (08689) the land
<0776> of Egypt <04714>, and deliver] such as are for death <04194> to death <04194>;
and such as are for captivity <07628> to captivity <07628>; and such as are for the sword
<02719> to the sword <02719>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_12 |
Podłoży H3341 ogień H784 pod domy H1004 bóstw H430 egipskich H4714 , spali H8313 je lub wywiezie H7617 ; oczyści H5844 z robactwa Egipt H4714 , jak H834 oczyszcza pasterz H7473 z wszy swoje szaty H899 , i wyjdzie H3318 z niego H4480 bezpiecznie H7965 . |
| L02 |
Jr43_12 |
Podłoży ogień pod domy bóstw egipskich, spali je lub wywiezie; oczyści z robactwa Egipt, jak
oczyszcza pasterz z wszy swoje szaty, i wyjdzie z niego bezpiecznie. |
| L03 |
Jr43_12 |
וְהִצַּ֣תִּי |
אֵ֗שׁ |
בְּבָתֵּי֙ |
אֱלֹהֵ֣י |
מִצְרַ֔יִם |
וּשְׂרָפָ֖ם |
וְשָׁבָ֑ם |
וְעָטָה֩ |
אֶת־ |
אֶ֨רֶץ |
מִצְרַ֜יִם |
כַּאֲשֶׁר־ |
יַעְטֶ֤ה |
הָֽרֹעֶה֙ |
אֶת־ |
בִּגְד֔וֹ |
וְיָצָ֥א |
מִשָּׁ֖ם |
בְּשָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr43_12 |
וְ/הִצַּ֣תִּי |
אֵ֗שׁ |
בְּ/בָתֵּי֙ |
אֱלֹהֵ֣י |
מִצְרַ֔יִם |
וּ/שְׂרָפָ֖/ם |
וְ/שָׁבָ֑/ם |
וְ/עָטָה֩ |
אֶת־ |
אֶ֨רֶץ |
מִצְרַ֜יִם |
כַּ/אֲשֶׁר־ |
יַעְטֶ֤ה |
הָֽ/רֹעֶה֙ |
אֶת־ |
בִּגְד֔/וֹ |
וְ/יָצָ֥א |
מִ/שָּׁ֖ם |
בְּ/שָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr43_12 |
we•hic•<cat>•ti |
'<Esz>, |
be•wat•<Te> |
'e•lo•<He> |
mic•<Ra>•jim, |
u•se•ra•<Fam> |
we•sza•<wam>; |
we•'a•<Ta> |
et- |
'<E>•rec |
mic•<Ra>•jim |
ka•'a•<szer>- |
ja'•<Te> |
ha•ro•'<e> |
et- |
big•<Do>, |
we•ja•<ca> |
misz•<szam> |
be•sza•<Lom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr43_12 | H3341  | H0784  | H1004  | H0430  | H4714  | H8313  | H7617  | H5844  | H0854  | H0776  | H4714  | H0834  | H5844  | H7462  | H0853  | H0899  | H3318  | H8033  | H7965  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr43_12 |
burn |
burning |
court |
angels |
Egypt |
cause to |
bring away |
array self |
against |
common |
Egypt |
after |
array self |
break |
|
apparel |
after |
in it |
favor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr43_12 |
palić |
palenie |
sąd |
anioły |
Egipt |
spowodować |
zabierać ze sobą |
własnej tablicy |
przed |
wspólny |
Egipt |
po |
własnej tablicy |
złamać |
|
strój |
po |
w tym |
faworyzować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr43_12 |
And I will kindle |
a fire |
in the houses |
of the gods |
of Egypt |
and he shall burn |
them and carry them away captives |
and he shall array |
with |
himself with the land |
of Egypt |
after |
putteth on |
as a shepherd |
|
his garment |
and he shall go forth |
there |
from thence in peace |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr43_12 |
A ja wznieci |
ogień |
w domach |
bogów |
z Egiptu |
a on spalić |
im i wynieść je jeńców |
i otrzymuje on tablicą |
z |
się z ziemią |
z Egiptu |
po |
putteth na |
jako pasterz |
|
Jego płaszcza |
a on wyjdzie |
tam |
stamtąd w pokoju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr43_12 |
ve·hitz·Tzat·ti |
'Esh, |
be·vat·Tei |
'e·lo·Hei |
mitz·Ra·yim, |
u·se·ra·Fam |
ve·sha·Vam; |
ve·'a·Tah |
et- |
'E·retz |
mitz·Ra·yim |
ka·'a·Sher- |
ya'·Teh |
ha·ro·'Eh |
et- |
big·Do, |
ve·ya·Tza |
mish·Sham |
be·sha·Lom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr43_12 |
we hic caT Ti |
esz |
Be waT Te |
e lo he |
mic ra jim |
u se ra fam |
we sza wam |
we a ta |
et - e rec |
mic ra jim |
Ka a szer - ja te |
ha ro e |
et - Big do |
we ja ca |
misz szam |
Be sza lom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_12 |
wühiccaºTTî |
´ëš |
BübäTTê |
´élöhê |
micraºyim |
ûSüräpäm |
wüšäbäm |
wü`ä†â |
´et-´eºrec |
micraºyim |
Ka´ášer-ya`†è |
hä|rö`è |
´et-Bigdô |
wüyäcä´ |
miššäm |
Büšälôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_12 |
18/27 |
281/377 |
1731/2052 |
2409/2597 |
499/614 |
107/117 |
45/48 |
13/17 |
711/808 |
2053/2502 |
500/614 |
4880/5499 |
14/17 |
101/164 |
9896/11047 |
194/216 |
917/1060 |
715/832 |
215/237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr43_12 |
And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and
carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his
garment; and he shall go forth from thence in peace. |
| L16 |
Jr43_12 |
12 And I will kindle <03341> (08689) a fire <0784> in the houses <01004>
of the gods <0430> of Egypt <04714>; and he shall burn <08313> (08804) them, and carry them
away captives <07617> (08804): and he shall array <05844> (08804) himself with the land
<0776> of Egypt <04714>, as a shepherd <07462> (08802) putteth on <05844> (08799) his
garment <0899>; and he shall go forth <03318> (08804) from thence in peace <07965>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr43_13 |
Połamie H7665 też stele H4676 Domu Słońca H1053 , który się znajduje H834 w kraju H776 egipskim H4714 , a domy H1004 bóstw H430 egipskich H4714 zniszczy H8313 ogniem H784 . |
| L02 |
Jr43_13 |
Połamie też stele Domu Słońca, który się znajduje w kraju egipskim, a domy bóstw egipskich
zniszczy ogniem. |
| L03 |
Jr43_13 |
וְשִׁבַּ֗ר |
אֶֽת־ |
מַצְּבוֹת֙ |
בֵּ֣ית |
שֶׁ֔מֶשׁ |
אֲשֶׁ֖ר |
בְּאֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
וְאֶת־ |
בָּתֵּ֥י |
אֱלֹהֵֽי־ |
מִצְרַ֖יִם |
יִשְׂרֹ֥ף |
בָּאֵֽשׁ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr43_13 |
וְ/שִׁבַּ֗ר |
אֶֽת־ |
מַצְּבוֹת֙ |
בֵּ֣ית |
שֶׁ֔מֶשׁ |
אֲשֶׁ֖ר |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
וְ/אֶת־ |
בָּתֵּ֥י |
אֱלֹהֵֽי־ |
מִצְרַ֖יִם |
יִשְׂרֹ֥ף |
בָּ/אֵֽשׁ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr43_13 |
we•szib•<Bar>, |
et- |
mac•ce•<wot> |
bet |
<sze>•mesz, |
'a•<szer> |
be•'<E>•rec |
mic•<Ra>•jim; |
we•'<Et> |
bat•<Te> |
e•lo•he- |
mic•<Ra>•jim |
jis•<Rof> |
ba•'<Esz>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr43_13 | H7665  | H0853  | H4676  | H0000  | H1053  | H0834  | H0776  | H4714  | H0853  | H1004  | H0430  | H4714  | H8313  | H0784  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr43_13 |
break down |
|
garrison |
|
Beth-shemesh |
after |
common |
Egypt |
|
court |
angels |
Egypt |
cause to |
burning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr43_13 |
przełamać |
|
garnizon |
|
Bet-Szemesz |
po |
wspólny |
Egipt |
|
sąd |
anioły |
Egipt |
spowodować |
palenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr43_13 |
He shall break |
|
also the images |
|
of Bethshemesh |
which |
that [is] in the land |
of Egypt |
|
and the houses |
of the gods |
of the Egyptians |
shall he burn |
with fire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr43_13 |
Ma on przełamać |
|
także obrazy |
|
z Bet-Szemesz |
który |
że [jest] na ziemi |
z Egiptu |
|
i domy |
bogów |
w Egipcie |
on spalić |
z ogniem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr43_13 |
ve·shib·Bar, |
et- |
matz·tze·Vot |
beit |
She·mesh, |
'a·Sher |
be·'E·retz |
mitz·Ra·yim; |
ve·'Et |
bat·Tei |
e·lo·hei- |
mitz·Ra·yim |
yis·Rof |
ba·'Esh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr43_13 |
we sziB Bar |
et - mac ce wot |
Bet |
sze mesz |
a szer |
Be e rec |
mic ra jim |
we et - BaT Te |
e lo he - mic ra jim |
jis rof |
Ba esz |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr43_13 |
wüšiBBar |
´e|t-maccübôt |
Bêt |
šeºmeš |
´ášer |
Bü´eºrec |
micräºyim |
wü´et-BäTTê |
´élöhê|-micraºyim |
yiSröp |
Bä´ëš |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr43_13 |
100/147 |
9897/11047 |
27/32 |
5621/6522 |
21/21 |
4881/5499 |
2054/2502 |
501/614 |
9898/11047 |
1732/2052 |
2410/2597 |
502/614 |
108/117 |
282/377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr43_13 |
He shall break also the images of Bethshemesh, that [is] in the land of Egypt; and the
houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire. |
| L16 |
Jr43_13 |
13 He shall break <07665> (08765) also the images <04676> of Bethshemesh
<01053>, that is in the land <0776> of Egypt <04714>; and the houses <01004> of the
gods <0430> of the Egyptians <04714> shall he burn <08313> (08799) with fire
<0784>. |